1
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"AKU TAKKAN LUPA JERITAN
SAAT BOM DILEPASKAN
3
00:00:30,208 --> 00:00:34,208
ANAK-ANAK MENANGIS KETAKUTAN
SEKOLAH HANCUR DITELANI KEGELAPAN"
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,250
Pada tahun 1945,
penentang berulang kali meminta Britain
5
00:00:44,333 --> 00:00:47,000
mengebom ibu pejabat Gestapo
di Rumah Shell, Copenhagen.
6
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
RAF teragak-agak.
7
00:00:48,208 --> 00:00:52,416
Ahli penentang yang ditangkap
dikumpulkan setempat sebagai perisai.
8
00:00:52,500 --> 00:00:53,833
Namun, pada bulan Mac,
9
00:00:53,916 --> 00:00:57,000
Gestapo hampir berjaya
merobohkan pihak penentang,
10
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
lalu keputusan diambil untuk menyerang.
11
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLAND, FEBRUARI 1945
12
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Stoking saya terkoyak.
13
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
Mari cuba pengilat kuku.
14
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
Ada orang nak jumpa kamu.
15
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
- Mereka ke rumah saya.
- Apa?
16
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
Dua lelaki datang ke rumah.
17
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
- Boleh saya duduk di sini sebentar?
- Sini?
18
00:04:39,791 --> 00:04:41,875
- Beberapa jam saja.
- Tak! Gilakah?
19
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
- Kenapa tidak?
- Svend, tolong pergi.
20
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
Mereka akan bunuh saya.
21
00:04:46,791 --> 00:04:49,708
Saya tak boleh tolong.
Awak faham? Tak boleh.
22
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Dah jumpa Petersen?
23
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
Tak dapat cari.
24
00:04:57,125 --> 00:04:59,333
Kalau saya, saya ke Rumah Shell.
25
00:04:59,416 --> 00:05:02,041
- Kita jumpa di sana nanti.
- Rumah Shell?
26
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Ya.
27
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- Saya akan ke sana.
- Bagus.
28
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
29
00:05:16,125 --> 00:05:17,750
Saya hutang awak 10 kroner.
30
00:05:18,541 --> 00:05:19,500
Selamat tinggal.
31
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Perlukah pakai uniform semasa makan?
32
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
Sudahlah. Itu cuma kemeja putih.
33
00:05:44,916 --> 00:05:47,000
Kenapa dia masih tinggal di sini?
34
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Kenapa? Boleh terangkan?
35
00:05:52,250 --> 00:05:53,458
Malulah sikit.
36
00:05:54,958 --> 00:05:55,791
Malu.
37
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
Nenek apa khabar hari ini?
38
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Dia bukan anak yang awak lahirkan.
39
00:06:02,208 --> 00:06:04,000
Anak itu sudah tiada.
40
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Apa jadi kepadanya?
41
00:06:10,291 --> 00:06:13,250
Dia jadi HIPO bangsat. Pengkhianat.
42
00:06:21,208 --> 00:06:24,041
- Berani kamu! Mari sini!
- Jangan sentuh saya.
43
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
- Jangan ganggu saya!
- Apa masalah kamu?
44
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- Jangan sentuh saya!
- Berdirilah, celaka.
45
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Nasib mereka dalam genggaman kita
Jika mereka menentang
46
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Belia, Belia
47
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Bendera kita…
- Saya tahu, ayah!
48
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Bendera kita berkibar di udara
49
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Kita mara ke masa depan
Bersama askar kita
50
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Kita mara untuk Hitler
Melalui malam penuh derita
51
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
- Dengan bendera Belia…
- Di sini, apa gadis itu mahu di sini?
52
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Di sini
53
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Dia mahu mengahwini Henrik
Henrik, Henrik
54
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Dia mahu mengahwini Henrik, Henrik
55
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
Tolong terima dan senyum
Senyum, senyum, terima dan…
56
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Boleh jaga Selma sekejap?
57
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
TINGKAP - BIDAI - GAMBAR
58
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Gadis itu datang berjalan
Berjalan, berjalan
59
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Gadis itu datang berjalan, berjalan
60
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Apa gadis itu mahu di sini?
61
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
Di sini, di sini
Apa gadis itu mahu di sini?
62
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Dia mahu mengahwini Henrik
Henrik, Henrik
63
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Dia mahu mengahwini Henrik, Henrik
64
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Malang sekali dia dilarang
Dilarang, dilarang
65
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
Malang sekali dia dilarang, dilarang
66
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- Jadi dia mengahwini Peter
- Svend! Svend Nielsen!
67
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
- Svend!
- Dia mengahwini Peter…
68
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
Svend. Svend Nielsen?
69
00:07:55,458 --> 00:07:56,500
Svend Nielsen?
70
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
- Bukan saya.
- Tunjuk pengenalan.
71
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- Bukan saya.
- Mana dokumen?
72
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Cepat.
- Bukan saya.
73
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
Bukan saya.
74
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
Bukan saya.
75
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Bukan saya.
76
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
Betul nampaknya.
77
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Kirim salam kepada Poul.
78
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
Jahanam.
79
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
- Pergi periksa.
- Ya, tuan.
80
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Ayah, itu Eva, rakan sekelas saya.
81
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Eva, ini saya, Greta.
82
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Eva.
83
00:09:03,541 --> 00:09:04,375
Siapa itu?
84
00:09:04,458 --> 00:09:07,000
Pembocor rahsia. Dia tahu banyak maklumat.
85
00:09:16,416 --> 00:09:18,208
Dia tahu banyak maklumat, mak?
86
00:09:19,083 --> 00:09:21,041
Dia dibunuh kerana tahu maklumat?
87
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Mari.
88
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
Cepatlah.
89
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Tiada apa-apa di situ.
90
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Henry, kita akan lambat.
91
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
Kita akan lambat. Cepatlah!
92
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
Henry!
93
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
Henry!
94
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
Apa masalahnya, Henry?
95
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Kamu memang degil.
96
00:10:10,791 --> 00:10:12,458
Kami tak boleh ke mana-mana.
97
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Tapi suara itu lebih teruk.
98
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Itu tak bagus. Betul, Henry?
99
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
Kamu perlu jawab
apabila mak kamu tanya soalan.
100
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Jika kamu tak jawab,
mak kamu jadi gelisah.
101
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Kemudian, kamu tak boleh
beritahu masalah kamu.
102
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
Apa kamu nampak di sana?
103
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Beritahu saya.
104
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
Apa kamu nampak?
105
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Nampak orang di dalam kereta?
106
00:11:00,375 --> 00:11:02,125
Saya tak faham langsung.
107
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
Kamu perlu cakap sesuatu, Henry!
108
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Cakap!
109
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
Cakap sesuatu!
110
00:11:36,375 --> 00:11:37,750
Kuatkan diri kamu!
111
00:11:40,208 --> 00:11:43,208
Jangan jadi budak kecil,
jadilah lelaki yang berani!
112
00:11:44,958 --> 00:11:47,250
Bunyinya mungkin keterlaluan,
113
00:11:47,333 --> 00:11:50,291
tapi menakutkan mereka
ialah penawar yang terbaik.
114
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Boleh cakap sesuatu sekarang, Henry?
115
00:11:55,833 --> 00:11:57,458
Boleh cakap sekarang?
116
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
Boleh?
117
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Nampaknya tidak.
118
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
Saya terfikir,
119
00:12:06,208 --> 00:12:08,208
saya ada adik di Copenhagen.
120
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
Tak banyak langit biru di sana,
dia paling takut langit.
121
00:12:12,916 --> 00:12:15,750
Ganjaran kamu ialah
kamu dihantar ke Copenhagen
122
00:12:16,375 --> 00:12:18,375
kerana penakut macam perempuan.
123
00:12:19,166 --> 00:12:21,416
Baiklah, semoga berjaya di sana.
124
00:12:23,833 --> 00:12:27,291
Saya dijemput ke sekolah
untuk berucap tentang skuadron.
125
00:12:27,375 --> 00:12:32,000
Saya cakap, "Dalam satu misi,
Fokker muncul tiba-tiba di udara."
126
00:12:33,041 --> 00:12:36,250
Mereka ketawa.
Saya cakap, "Kami tembak satu pesawat.
127
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
Kemudian, Fokker lain muncul di belakang."
128
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Mereka ketawa semakin kuat.
129
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
Tiba-tiba, cikgunya menyampuk dan cakap,
130
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
"Cikgu perlu jelaskan,
Fokker ialah nama pesawat Jerman."
131
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
Saya kata, "Ya, benar.
Tapi mereka guna pesawat Messerschmitt."
132
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Tuan-tuan.
133
00:12:58,416 --> 00:13:00,500
Kata-kata ringkas sebelum taklimat.
134
00:13:02,125 --> 00:13:04,625
- Kamu naik pesawat 977, betul?
- Ya, tuan.
135
00:13:05,541 --> 00:13:08,791
Ini Mejar Truelsen dari SOE Denmark.
136
00:13:08,875 --> 00:13:11,291
Dia ada maklumat yang mahu dikongsi.
137
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
Kamu terlibat dalam misi renjer di Jutland
dengan Brown dan Smith?
138
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Ya, tuan.
139
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Menurut laporan, mereka tembak
kereta staf Jerman di utara Hobro?
140
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Ya, tuan.
141
00:13:21,833 --> 00:13:25,708
Kami telah terima telegram
daripada pihak penentang di sana.
142
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
Itu bukan kereta staf,
ia teksi dengan rombongan pengantin.
143
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
Pemandu dan tiga gadis.
144
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Kami sarankan semua juruterbang
untuk berhati-hati.
145
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Ya, tuan.
146
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Baiklah, jumpa kamu di taklimat.
147
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Itu mungkin kita.
148
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
Tapi bukan, jadi…
149
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
Mari, Reggie.
150
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Ini yang akan terjadi.
151
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Saya akan tanya soalan.
152
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
Jika kamu tak jawab,
saya akan tanya jika kamu sedia.
153
00:14:18,458 --> 00:14:20,000
Kemudian, saya akan sebat.
154
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
Boleh kita mula?
155
00:14:26,916 --> 00:14:30,791
- Saya tak tahu apa-apa. Saya cuma…
- Tak, kamu cuma orang biasa.
156
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Betul. Saya orang biasa.
- Kamu bukan orang penting.
157
00:14:34,708 --> 00:14:38,375
Kamu kecil. Orang yang sangat kecil.
158
00:14:39,458 --> 00:14:42,791
Buka baju.
Duduk di kerusi dan angkat tangan.
159
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
Baiklah.
160
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Kamu akan bercakap.
161
00:14:47,125 --> 00:14:48,416
Semuanya bercakap.
162
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Rupanya mungkin tak menakutkan.
163
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
Semasa sebatan pertama,
kamu fikir kamu boleh tahan sakit.
164
00:14:55,583 --> 00:14:56,416
Tapi tidak.
165
00:14:57,083 --> 00:14:59,291
Sebatan seterusnya lebih menyakitkan.
166
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Kami tahu kamu salah seorang ketuanya.
167
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Siapa lagi yang bekerja dengan kamu?
168
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
169
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Saya kenal Andersen.
170
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
Dia penjual daging saya.
171
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Sedia?
172
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
Di mana kamu selalu bermesyuarat?
173
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
- Saya tak tahu…
- Sedia?
174
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
Bongkok saja.
175
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
Ia lebih membantu.
176
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Apa garis perintah
antara SOE dan Majlis Kebebasan? Sedia?
177
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Apa?
178
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Saya tak dengar.
179
00:16:13,000 --> 00:16:16,291
Masa kau akan tamat, pengkhianat bangsat.
180
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
Kau tak patut sebat
apabila aku belum bersedia!
181
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
Kau tanya soalan,
tanya jika aku sedia, kemudian sebat!
182
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
Itu perjanjiannya.
183
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
Kau binatang!
184
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Mari sini.
185
00:16:39,416 --> 00:16:41,958
Apa kamu buat? Jangan berdiri di pintu.
186
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
DENMARK YANG BEBAS
187
00:17:02,583 --> 00:17:03,666
Sister Teresa?
188
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
Sister Teresa?
189
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
- Ya.
- Ketua rahib nak jumpa.
190
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Kamu sebat diri sendiri?
191
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Kita bukan Jesuit dari abad ke-15.
192
00:17:53,041 --> 00:17:54,750
Kita rahib St. Joseph.
193
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
Kenapa kamu buat begitu?
194
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
Cakaplah sesuatu.
195
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Saya mencari Tuhan.
196
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
Apa?
197
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Saya mencari Tuhan.
198
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
Kenapa Tuhan akan muncul
jika kamu sebat diri kamu?
199
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
Jika salah, Dia akan hukum.
Jadi, saya tahu Tuhan nampak saya.
200
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Tuhan tak peduli tentang kesakitan kamu.
201
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
- Teresa, Tuhan ada di mana-mana.
- Tak mungkin.
202
00:18:29,541 --> 00:18:31,291
Lihat semua yang berlaku.
203
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
Tuhan tak ambil kisah tentang manusia?
204
00:18:36,250 --> 00:18:38,166
Tuhan menyayangi semua manusia.
205
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
Orang Yahudi bukan manusia?
206
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Mereka tak percaya
Christ ialah Anak Tuhan.
207
00:18:43,875 --> 00:18:45,833
Jadi, mereka patut dihukum bunuh?
208
00:18:46,958 --> 00:18:49,625
Kanak-kanak yang dibom
di London dan Berlin?
209
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
Mereka yang dihantar dan dibunuh di kem?
210
00:18:53,458 --> 00:18:56,291
- Kita tak tahu apa-apa.
- Mereka bukan manusia?
211
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Tuhan ada di dalam diri kamu
212
00:19:00,125 --> 00:19:01,666
dan mereka yang menderita.
213
00:19:03,500 --> 00:19:05,833
Tuhan tak boleh lenyapkan penderitaan,
214
00:19:06,875 --> 00:19:08,666
tapi boleh menenangkan mereka.
215
00:19:09,458 --> 00:19:13,958
Bagaimana jika mereka hilang kepercayaan?
Mereka takkan ada apa-apa lagi.
216
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Ya.
217
00:19:15,208 --> 00:19:17,041
Mereka takkan ada apa-apa lagi.
218
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
Saya Elizabeth dari Thuringia
yang rupawan.
219
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
Dunia ini penuh
dengan kebuluran dan kesedihan.
220
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Keadaan semakin sukar.
221
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Ya, tapi mereka kata ia akan berakhir.
222
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
Ya.
223
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
Tapi, kasihan Henry…
224
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
Kawasan lapang paling teruk
kerana langit luas di situ.
225
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
Ya, saya boleh bayangkan.
226
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Dia perlu diheret keluar.
227
00:20:10,541 --> 00:20:12,458
Kami akan jaga dia di sini.
228
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
- Baik sungguh kamu.
- Hal kecil saja.
229
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
Itu saja yang kami boleh bantu.
230
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Hai, sayang.
- Ucap helo kepada Mak Cik Anna.
231
00:20:24,291 --> 00:20:26,625
Selamat pagi, Rigmor. Dapat tidur lena?
232
00:20:34,833 --> 00:20:38,291
Awak nampak orang mati
di dalam kereta yang terbakar itu?
233
00:20:41,250 --> 00:20:43,375
Itu sebabnya awak berhenti bercakap?
234
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor.
235
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
Mari cakap tentang
perkara yang menggembirakan. Ingat?
236
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Ini Wolle.
237
00:20:52,916 --> 00:20:56,541
Ada patung beruang rasa
ia keanak-anakan jika kita memeluknya.
238
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Tapi, Wolle tak kisah.
239
00:20:58,375 --> 00:21:00,666
- Saya perlu naik kereta api.
- Ya.
240
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
Suruh dia guna buku nota. Ia membantu.
241
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
Ya, tentu sekali.
242
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Sayang,
243
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
kamu akan selamat dan gembira di sini.
244
00:21:11,666 --> 00:21:13,166
Kamu pasti seronok.
245
00:21:15,625 --> 00:21:17,333
Boleh kamu tolong jaga Henry?
246
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
Di sekolah juga?
247
00:21:19,166 --> 00:21:20,958
Saya dah cakap dengan rahib.
248
00:21:21,875 --> 00:21:23,625
Dia dialu-alukan di sana.
249
00:21:24,208 --> 00:21:26,291
Mak akan jumpa kamu sebulan lagi.
250
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
Okey?
251
00:21:28,958 --> 00:21:30,000
Selamat tinggal.
252
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Cubalah cakap sesuatu.
253
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
Baik, pergilah ke stesen kereta api.
254
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
Sila beri perhatian.
255
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Operasi Carthage ialah nama misi kita
yang paling berisiko setakat ini.
256
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
Dengan kelajuan 450 km/sejam,
kita terbang pada ketinggian bumbung,
257
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
terus ke tengah-tengah ibu kota,
258
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
lalu kita akan mengebom
dan memusnahkan sebuah bangunan.
259
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
Sasaran kita ialah
ibu pejabat Gestapo di Copenhagen.
260
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
Rumah Shell.
261
00:22:35,416 --> 00:22:40,083
Matlamat kita, memusnahkan arkib
dan membunuh seramai mungkin orang Jerman.
262
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
Untuk melepasi radar,
kita terbang rendah merentasi Laut Utara,
263
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
diiringi oleh 30 Mustang.
264
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
Kita akan terbang melalui Jutland
265
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
ke arah Zealand
dan di Tasik Tisso di sini,
266
00:22:56,250 --> 00:23:00,291
kita berpecah kepada tiga kumpulan.
Kumpulan pertama ke Copenhagen.
267
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
Kumpulan kedua mengelilingi tasik sekali,
kumpulan ketiga dua kali,
268
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
lalu memisahkan kita.
269
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Kita bertindak pada lewat pagi
270
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
iaitu waktu paling sibuk
untuk dapat nisbah kematian tertinggi.
271
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
Kita akan dibekalkan
dengan bom letupan tertunda
272
00:23:16,500 --> 00:23:19,166
yang ditetapkan meletup
30 saat selepas impak.
273
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
Gestapo menantikan serangan kita.
274
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Oleh itu, mereka telah menempatkan
30 tawanan daripada penentang Denmark
275
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
di bawah bumbung mereka
sebagai perisai manusia.
276
00:23:33,916 --> 00:23:37,750
Saya serahkan kepada
Eksekutif Operasi Khas, Mejar Truelsen.
277
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
Tuan-tuan.
278
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
Gestapo semakin berjaya menghapuskan
pihak penentang Denmark.
279
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Itu sebabnya, sudah beberapa bulan
para pemimpin merayu kepada kami
280
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
untuk melancarkan serangan ini,
281
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
walaupun jika ia mengorbankan komrad kita.
282
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Kita perlu bertindak.
283
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
Mengorbankan beberapa orang
284
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
demi menyelamatkan orang ramai.
285
00:24:32,958 --> 00:24:34,250
Selamat tinggal, mak.
286
00:24:35,125 --> 00:24:36,458
Selamat jalan, sayang.
287
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
Selamat jalan, Henry.
288
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva pun nampak orang terbunuh.
Dia ditembak di kepala.
289
00:25:01,291 --> 00:25:03,500
Tapi awak masih bercakap. Betul, Eva?
290
00:25:06,708 --> 00:25:08,833
Awak perlu bercakap untuk buktikan.
291
00:25:08,916 --> 00:25:10,500
Nak saya cakap apa?
292
00:25:10,583 --> 00:25:13,708
Nampak? Dia boleh bercakap
walaupun nampak orang mati.
293
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Cubalah.
294
00:25:19,125 --> 00:25:20,458
Cakap sesuatu.
295
00:25:34,750 --> 00:25:35,875
Tak mengapa.
296
00:25:36,541 --> 00:25:38,208
Mungkin awak tercekik.
297
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- Ban boleh membantu awak?
- Alamak.
298
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Mari.
299
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
Ia berbahaya.
300
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
Begini, masalahnya,
301
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
ia amat menakutkan
kerana Hippo tinggal di sini.
302
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
Ahli Sihir Maut hidup di dalam Hippo.
303
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
Jari tajamnya diperbuat daripada
tulang kanak-kanak yang mati.
304
00:26:11,000 --> 00:26:12,958
Namun, ada yang lebih teruk.
305
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
Matanya boleh membakar,
jadi jangan sesekali renung matanya.
306
00:26:17,333 --> 00:26:18,666
Jangan sesekali!
307
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Namun, ada yang lebih teruk.
308
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- Perkara yang lebih teruk…
- Ban itu diracun.
309
00:26:23,708 --> 00:26:26,666
- Segigit saja membunuh.
- Segigit saja membunuh.
310
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Mari.
311
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Mungkin awak mahu tahu,
kenapa kita nak ban yang diracun?
312
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmor ada penawarnya.
313
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Tunggu, Henry. Ini mungkin sukar.
314
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Ya.
- Kita akan sampai di lebuh yang lebar.
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Langit sangat luas di situ.
316
00:27:13,083 --> 00:27:15,000
Lebuh itu benar-benar lebar.
317
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Tapi, kita buat begini.
318
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Kita ikat tali di pinggang
dan saya heret awak.
319
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
- Awak perlu ikut.
- Ya.
320
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Itu caranya untuk menyeberang.
321
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Eva juga ada di belakang awak.
322
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
Ayuh, Henry. Ayuh!
323
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Ayuh.
324
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Eva, tolak.
- Saya tolak.
325
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Ayuh, Henry.
- Cepat.
326
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
Kita dah nak sampai.
Tiada apa-apa untuk ditakuti.
327
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
Ayuh, Henry. Eva, tolak dia.
328
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
Ayuh. Awak boleh buat.
329
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
Ayuh.
330
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Ayuh.
331
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Ayuh.
- Cepatlah.
332
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
Awak berjaya!
333
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- Ya, awak berjaya!
- Esok, awak buat tanpa tali.
334
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Ya.
335
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- Jangan!
- Gilakah?
336
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Ia diracun.
337
00:28:25,333 --> 00:28:28,083
Awak perlu celup tiga kali.
338
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Kemudian, angkat ke arah Jesus.
339
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
Barulah awak makan.
340
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
Kita berjaya!
341
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
HORE!
342
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
Hore!
343
00:29:14,750 --> 00:29:17,250
Itu pun kamu. Ikut saya. Kita ada lawatan.
344
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
Ini sepupu saya, Henry. Dia tak bercakap.
345
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Ya. Selamat datang.
346
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
Berhenti, bangsat. Berhenti!
347
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Berhenti!
348
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- Tidak.
- Jangan ganggu saya.
349
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Ayuh, anak-anak. Tidak, jangan tengok.
350
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Teruskan berjalan. Ayuh.
Jangan tengok. Pandang tempat lain.
351
00:29:48,916 --> 00:29:51,416
Tidak, alih pandangan.
Kamu, jangan tengok.
352
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Ayuh, kita pergi.
353
00:29:53,583 --> 00:29:54,458
Aduh!
354
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
HIPO bangsat! Kau HIPO bangsat!
355
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
Jangan bangun. Berhenti jika kami arahkan.
356
00:30:21,083 --> 00:30:22,416
Boleh saya bantu?
357
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Kau syaitan.
358
00:30:38,625 --> 00:30:41,750
Jika kau tak jumpa Tuhan,
kau akan terbakar di neraka.
359
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Apa?
360
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
Teresa!
361
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
Apa yang kamu fikir?
362
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Pengkhianat.
363
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
HIPO bangsat.
364
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Frede, awak ikut?
365
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
Helo?
366
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Helo?
367
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
Helo.
368
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Kita di mana?
369
00:31:42,333 --> 00:31:43,666
Penjara Vestre?
370
00:31:44,875 --> 00:31:46,375
Tak, kita di Rumah Shell.
371
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
Rumah Shell?
372
00:31:50,166 --> 00:31:53,500
Saya menaiki tangga.
Saya di bawah bumbung Rumah Shell.
373
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
- Di bawah bumbung?
- Ya, bumbung.
374
00:31:57,125 --> 00:31:59,500
Kita di dalam tahanan, di bawah bumbung.
375
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Di bawah bumbung Rumah Shell.
376
00:32:04,333 --> 00:32:05,625
Berapa orang di sini?
377
00:32:07,375 --> 00:32:08,666
Saya tak tahu.
378
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
Mungkin 30?
379
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Empat puluh.
380
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Kita akan dipindahkan ke Penjara Vestre.
381
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Tidak.
382
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Tidak?
383
00:32:22,375 --> 00:32:24,458
Kita jadi perisai manusia.
384
00:32:26,000 --> 00:32:27,625
Serangan akan dilancarkan.
385
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Oleh Britain?
386
00:32:37,583 --> 00:32:38,833
Mereka akan datang?
387
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Ya.
388
00:32:47,416 --> 00:32:49,041
Jadi, kita dikorbankan?
389
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Ya.
390
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
Tapi…
391
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- Bagaimana awak tahu?
- Saya ada di situ.
392
00:32:57,666 --> 00:32:59,333
Apabila kami buat keputusan.
393
00:33:00,833 --> 00:33:03,500
- Bahawa Angkatan Tentera akan bom kita?
- Ya.
394
00:33:06,875 --> 00:33:11,208
- Namun, awak ditahan di sini.
- Ya, itu memang pelik.
395
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
- Tak masuk akal.
- Ya.
396
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
Tak masuk akal.
397
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
Kau! Berhenti.
398
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Pusing.
399
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Kau boleh pergi.
400
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
Apa yang kau mahu? Cakaplah.
401
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
Tempoh hari,
402
00:35:15,833 --> 00:35:17,041
kau cakap sesuatu.
403
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
Sesuatu tentang Tuhan.
404
00:35:21,291 --> 00:35:22,750
Aku tak tahu maksudnya.
405
00:35:25,291 --> 00:35:27,666
- Ia sudah terlewat.
- Apa yang terlewat?
406
00:35:28,875 --> 00:35:30,000
Perang sudah tamat.
407
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Aku akan mati.
408
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- Malang sekali.
- Aku tak mahu simpati.
409
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
Apa yang kau mahu?
410
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Kau cakap aku perlu cari Tuhan.
411
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- Dia benci uniform hitam.
- Baju kau pun hitam, bukan?
412
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
Apa kata-Nya tentang dara yang fikir
dirinya bagus dan menyisihkan dunia?
413
00:35:48,333 --> 00:35:51,541
- Aku tak patut cakap dengan HIPO.
- Halo aku hilang.
414
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Aku jelmaan syaitan.
415
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Cium aku.
416
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Apa?
417
00:36:05,333 --> 00:36:07,916
Jika aku cium kau, Tuhan akan hukum aku.
418
00:36:08,000 --> 00:36:10,750
Aku akan tahu jika Dia wujud. Cium aku.
419
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
Tidak.
420
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Baiklah.
421
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
Hei.
422
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
Tidak.
423
00:36:26,041 --> 00:36:27,583
Aku tak dipanah kilat.
424
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Tuhan tak wujud.
425
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
Kau boleh pergi.
426
00:36:54,541 --> 00:36:58,791
Seperti kamu tahu, teater tahunan kita
berjudul Elizabeth dari Thuringia.
427
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Dia hidup pada abad ke-13 di Jerman.
428
00:37:02,458 --> 00:37:06,875
Walaupun Elizabeth dari keluarga diraja,
dia buat segala yang termampu
429
00:37:06,958 --> 00:37:08,875
untuk membantu orang miskin.
430
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
Kemudian, apa jadi?
431
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
Ya, Greta?
432
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
Yahudi kaya dan jahat
tak suka dia membantu orang.
433
00:37:15,583 --> 00:37:19,833
Satu hari, dia datang dengan sebakul roti
dan orang Yahudi menghalangnya.
434
00:37:20,583 --> 00:37:24,791
Saya rasa mereka bukan Yahudi.
Namun, selain itu, kamu betul.
435
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
Kemudian, apa jadi
436
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
apabila mereka mahu lihat kandungan bakul?
437
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
Rigmor?
438
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
- Ia berubah menjadi bunga ros.
- Tuhan menghasilkan keajaiban.
439
00:37:36,083 --> 00:37:41,750
Untuk membantu Elizabeth,
Tuhan ubah roti menjadi bunga ros.
440
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Ya?
441
00:37:43,958 --> 00:37:48,875
- Sister Hanna, boleh jumpa sebentar?
- Teresa, boleh ambil-alih sekejap?
442
00:37:53,083 --> 00:37:56,333
- Ya, Rigmor?
- Bagaimana roti boleh jadi bunga ros?
443
00:37:58,583 --> 00:38:00,125
Itulah erti keajaiban.
444
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
Ada banyak kejadian
445
00:38:04,666 --> 00:38:08,541
apabila patung Madonna
tiba-tiba hidup dan menangis.
446
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
Di Civitavecchia, Itali,
kadangkala dia menangis darah.
447
00:38:20,791 --> 00:38:23,708
Orang juga kata,
Madonna lain boleh bercakap.
448
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Tapi, bagaimana?
449
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Tuhan boleh buat apa-apa.
450
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
- Sentiasa?
- Ya.
451
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Walaupun Dia tidur?
452
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Tuhan tak pernah tidur.
453
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- Bagaimana Dia berjaga?
- Kadangkala…
454
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Kadangkala,
455
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
namun jarang terjadi…
456
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
ada sesuatu mengganggu perhatian-Nya.
457
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
Kemudian, Sister Teresa
suruh kami jatuhkan pensel.
458
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
Jadi, kami jatuhkan.
459
00:39:04,250 --> 00:39:06,083
Pensel bertaburan di lantai.
460
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Kemudian, kami kutip.
461
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
Sister Teresa cakap sesuatu tentang
462
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
jam dan minit Tuhan
yang sangat berbeza daripada kita.
463
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
Nampak? Mungkin tiga saat.
464
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Tiga saat kamu tak pandang saya
kerana kamu pandang pensel.
465
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Jam, minit dan saat Tuhan
sangat berbeza daripada kita.
466
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Jadi, untuk Tuhan, satu hari
467
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
mungkin sama seperti 100 tahun.
468
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
Atau untuk Tuhan,
satu saat mungkin seperti satu tahun.
469
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
Jadi, jika kamu alih pandangan
470
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
untuk beberapa saat,
471
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
Dia takkan ada.
472
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Jadi, jika Tuhan jatuhkan pensel,
Dia alihkan pandangan.
473
00:39:48,833 --> 00:39:50,708
Dia tiada selama dua tahun.
474
00:39:50,791 --> 00:39:52,958
Okey. Sister Teresa cakap semua itu?
475
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Saya terfikir, jika kita bernasib malang,
476
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Tuhan mungkin sedang tidur sekarang.
477
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
Sementara kita hidup.
478
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
Dia mungkin tidur 100 tahun.
479
00:40:06,125 --> 00:40:08,708
Jika tidur-Nya nyenyak,
mungkin lebih lama.
480
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Teresa!
481
00:40:26,708 --> 00:40:27,916
Apa itu?
482
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
Apa yang terjadi?
483
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Dengan otot kecil
yang kamu jarang guna itu?
484
00:40:33,791 --> 00:40:35,000
Itu senyuman?
485
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Jadi, kamu tahu senyum?
486
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
DIA GILA
487
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Ya, betul.
- Apa katanya?
488
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
Saya?
489
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
Jika ada orang yang gila,
awaklah orangnya!
490
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
- Awak yang gila, okey?
- Ya.
491
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Saya rahib dari Hawaii yang bernama Henry.
492
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
Saya sangat suka
anak saudara saya, Rigmor,
493
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
yang sangat baik dan bijak.
494
00:41:14,000 --> 00:41:17,583
Mak dan ayahnya juga baik
495
00:41:17,666 --> 00:41:20,041
kerana mereka kata perang akan tamat.
496
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
Nasib baiklah,
kerana Tuhan baru keluar untuk beli rokok.
497
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
- Hebat. Bagus sekali. Ulangan!
- Syabas! Ulangan!
498
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Jika mahu ulangan, tengoklah ini.
499
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Henry, cepatlah.
500
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Hai, nama saya Henry.
501
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
Saya tak boleh bercakap,
502
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
tapi jika saya dan Rigmor
dapat sekeping biskut seorang,
503
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
saya akan pulih.
504
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Tidak. Masa untuk tidur, anak-anak.
505
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Syabas.
- Hebat sekali.
506
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Sister.
507
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Ada apa?
508
00:42:16,458 --> 00:42:18,583
Awak cium saya kerana saya syaitan?
509
00:42:19,083 --> 00:42:19,916
Ya.
510
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
Saya dah tak mahu jadi syaitan.
511
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Sister!
512
00:42:31,083 --> 00:42:32,208
Ajar saya berdoa.
513
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Nah.
514
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
Salam Maria, penuh rahmat.
Tuhan sertamu. Terpujilah engkau…
515
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Bacalah.
516
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
Saya tak pandai baca.
517
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Ulang selepas saya.
518
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
- Salam Maria, penuh rahmat.
- Salam Maria, penuh rahmat.
519
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
- Tuhan sertamu.
- Tuhan sertamu.
520
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
- Terpujilah engkau antara wanita.
- Terpujilah engkau antara wanita.
521
00:44:08,166 --> 00:44:11,083
Dan terpujilah buah tubuhmu, Jesus.
522
00:44:11,166 --> 00:44:13,458
Dan terpujilah buah tubuhmu, Jesus.
523
00:44:13,541 --> 00:44:14,416
Sekali lagi.
524
00:44:18,083 --> 00:44:21,458
Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan sertamu…
525
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Kalau awak nak cium syaitan,
inilah tempatnya.
526
00:44:27,500 --> 00:44:30,458
Tidak, tak boleh. Bukan di sini.
527
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
Tidak, berhenti.
528
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Berhenti!
529
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
Tidak, berhenti.
530
00:46:09,791 --> 00:46:11,500
Tuhan bercakap kepada kita.
531
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Maafkan saya.
532
00:46:38,041 --> 00:46:39,416
Maaf, saya tak guna.
533
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Nama saya Frederik.
534
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
Teresa.
535
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
- Awak okey?
- Ya.
536
00:49:48,166 --> 00:49:49,875
Pengiring kita dah sampai.
537
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Indah sungguh.
538
00:50:05,125 --> 00:50:07,041
Suruh mereka awas akan burung camar.
539
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Awas akan burung camar, semua.
540
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
- Tak boleh.
- Ya, kamu boleh.
541
00:50:21,083 --> 00:50:22,166
Saya tak mahu.
542
00:50:23,541 --> 00:50:25,916
Cukup. Habiskan sarapan. Jangan melawan.
543
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
- Saya rasa tak sihat.
- Kamu tak apa-apa.
544
00:50:32,458 --> 00:50:35,208
- Saya tak lapar.
- Kamu akan lapar nanti.
545
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
Kami tak boleh ke sekolah
dengan perut kosong.
546
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
- Saya tak suka.
- Ingat Kisah Soup-Kaspar?
547
00:50:43,291 --> 00:50:45,250
Dia pun tak mahu makan. Tak mahu.
548
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
Selepas empat hari, dia jadi kurus kering.
549
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
Selepas lima hari,
Philip mati kerana tak mahu makan supnya.
550
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
Mati.
551
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
Habiskan makanan!
552
00:51:10,708 --> 00:51:12,875
Baiklah. Pergi dengan perut kosong.
553
00:51:12,958 --> 00:51:16,333
Biar bubur di sini.
Makan sejuk-sejuk apabila kamu balik.
554
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Tunggu! Tunggu saya!
555
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
- Kenapa?
- Tak ada apa-apa.
556
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Ya Tuhan!
557
00:53:24,958 --> 00:53:27,458
- Mana Frederik?
- Dah dua hari tak nampak.
558
00:53:28,416 --> 00:53:30,750
Saya tak tahu tindakan HIPO seterusnya.
559
00:53:33,958 --> 00:53:35,458
Tapi ia sudah berakhir.
560
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Anak ayah.
561
00:53:44,166 --> 00:53:46,416
Kamu akan mati apabila pembebas tiba.
562
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Selamat tinggal, nak.
563
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
Anggaran masa ke sasaran?
564
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Lebih kurang tujuh minit.
565
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
Alamak.
566
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
Hallelujah, hallelujah
567
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
Hallelujah, hallelujah, hallelujah
568
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
Hallelujah
569
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
Hallelujah
570
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
Hallelujah, hallelujah, hallelujah
571
00:55:23,625 --> 00:55:27,666
Rigmor, apa yang kamu buat?
572
00:55:28,875 --> 00:55:30,208
Berjalan dengan bakul.
573
00:55:30,291 --> 00:55:34,416
Ya, tapi berjalan sedikit saja,
lambai kepada semua orang.
574
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
Kemudian, langkah ke depan
dan cakap dengan penonton.
575
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
- Baiklah.
- Ya, teruskan.
576
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
Hallelujah, hallelujah
577
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
Hallelujah, hallelujah, hallelujah
578
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
Hallelujah, hallelujah
579
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Hallelujah, hallelujah
580
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
Hallelujah
581
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor, kenapa kamu tak berhenti?
582
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
Saya rasa saya patut singgah
dan lawat nenek saya di hutan.
583
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
Tak perlu.
Kita bukan berlakon kisah dongeng.
584
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
Baiklah.
585
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Berpecah kepada tiga kumpulan.
Kumpulan pertama, lapor diri.
586
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- 1-2.
- Kumpulan pertama, yang ketiga.
587
00:56:24,333 --> 00:56:25,500
- 1-5.
- 1-6.
588
00:56:25,583 --> 00:56:28,000
- 1-7.
- Kumpulan kedua lapor diri.
589
00:56:28,083 --> 00:56:29,083
- 2-2.
- 2-3.
590
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
- 5.
- 2-6.
591
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
2-1, lapor diri.
592
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
- 3-1.
- 3-2.
593
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
- 3-3.
- 3-4.
594
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- 3-5.
- 3-7.
595
00:56:37,208 --> 00:56:39,125
Mulai sekarang, diam di radio.
596
00:56:40,625 --> 00:56:44,666
Hallelujah, hallelujah, hallelujah
597
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
Saya Elizabeth dari Thuringia
yang rupawan.
598
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
Dunia ini penuh
dengan kebuluran dan kesedihan.
599
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
Hati saya remuk, kepercayaan saya lemah.
600
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Anak-anak kecil mati kelaparan.
601
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Malam ini, saya dengar takdir memanggil.
602
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Elizabeth, pengarakku.
Akulah Tuhan, dan ini kebenarannya."
603
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Siapa itu?
604
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Buka bakul.
605
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Terima kasih.
606
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
Terima kasih, semua. Kamu hebat.
607
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
Eva, boleh kamu turun sebentar?
608
00:57:45,583 --> 00:57:47,791
Kenapa dengan kamu? Kamu sakit perut?
609
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
- Kamu tak makan sarapan?
- Tidak.
610
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Eva.
611
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
Kamu tak boleh bertahan tanpa sarapan.
612
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
Baiklah, pergi ke tandas.
613
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
Ya, kamu pun boleh pergi.
614
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
Kamu dah jumpa Tuhan?
615
00:58:39,416 --> 00:58:41,750
Atau kamu lebih suka HIPO bangsat kamu?
616
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
Saya dah cakap dengan ketua rahib.
617
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Ini hari terakhir kamu di sekolah.
618
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
Perkara yang kamu buat adalah amat keji.
619
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Cuba masukkan kepala awak.
Mungkin awak akan pulih.
620
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
Itu penawarnya.
621
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Ayuh, cubalah.
622
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- Apa jadi?
- Ekor pesawat kita musnah!
623
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
Ayuh.
624
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Ayuh, naik.
625
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Ayuh.
626
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Naik! Oh, Tuhan!
627
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Sekarang! Tarik ke atas!
628
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- Tarik ke atas!
- Ayuh.
629
01:00:48,291 --> 01:00:51,250
Tarik ke atas!
630
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- Ayuh.
- Naik!
631
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
Tolong! Beri kunci!
632
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
Lepaskan kami!
633
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Beri kepada saya.
634
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Beri kepada saya, celaka! Lepaskan ia.
635
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Bertenang. Mari jalan berdua-dua.
Cepat. Mari pergi.
636
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Tenang dan diam.
- Jangan berlari. Tenang saja.
637
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
Cepat!
638
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Pergi.
639
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
Kita tak masuk dengan tepat.
Kita sepatutnya 15 darjah ke kanan.
640
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
Tak mengapa. Saya nampak sasaran kita.
641
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Buka pintu bom.
642
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Perlahan-lahan.
643
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
Jahanam! Itu bukan sasarannya. Batalkan!
644
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- Yang lain buat apa?
- Oh, Tuhan!
645
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
Jauh dari tangga! Jauhkan diri!
646
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
Teresa!
647
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
Teresa!
648
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
Teresa!
649
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
Teresa!
650
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
Teresa!
651
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Teresa!
652
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
Teresa!
653
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
Teresa!
654
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Teresa!
655
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
- Teresa!
- Turun ke tingkat bawah tanah. Pergi.
656
01:05:16,833 --> 01:05:18,458
Jari kamu luka, sayang?
657
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Itu dia.
658
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
Tak mengapa. Ia akan tumbuh semula.
659
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Ia akan tumbuh semula.
660
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
Asap apa itu?
661
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Apa berlaku di sana?
662
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Itu orang kita? Itu serangan kedua?
663
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
- Mereka bom sasaran yang salah!
- Mana serangan ketiga?
664
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Mana serangan ketiga? Dah sampai?
665
01:06:06,125 --> 01:06:08,375
Mana serangan ketiga? Saya tak nampak.
666
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
Mereka datang dari barat.
667
01:06:11,541 --> 01:06:15,083
Mereka terbang
ke sasaran yang salah. Jahanam!
668
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- Apa dah jadi?
- Mereka bom sekolah.
669
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
- Mereka bom sekolah Perancis.
- Mereka bom sekolah.
670
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
Emma!
671
01:08:57,708 --> 01:08:59,166
Tunggu di dalam teater.
672
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
Ada orang nampak Eva?
673
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
Eva?
674
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Beritahu saya, awak nampak Eva?
675
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- Dia ada keluar? Awak nampak dia?
- Tidak.
676
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
- Awak tunggu di sini.
- Rigmor.
677
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Tunggu di sini, Emma! Dengar cakap saya!
678
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Saya akan cari dia, okey? Saya akan cari.
679
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Pergi cari.
- Saya cari mereka berdua.
680
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
Mak!
681
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- Helo?
- Mak!
682
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Helo!
683
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- Helo?
- Mak!
684
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
Tolong! Ada orang di sini!
685
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
Mak!
686
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
Helo! Ada sesiapa di sana?
687
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
Helo!
688
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
Mak!
689
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Mak.
690
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Oh, Tuhanku.
691
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
Tolong.
692
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
Di sini.
693
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Kami jumpa seseorang!
694
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
Okey.
695
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
Rigmor?
696
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
Greta?
697
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
Greta dan Rigmor, kamu di sana?
698
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
Kamu di sana?
699
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Sister?
700
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
Di mana kamu, Rigmor?
701
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
Sister Teresa?
702
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
- Ya, di mana kamu?
- Saya di bawah sini.
703
01:11:58,083 --> 01:12:00,958
- Berapa lama kita perlu tunggu?
- Kita perlu…
704
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
Kita perlu tunggu sebentar.
Mereka akan selamatkan kita.
705
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
Greta?
706
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Greta?
707
01:12:24,041 --> 01:12:26,125
Kenapa Greta tak jawab?
708
01:12:34,000 --> 01:12:35,541
Cepat, pergi. Cepat!
709
01:12:39,708 --> 01:12:40,916
Tunggu di teater.
710
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
Hei, kamu! Ya, kamu. Mari sini.
711
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Mari sini!
712
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hei!
713
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
Helo!
714
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Kamu okey?
715
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Kamu perlu tulis gambaran
setiap budak perempuan yang diselamatkan.
716
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
Beri gambaran itu kepada wanita di teater
717
01:13:52,000 --> 01:13:54,833
agar ibu bapa tahu
tentang budak yang terselamat.
718
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
Boleh buat begitu?
719
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
Bagaimana dengan budak itu?
Boleh kamu tulis? Boleh?
720
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Bagus.
721
01:14:02,250 --> 01:14:03,541
Nampak budak itu?
722
01:14:03,625 --> 01:14:08,291
Nampak dia?
Rambut perang, gaun hijau, stoking kuning.
723
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Umur lapan tahun. Tulis.
Dia ke Hospital Frederiksberg.
724
01:14:11,791 --> 01:14:13,375
Tulis itu juga.
725
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Jika mereka boleh cakap,
tanya nama mereka dan tulis.
726
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
Kemudian, hantar nota itu. Faham?
727
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Bagus. Sekarang, pergi. Pergi!
728
01:14:23,291 --> 01:14:26,791
Dia sedar. Dapatkan namanya.
Lari ke teater dengan nota itu.
729
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
- Cepatlah! Kita perlu pantas.
- Siapa…
730
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Siapa…
731
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
Siapa nama…
732
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Siapa nama awak?
733
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
Nama awak? Siapa…
734
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
Siapa nama awak?
735
01:14:44,875 --> 01:14:46,041
Siapa nama awak?
736
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
Siapa nama awak?
737
01:14:50,041 --> 01:14:51,458
Sudah? Bagus. Pergi.
738
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
Siapa nama awak?
739
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
Apa? Awak perlu cakap…
740
01:15:00,958 --> 01:15:02,000
Awak perlu…
741
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
- Kuat lagi.
- Jenny.
742
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Awak berapa tahun?
743
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Tujuh.
744
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
- Warna gaun awak?
- Sudah.
745
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Angkat.
746
01:15:21,916 --> 01:15:22,916
Rigmor?
747
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Ya.
748
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
Kamu nampak apa-apa?
749
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
Saya tak nampak apa-apa.
750
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
Tapi saya rasa air naik ke perut saya.
751
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Air?
752
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
Kamu tertiarap?
753
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
Rigmor?
754
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
Kamu tertiarap?
755
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
Ya. Ada banyak air sekarang.
756
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
Tolong!
757
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Tolong!
758
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Tolong!
759
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
Tolong!
760
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
Saya akan masuk.
761
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
Siapa ada lampu suluh?
762
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Nah.
763
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
Eva?
764
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Ayuh, semua. Semua ibu bapa…
765
01:17:29,875 --> 01:17:31,291
- Awak jumpa dia?
- Tak.
766
01:17:31,375 --> 01:17:33,041
Ikut saya ke tempat duduk.
767
01:17:33,125 --> 01:17:35,125
- Kita perlu tunggu di sini?
- Ya.
768
01:17:36,375 --> 01:17:39,166
Ikut sini. Mari ke tempat duduk.
769
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
- Tolong beritahu ibu bapa…
- Ya.
770
01:17:53,583 --> 01:17:55,708
- …tempat anak mereka dibawa.
- Baik.
771
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
Jika kita tunggu,
kita akan dapat mesej daripada sekolah.
772
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
Tentang pelajar yang dijumpai.
773
01:18:06,125 --> 01:18:07,750
Tempat mereka dibawa pergi.
774
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
Ada pelajar muda.
775
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
Umurnya tujuh tahun.
776
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
Bergaun merah.
777
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Dia dibawa ke Hospital Frederiksberg.
778
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Namanya Jenny.
779
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Jenny!
780
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Syabas, sayang.
781
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Pergi cepat dan dapatkan mesej
untuk saya lagi, okey?
782
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
Kemudian, kita ada Agnete,
berumur lapan tahun.
783
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
Dia dibawa ke Hospital Frederiksberg.
784
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
Gaun kelabu dan stoking merah.
Berambut hitam.
785
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
Rigmor?
786
01:19:40,416 --> 01:19:44,875
- Rigmor…
- Ayuh, ikut saya ke sini.
787
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
Tolong!
788
01:19:50,875 --> 01:19:52,000
Kami datang!
789
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
Kami di sini!
790
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
Kami akan sampai! Kami datang!
791
01:20:02,708 --> 01:20:04,250
Kamu dengar, Rigmor?
792
01:20:05,250 --> 01:20:06,333
Kamu dengar?
793
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
Rigmor?
794
01:20:12,791 --> 01:20:13,750
Kamu di sana?
795
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
Kamu di sana?
796
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Ya.
797
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
Kamu dengar?
Ada orang datang untuk bantu kita.
798
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
Ada orang datang.
799
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
Kami datang!
800
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
Rigmor.
801
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Rigmor.
802
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
Rigmor!
803
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
Rigmor!
804
01:21:03,291 --> 01:21:05,708
Air. Ia makin naik.
805
01:21:07,000 --> 01:21:08,250
Air makin naik.
806
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
Air.
807
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Masih rasa air di bawah kamu?
808
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
Ia dah hampir ke mulut saya.
809
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
Boleh kamu angkat kepala? Boleh?
810
01:21:21,666 --> 01:21:24,208
Tapi mulut saya sudah pun terangkat.
811
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Bagaimana?
812
01:21:29,208 --> 01:21:30,375
Bagaimana, Rigmor?
813
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
Ada besi menembusi dagu saya
814
01:21:36,291 --> 01:21:38,125
dan mengangkat kepala saya.
815
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Menembusinya?
816
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Tolong…
817
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
Tolong!
818
01:22:06,625 --> 01:22:08,333
Kami di bawah!
819
01:22:11,875 --> 01:22:13,875
- Kami di sini.
- Helo!
820
01:22:13,958 --> 01:22:16,708
Kami di sini. Tolong kami.
821
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
Air semakin naik. Tolong!
822
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Tolong. Air semakin naik!
823
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Jahanam.
824
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Jahanam kita.
825
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
Baca.
826
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Baca!
827
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
Boleh kamu baca? Baca saja.
828
01:23:12,166 --> 01:23:14,208
Boleh tolong baca untuk saya?
829
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Rambut perang, umur lapan tahun.
830
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Stoking kuning…
831
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Gaun…
- Kuat lagi.
832
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Rambut perang, umur lapan tahun,
stoking kuning, gaun biru.
833
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora.
834
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Henry!
835
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
Oh, Tuhan.
836
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
Kamu tak apa-apa? Kamu okey?
837
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Kamu nampak Rigmor?
838
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
- Kamu nampak dia? Nampak?
- Tidak.
839
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
- Saya perlu pergi…
- Di mana dia?
840
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Henry!
841
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
Sister Teresa?
842
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
Ya, Rigmor?
843
01:24:49,458 --> 01:24:52,375
Awak rasa,
mungkinkah Tuhan jatuhkan pensel?
844
01:24:57,666 --> 01:24:59,000
Ya, saya rasa begitu.
845
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
Awak rasa, lama lagikah?
846
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
Mungkin.
847
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
Saya tak tahu.
848
01:25:23,041 --> 01:25:25,000
Kemudian, kita akan ke syurga?
849
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
Ya.
850
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
Kita semua ke syurga.
851
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
Jesus akan menunggu kita?
852
01:25:44,583 --> 01:25:46,000
Ya, betul.
853
01:25:48,458 --> 01:25:50,083
Dia menunggu kita.
854
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Ya, dia menunggu.
855
01:26:09,458 --> 01:26:12,416
Tingkat bawah tanah dinaiki air.
Mereka akan lemas!
856
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
Helo?
857
01:26:16,541 --> 01:26:18,083
Anak-anak di tingkat bawah tanah.
858
01:26:18,166 --> 01:26:20,291
- Apa?
- Mereka di tingkat bawah tanah.
859
01:26:20,375 --> 01:26:23,500
- Ramai yang ada di situ.
- Air pula?
860
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
- Kenapa dengan air?
- Nak buat apa?
861
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Jensen!
862
01:26:30,666 --> 01:26:31,875
Rasmussen!
863
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Dapatkan pam.
864
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
Cari sebanyak pam yang boleh.
Sekarang! Pergi!
865
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
- Air naik terlalu banyak.
- Cepat!
866
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- Ayuh!
- Cepat!
867
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
Kami datang!
868
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Helo? Kamu di mana?
869
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
Helo! Kami di sini.
870
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
Kami di bawah sini.
871
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
Saya ada hos untuk pam air.
Saya cuba hantar kepada awak.
872
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
Rigmor?
873
01:28:36,875 --> 01:28:37,916
Rigmor?
874
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
Dengar sini.
Saya akan hantar hos kepada kamu.
875
01:28:42,333 --> 01:28:43,875
Ia akan mengepam air.
876
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
Kamu dengar, Rigmor?
877
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
Ia akan mengeluarkan air.
878
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
Rigmor?
879
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
Rigmor!
880
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
Rigmor!
881
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
Rigmor!
882
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor…
883
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
Rigmor.
884
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
Rigmor…
885
01:30:52,166 --> 01:30:53,416
Bodoh betul kita.
886
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
Saya menjerit kepadanya.
887
01:31:01,541 --> 01:31:03,125
Saya kata dia akan mati.
888
01:31:05,541 --> 01:31:07,625
Itu ucapan terakhir saya kepadanya.
889
01:31:10,583 --> 01:31:13,083
Hanya kerana dia tak makan bubur.
890
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
Hanya kerana dia tak makan.
891
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Saya nak ambil angin.
892
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
Kamu budak dengan nota itu?
893
01:32:49,625 --> 01:32:51,250
Kamu ada nota tentang Eva?
894
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
Eva? Dia berambut perang.
895
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Kot perang, gaun gingam,
stoking kuning dan bersarung tangan.
896
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
Tapi Eva dah tiada di sini.
897
01:33:08,625 --> 01:33:09,583
Apa maksud kamu?
898
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
Kenapa dia tiada di sini?
899
01:33:14,625 --> 01:33:15,958
Saya rasa dia pulang.
900
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ORANG DEWASA YANG TERBUNUH
901
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
RAHIB-RAHIB KATOLIK
902
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
GURU-GURU
903
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
KANAK-KANAK YANG TERBUNUH
904
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman