1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "AKU TAKKAN LUPA JERITAN SAAT BOM DILEPASKAN 3 00:00:30,208 --> 00:00:34,208 ANAK-ANAK MENANGIS KETAKUTAN SEKOLAH HANCUR DITELANI KEGELAPAN" 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,250 Pada tahun 1945, penentang berulang kali meminta Britain 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,000 mengebom ibu pejabat Gestapo di Rumah Shell, Copenhagen. 6 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 RAF teragak-agak. 7 00:00:48,208 --> 00:00:52,416 Ahli penentang yang ditangkap dikumpulkan setempat sebagai perisai. 8 00:00:52,500 --> 00:00:53,833 Namun, pada bulan Mac, 9 00:00:53,916 --> 00:00:57,000 Gestapo hampir berjaya merobohkan pihak penentang, 10 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 lalu keputusan diambil untuk menyerang. 11 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLAND, FEBRUARI 1945 12 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Stoking saya terkoyak. 13 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 Mari cuba pengilat kuku. 14 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 Ada orang nak jumpa kamu. 15 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 - Mereka ke rumah saya. - Apa? 16 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 Dua lelaki datang ke rumah. 17 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 - Boleh saya duduk di sini sebentar? - Sini? 18 00:04:39,791 --> 00:04:41,875 - Beberapa jam saja. - Tak! Gilakah? 19 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 - Kenapa tidak? - Svend, tolong pergi. 20 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 Mereka akan bunuh saya. 21 00:04:46,791 --> 00:04:49,708 Saya tak boleh tolong. Awak faham? Tak boleh. 22 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Dah jumpa Petersen? 23 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 Tak dapat cari. 24 00:04:57,125 --> 00:04:59,333 Kalau saya, saya ke Rumah Shell. 25 00:04:59,416 --> 00:05:02,041 - Kita jumpa di sana nanti. - Rumah Shell? 26 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Ya. 27 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - Saya akan ke sana. - Bagus. 28 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 29 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 Saya hutang awak 10 kroner. 30 00:05:18,541 --> 00:05:19,500 Selamat tinggal. 31 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 Perlukah pakai uniform semasa makan? 32 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 Sudahlah. Itu cuma kemeja putih. 33 00:05:44,916 --> 00:05:47,000 Kenapa dia masih tinggal di sini? 34 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Kenapa? Boleh terangkan? 35 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 Malulah sikit. 36 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 Malu. 37 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 Nenek apa khabar hari ini? 38 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Dia bukan anak yang awak lahirkan. 39 00:06:02,208 --> 00:06:04,000 Anak itu sudah tiada. 40 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Apa jadi kepadanya? 41 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 Dia jadi HIPO bangsat. Pengkhianat. 42 00:06:21,208 --> 00:06:24,041 - Berani kamu! Mari sini! - Jangan sentuh saya. 43 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 - Jangan ganggu saya! - Apa masalah kamu? 44 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - Jangan sentuh saya! - Berdirilah, celaka. 45 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Nasib mereka dalam genggaman kita Jika mereka menentang 46 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Belia, Belia 47 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Bendera kita… - Saya tahu, ayah! 48 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Bendera kita berkibar di udara 49 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Kita mara ke masa depan Bersama askar kita 50 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Kita mara untuk Hitler Melalui malam penuh derita 51 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 - Dengan bendera Belia… - Di sini, apa gadis itu mahu di sini? 52 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Di sini 53 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Dia mahu mengahwini Henrik Henrik, Henrik 54 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Dia mahu mengahwini Henrik, Henrik 55 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Tolong terima dan senyum Senyum, senyum, terima dan… 56 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Boleh jaga Selma sekejap? 57 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 TINGKAP - BIDAI - GAMBAR 58 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Gadis itu datang berjalan Berjalan, berjalan 59 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Gadis itu datang berjalan, berjalan 60 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Apa gadis itu mahu di sini? 61 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Di sini, di sini Apa gadis itu mahu di sini? 62 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Dia mahu mengahwini Henrik Henrik, Henrik 63 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Dia mahu mengahwini Henrik, Henrik 64 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Malang sekali dia dilarang Dilarang, dilarang 65 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Malang sekali dia dilarang, dilarang 66 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - Jadi dia mengahwini Peter - Svend! Svend Nielsen! 67 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 - Svend! - Dia mengahwini Peter… 68 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 Svend. Svend Nielsen? 69 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 Svend Nielsen? 70 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 - Bukan saya. - Tunjuk pengenalan. 71 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - Bukan saya. - Mana dokumen? 72 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Cepat. - Bukan saya. 73 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 Bukan saya. 74 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 Bukan saya. 75 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Bukan saya. 76 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 Betul nampaknya. 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Kirim salam kepada Poul. 78 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Jahanam. 79 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 - Pergi periksa. - Ya, tuan. 80 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Ayah, itu Eva, rakan sekelas saya. 81 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Eva, ini saya, Greta. 82 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva. 83 00:09:03,541 --> 00:09:04,375 Siapa itu? 84 00:09:04,458 --> 00:09:07,000 Pembocor rahsia. Dia tahu banyak maklumat. 85 00:09:16,416 --> 00:09:18,208 Dia tahu banyak maklumat, mak? 86 00:09:19,083 --> 00:09:21,041 Dia dibunuh kerana tahu maklumat? 87 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Mari. 88 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Cepatlah. 89 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 Tiada apa-apa di situ. 90 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Henry, kita akan lambat. 91 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Kita akan lambat. Cepatlah! 92 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Henry! 93 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Henry! 94 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 Apa masalahnya, Henry? 95 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Kamu memang degil. 96 00:10:10,791 --> 00:10:12,458 Kami tak boleh ke mana-mana. 97 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Tapi suara itu lebih teruk. 98 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Itu tak bagus. Betul, Henry? 99 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 Kamu perlu jawab apabila mak kamu tanya soalan. 100 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Jika kamu tak jawab, mak kamu jadi gelisah. 101 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Kemudian, kamu tak boleh beritahu masalah kamu. 102 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 Apa kamu nampak di sana? 103 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Beritahu saya. 104 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 Apa kamu nampak? 105 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Nampak orang di dalam kereta? 106 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 Saya tak faham langsung. 107 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Kamu perlu cakap sesuatu, Henry! 108 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Cakap! 109 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 Cakap sesuatu! 110 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 Kuatkan diri kamu! 111 00:11:40,208 --> 00:11:43,208 Jangan jadi budak kecil, jadilah lelaki yang berani! 112 00:11:44,958 --> 00:11:47,250 Bunyinya mungkin keterlaluan, 113 00:11:47,333 --> 00:11:50,291 tapi menakutkan mereka ialah penawar yang terbaik. 114 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Boleh cakap sesuatu sekarang, Henry? 115 00:11:55,833 --> 00:11:57,458 Boleh cakap sekarang? 116 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 Boleh? 117 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Nampaknya tidak. 118 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 Saya terfikir, 119 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 saya ada adik di Copenhagen. 120 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 Tak banyak langit biru di sana, dia paling takut langit. 121 00:12:12,916 --> 00:12:15,750 Ganjaran kamu ialah kamu dihantar ke Copenhagen 122 00:12:16,375 --> 00:12:18,375 kerana penakut macam perempuan. 123 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 Baiklah, semoga berjaya di sana. 124 00:12:23,833 --> 00:12:27,291 Saya dijemput ke sekolah untuk berucap tentang skuadron. 125 00:12:27,375 --> 00:12:32,000 Saya cakap, "Dalam satu misi, Fokker muncul tiba-tiba di udara." 126 00:12:33,041 --> 00:12:36,250 Mereka ketawa. Saya cakap, "Kami tembak satu pesawat. 127 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 Kemudian, Fokker lain muncul di belakang." 128 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Mereka ketawa semakin kuat. 129 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 Tiba-tiba, cikgunya menyampuk dan cakap, 130 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 "Cikgu perlu jelaskan, Fokker ialah nama pesawat Jerman." 131 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 Saya kata, "Ya, benar. Tapi mereka guna pesawat Messerschmitt." 132 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Tuan-tuan. 133 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 Kata-kata ringkas sebelum taklimat. 134 00:13:02,125 --> 00:13:04,625 - Kamu naik pesawat 977, betul? - Ya, tuan. 135 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 Ini Mejar Truelsen dari SOE Denmark. 136 00:13:08,875 --> 00:13:11,291 Dia ada maklumat yang mahu dikongsi. 137 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 Kamu terlibat dalam misi renjer di Jutland dengan Brown dan Smith? 138 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Ya, tuan. 139 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Menurut laporan, mereka tembak kereta staf Jerman di utara Hobro? 140 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Ya, tuan. 141 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 Kami telah terima telegram daripada pihak penentang di sana. 142 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 Itu bukan kereta staf, ia teksi dengan rombongan pengantin. 143 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 Pemandu dan tiga gadis. 144 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Kami sarankan semua juruterbang untuk berhati-hati. 145 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Ya, tuan. 146 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Baiklah, jumpa kamu di taklimat. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Itu mungkin kita. 148 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 Tapi bukan, jadi… 149 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 Mari, Reggie. 150 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Ini yang akan terjadi. 151 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Saya akan tanya soalan. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 Jika kamu tak jawab, saya akan tanya jika kamu sedia. 153 00:14:18,458 --> 00:14:20,000 Kemudian, saya akan sebat. 154 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 Boleh kita mula? 155 00:14:26,916 --> 00:14:30,791 - Saya tak tahu apa-apa. Saya cuma… - Tak, kamu cuma orang biasa. 156 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Betul. Saya orang biasa. - Kamu bukan orang penting. 157 00:14:34,708 --> 00:14:38,375 Kamu kecil. Orang yang sangat kecil. 158 00:14:39,458 --> 00:14:42,791 Buka baju. Duduk di kerusi dan angkat tangan. 159 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 Baiklah. 160 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Kamu akan bercakap. 161 00:14:47,125 --> 00:14:48,416 Semuanya bercakap. 162 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Rupanya mungkin tak menakutkan. 163 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 Semasa sebatan pertama, kamu fikir kamu boleh tahan sakit. 164 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 Tapi tidak. 165 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 Sebatan seterusnya lebih menyakitkan. 166 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Kami tahu kamu salah seorang ketuanya. 167 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Siapa lagi yang bekerja dengan kamu? 168 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 169 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Saya kenal Andersen. 170 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 Dia penjual daging saya. 171 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Sedia? 172 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 Di mana kamu selalu bermesyuarat? 173 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 - Saya tak tahu… - Sedia? 174 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 Bongkok saja. 175 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 Ia lebih membantu. 176 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Apa garis perintah antara SOE dan Majlis Kebebasan? Sedia? 177 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Apa? 178 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Saya tak dengar. 179 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 Masa kau akan tamat, pengkhianat bangsat. 180 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Kau tak patut sebat apabila aku belum bersedia! 181 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Kau tanya soalan, tanya jika aku sedia, kemudian sebat! 182 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 Itu perjanjiannya. 183 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Kau binatang! 184 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Mari sini. 185 00:16:39,416 --> 00:16:41,958 Apa kamu buat? Jangan berdiri di pintu. 186 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 DENMARK YANG BEBAS 187 00:17:02,583 --> 00:17:03,666 Sister Teresa? 188 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 Sister Teresa? 189 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 - Ya. - Ketua rahib nak jumpa. 190 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Kamu sebat diri sendiri? 191 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Kita bukan Jesuit dari abad ke-15. 192 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 Kita rahib St. Joseph. 193 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 Kenapa kamu buat begitu? 194 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 Cakaplah sesuatu. 195 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Saya mencari Tuhan. 196 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 Apa? 197 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Saya mencari Tuhan. 198 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 Kenapa Tuhan akan muncul jika kamu sebat diri kamu? 199 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 Jika salah, Dia akan hukum. Jadi, saya tahu Tuhan nampak saya. 200 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Tuhan tak peduli tentang kesakitan kamu. 201 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 - Teresa, Tuhan ada di mana-mana. - Tak mungkin. 202 00:18:29,541 --> 00:18:31,291 Lihat semua yang berlaku. 203 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 Tuhan tak ambil kisah tentang manusia? 204 00:18:36,250 --> 00:18:38,166 Tuhan menyayangi semua manusia. 205 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 Orang Yahudi bukan manusia? 206 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Mereka tak percaya Christ ialah Anak Tuhan. 207 00:18:43,875 --> 00:18:45,833 Jadi, mereka patut dihukum bunuh? 208 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 Kanak-kanak yang dibom di London dan Berlin? 209 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 Mereka yang dihantar dan dibunuh di kem? 210 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 - Kita tak tahu apa-apa. - Mereka bukan manusia? 211 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Tuhan ada di dalam diri kamu 212 00:19:00,125 --> 00:19:01,666 dan mereka yang menderita. 213 00:19:03,500 --> 00:19:05,833 Tuhan tak boleh lenyapkan penderitaan, 214 00:19:06,875 --> 00:19:08,666 tapi boleh menenangkan mereka. 215 00:19:09,458 --> 00:19:13,958 Bagaimana jika mereka hilang kepercayaan? Mereka takkan ada apa-apa lagi. 216 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Ya. 217 00:19:15,208 --> 00:19:17,041 Mereka takkan ada apa-apa lagi. 218 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Saya Elizabeth dari Thuringia yang rupawan. 219 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 Dunia ini penuh dengan kebuluran dan kesedihan. 220 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Keadaan semakin sukar. 221 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Ya, tapi mereka kata ia akan berakhir. 222 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Ya. 223 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Tapi, kasihan Henry… 224 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Kawasan lapang paling teruk kerana langit luas di situ. 225 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 Ya, saya boleh bayangkan. 226 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 Dia perlu diheret keluar. 227 00:20:10,541 --> 00:20:12,458 Kami akan jaga dia di sini. 228 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 - Baik sungguh kamu. - Hal kecil saja. 229 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 Itu saja yang kami boleh bantu. 230 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Hai, sayang. - Ucap helo kepada Mak Cik Anna. 231 00:20:24,291 --> 00:20:26,625 Selamat pagi, Rigmor. Dapat tidur lena? 232 00:20:34,833 --> 00:20:38,291 Awak nampak orang mati di dalam kereta yang terbakar itu? 233 00:20:41,250 --> 00:20:43,375 Itu sebabnya awak berhenti bercakap? 234 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 235 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 Mari cakap tentang perkara yang menggembirakan. Ingat? 236 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Ini Wolle. 237 00:20:52,916 --> 00:20:56,541 Ada patung beruang rasa ia keanak-anakan jika kita memeluknya. 238 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Tapi, Wolle tak kisah. 239 00:20:58,375 --> 00:21:00,666 - Saya perlu naik kereta api. - Ya. 240 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Suruh dia guna buku nota. Ia membantu. 241 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Ya, tentu sekali. 242 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Sayang, 243 00:21:08,666 --> 00:21:10,916 kamu akan selamat dan gembira di sini. 244 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 Kamu pasti seronok. 245 00:21:15,625 --> 00:21:17,333 Boleh kamu tolong jaga Henry? 246 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 Di sekolah juga? 247 00:21:19,166 --> 00:21:20,958 Saya dah cakap dengan rahib. 248 00:21:21,875 --> 00:21:23,625 Dia dialu-alukan di sana. 249 00:21:24,208 --> 00:21:26,291 Mak akan jumpa kamu sebulan lagi. 250 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 Okey? 251 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 Selamat tinggal. 252 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Cubalah cakap sesuatu. 253 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Baik, pergilah ke stesen kereta api. 254 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Sila beri perhatian. 255 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operasi Carthage ialah nama misi kita yang paling berisiko setakat ini. 256 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 Dengan kelajuan 450 km/sejam, kita terbang pada ketinggian bumbung, 257 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 terus ke tengah-tengah ibu kota, 258 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 lalu kita akan mengebom dan memusnahkan sebuah bangunan. 259 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 Sasaran kita ialah ibu pejabat Gestapo di Copenhagen. 260 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 Rumah Shell. 261 00:22:35,416 --> 00:22:40,083 Matlamat kita, memusnahkan arkib dan membunuh seramai mungkin orang Jerman. 262 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 Untuk melepasi radar, kita terbang rendah merentasi Laut Utara, 263 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 diiringi oleh 30 Mustang. 264 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 Kita akan terbang melalui Jutland 265 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 ke arah Zealand dan di Tasik Tisso di sini, 266 00:22:56,250 --> 00:23:00,291 kita berpecah kepada tiga kumpulan. Kumpulan pertama ke Copenhagen. 267 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 Kumpulan kedua mengelilingi tasik sekali, kumpulan ketiga dua kali, 268 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 lalu memisahkan kita. 269 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Kita bertindak pada lewat pagi 270 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 iaitu waktu paling sibuk untuk dapat nisbah kematian tertinggi. 271 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 Kita akan dibekalkan dengan bom letupan tertunda 272 00:23:16,500 --> 00:23:19,166 yang ditetapkan meletup 30 saat selepas impak. 273 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 Gestapo menantikan serangan kita. 274 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Oleh itu, mereka telah menempatkan 30 tawanan daripada penentang Denmark 275 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 di bawah bumbung mereka sebagai perisai manusia. 276 00:23:33,916 --> 00:23:37,750 Saya serahkan kepada Eksekutif Operasi Khas, Mejar Truelsen. 277 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Tuan-tuan. 278 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 Gestapo semakin berjaya menghapuskan pihak penentang Denmark. 279 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Itu sebabnya, sudah beberapa bulan para pemimpin merayu kepada kami 280 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 untuk melancarkan serangan ini, 281 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 walaupun jika ia mengorbankan komrad kita. 282 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Kita perlu bertindak. 283 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Mengorbankan beberapa orang 284 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 demi menyelamatkan orang ramai. 285 00:24:32,958 --> 00:24:34,250 Selamat tinggal, mak. 286 00:24:35,125 --> 00:24:36,458 Selamat jalan, sayang. 287 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Selamat jalan, Henry. 288 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva pun nampak orang terbunuh. Dia ditembak di kepala. 289 00:25:01,291 --> 00:25:03,500 Tapi awak masih bercakap. Betul, Eva? 290 00:25:06,708 --> 00:25:08,833 Awak perlu bercakap untuk buktikan. 291 00:25:08,916 --> 00:25:10,500 Nak saya cakap apa? 292 00:25:10,583 --> 00:25:13,708 Nampak? Dia boleh bercakap walaupun nampak orang mati. 293 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Cubalah. 294 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 Cakap sesuatu. 295 00:25:34,750 --> 00:25:35,875 Tak mengapa. 296 00:25:36,541 --> 00:25:38,208 Mungkin awak tercekik. 297 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - Ban boleh membantu awak? - Alamak. 298 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Mari. 299 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Ia berbahaya. 300 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 Begini, masalahnya, 301 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 ia amat menakutkan kerana Hippo tinggal di sini. 302 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Ahli Sihir Maut hidup di dalam Hippo. 303 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 Jari tajamnya diperbuat daripada tulang kanak-kanak yang mati. 304 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 Namun, ada yang lebih teruk. 305 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Matanya boleh membakar, jadi jangan sesekali renung matanya. 306 00:26:17,333 --> 00:26:18,666 Jangan sesekali! 307 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Namun, ada yang lebih teruk. 308 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - Perkara yang lebih teruk… - Ban itu diracun. 309 00:26:23,708 --> 00:26:26,666 - Segigit saja membunuh. - Segigit saja membunuh. 310 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Mari. 311 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Mungkin awak mahu tahu, kenapa kita nak ban yang diracun? 312 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor ada penawarnya. 313 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Tunggu, Henry. Ini mungkin sukar. 314 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Ya. - Kita akan sampai di lebuh yang lebar. 315 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Langit sangat luas di situ. 316 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 Lebuh itu benar-benar lebar. 317 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Tapi, kita buat begini. 318 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Kita ikat tali di pinggang dan saya heret awak. 319 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 - Awak perlu ikut. - Ya. 320 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Itu caranya untuk menyeberang. 321 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Eva juga ada di belakang awak. 322 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 Ayuh, Henry. Ayuh! 323 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Ayuh. 324 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Eva, tolak. - Saya tolak. 325 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Ayuh, Henry. - Cepat. 326 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Kita dah nak sampai. Tiada apa-apa untuk ditakuti. 327 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 Ayuh, Henry. Eva, tolak dia. 328 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Ayuh. Awak boleh buat. 329 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 Ayuh. 330 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Ayuh. 331 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Ayuh. - Cepatlah. 332 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 Awak berjaya! 333 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - Ya, awak berjaya! - Esok, awak buat tanpa tali. 334 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Ya. 335 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - Jangan! - Gilakah? 336 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 Ia diracun. 337 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 Awak perlu celup tiga kali. 338 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Kemudian, angkat ke arah Jesus. 339 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 Barulah awak makan. 340 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 Kita berjaya! 341 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 HORE! 342 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 Hore! 343 00:29:14,750 --> 00:29:17,250 Itu pun kamu. Ikut saya. Kita ada lawatan. 344 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 Ini sepupu saya, Henry. Dia tak bercakap. 345 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Ya. Selamat datang. 346 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Berhenti, bangsat. Berhenti! 347 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Berhenti! 348 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - Tidak. - Jangan ganggu saya. 349 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Ayuh, anak-anak. Tidak, jangan tengok. 350 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Teruskan berjalan. Ayuh. Jangan tengok. Pandang tempat lain. 351 00:29:48,916 --> 00:29:51,416 Tidak, alih pandangan. Kamu, jangan tengok. 352 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Ayuh, kita pergi. 353 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 Aduh! 354 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 HIPO bangsat! Kau HIPO bangsat! 355 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Jangan bangun. Berhenti jika kami arahkan. 356 00:30:21,083 --> 00:30:22,416 Boleh saya bantu? 357 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Kau syaitan. 358 00:30:38,625 --> 00:30:41,750 Jika kau tak jumpa Tuhan, kau akan terbakar di neraka. 359 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Apa? 360 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Teresa! 361 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 Apa yang kamu fikir? 362 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Pengkhianat. 363 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 HIPO bangsat. 364 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 Frede, awak ikut? 365 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Helo? 366 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Helo? 367 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 Helo. 368 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Kita di mana? 369 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 Penjara Vestre? 370 00:31:44,875 --> 00:31:46,375 Tak, kita di Rumah Shell. 371 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Rumah Shell? 372 00:31:50,166 --> 00:31:53,500 Saya menaiki tangga. Saya di bawah bumbung Rumah Shell. 373 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 - Di bawah bumbung? - Ya, bumbung. 374 00:31:57,125 --> 00:31:59,500 Kita di dalam tahanan, di bawah bumbung. 375 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Di bawah bumbung Rumah Shell. 376 00:32:04,333 --> 00:32:05,625 Berapa orang di sini? 377 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 Saya tak tahu. 378 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Mungkin 30? 379 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Empat puluh. 380 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Kita akan dipindahkan ke Penjara Vestre. 381 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Tidak. 382 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Tidak? 383 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 Kita jadi perisai manusia. 384 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 Serangan akan dilancarkan. 385 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Oleh Britain? 386 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 Mereka akan datang? 387 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Ya. 388 00:32:47,416 --> 00:32:49,041 Jadi, kita dikorbankan? 389 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Ya. 390 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 Tapi… 391 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - Bagaimana awak tahu? - Saya ada di situ. 392 00:32:57,666 --> 00:32:59,333 Apabila kami buat keputusan. 393 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 - Bahawa Angkatan Tentera akan bom kita? - Ya. 394 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 - Namun, awak ditahan di sini. - Ya, itu memang pelik. 395 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 - Tak masuk akal. - Ya. 396 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Tak masuk akal. 397 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 Kau! Berhenti. 398 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Pusing. 399 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Kau boleh pergi. 400 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 Apa yang kau mahu? Cakaplah. 401 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 Tempoh hari, 402 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 kau cakap sesuatu. 403 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 Sesuatu tentang Tuhan. 404 00:35:21,291 --> 00:35:22,750 Aku tak tahu maksudnya. 405 00:35:25,291 --> 00:35:27,666 - Ia sudah terlewat. - Apa yang terlewat? 406 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 Perang sudah tamat. 407 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Aku akan mati. 408 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - Malang sekali. - Aku tak mahu simpati. 409 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 Apa yang kau mahu? 410 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Kau cakap aku perlu cari Tuhan. 411 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - Dia benci uniform hitam. - Baju kau pun hitam, bukan? 412 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Apa kata-Nya tentang dara yang fikir dirinya bagus dan menyisihkan dunia? 413 00:35:48,333 --> 00:35:51,541 - Aku tak patut cakap dengan HIPO. - Halo aku hilang. 414 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Aku jelmaan syaitan. 415 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Cium aku. 416 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Apa? 417 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 Jika aku cium kau, Tuhan akan hukum aku. 418 00:36:08,000 --> 00:36:10,750 Aku akan tahu jika Dia wujud. Cium aku. 419 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Tidak. 420 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Baiklah. 421 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 Hei. 422 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Tidak. 423 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 Aku tak dipanah kilat. 424 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 Tuhan tak wujud. 425 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Kau boleh pergi. 426 00:36:54,541 --> 00:36:58,791 Seperti kamu tahu, teater tahunan kita berjudul Elizabeth dari Thuringia. 427 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Dia hidup pada abad ke-13 di Jerman. 428 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 Walaupun Elizabeth dari keluarga diraja, dia buat segala yang termampu 429 00:37:06,958 --> 00:37:08,875 untuk membantu orang miskin. 430 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 Kemudian, apa jadi? 431 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 Ya, Greta? 432 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Yahudi kaya dan jahat tak suka dia membantu orang. 433 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 Satu hari, dia datang dengan sebakul roti dan orang Yahudi menghalangnya. 434 00:37:20,583 --> 00:37:24,791 Saya rasa mereka bukan Yahudi. Namun, selain itu, kamu betul. 435 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 Kemudian, apa jadi 436 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 apabila mereka mahu lihat kandungan bakul? 437 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Rigmor? 438 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 - Ia berubah menjadi bunga ros. - Tuhan menghasilkan keajaiban. 439 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 Untuk membantu Elizabeth, Tuhan ubah roti menjadi bunga ros. 440 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Ya? 441 00:37:43,958 --> 00:37:48,875 - Sister Hanna, boleh jumpa sebentar? - Teresa, boleh ambil-alih sekejap? 442 00:37:53,083 --> 00:37:56,333 - Ya, Rigmor? - Bagaimana roti boleh jadi bunga ros? 443 00:37:58,583 --> 00:38:00,125 Itulah erti keajaiban. 444 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 Ada banyak kejadian 445 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 apabila patung Madonna tiba-tiba hidup dan menangis. 446 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 Di Civitavecchia, Itali, kadangkala dia menangis darah. 447 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 Orang juga kata, Madonna lain boleh bercakap. 448 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Tapi, bagaimana? 449 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Tuhan boleh buat apa-apa. 450 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - Sentiasa? - Ya. 451 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Walaupun Dia tidur? 452 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Tuhan tak pernah tidur. 453 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - Bagaimana Dia berjaga? - Kadangkala… 454 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Kadangkala, 455 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 namun jarang terjadi… 456 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 ada sesuatu mengganggu perhatian-Nya. 457 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 Kemudian, Sister Teresa suruh kami jatuhkan pensel. 458 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 Jadi, kami jatuhkan. 459 00:39:04,250 --> 00:39:06,083 Pensel bertaburan di lantai. 460 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Kemudian, kami kutip. 461 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Sister Teresa cakap sesuatu tentang 462 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 jam dan minit Tuhan yang sangat berbeza daripada kita. 463 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Nampak? Mungkin tiga saat. 464 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Tiga saat kamu tak pandang saya kerana kamu pandang pensel. 465 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Jam, minit dan saat Tuhan sangat berbeza daripada kita. 466 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Jadi, untuk Tuhan, satu hari 467 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 mungkin sama seperti 100 tahun. 468 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 Atau untuk Tuhan, satu saat mungkin seperti satu tahun. 469 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 Jadi, jika kamu alih pandangan 470 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 untuk beberapa saat, 471 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 Dia takkan ada. 472 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Jadi, jika Tuhan jatuhkan pensel, Dia alihkan pandangan. 473 00:39:48,833 --> 00:39:50,708 Dia tiada selama dua tahun. 474 00:39:50,791 --> 00:39:52,958 Okey. Sister Teresa cakap semua itu? 475 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Saya terfikir, jika kita bernasib malang, 476 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Tuhan mungkin sedang tidur sekarang. 477 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 Sementara kita hidup. 478 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 Dia mungkin tidur 100 tahun. 479 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 Jika tidur-Nya nyenyak, mungkin lebih lama. 480 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Teresa! 481 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 Apa itu? 482 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 Apa yang terjadi? 483 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Dengan otot kecil yang kamu jarang guna itu? 484 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 Itu senyuman? 485 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Jadi, kamu tahu senyum? 486 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 DIA GILA 487 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Ya, betul. - Apa katanya? 488 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 Saya? 489 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 Jika ada orang yang gila, awaklah orangnya! 490 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 - Awak yang gila, okey? - Ya. 491 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Saya rahib dari Hawaii yang bernama Henry. 492 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 Saya sangat suka anak saudara saya, Rigmor, 493 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 yang sangat baik dan bijak. 494 00:41:14,000 --> 00:41:17,583 Mak dan ayahnya juga baik 495 00:41:17,666 --> 00:41:20,041 kerana mereka kata perang akan tamat. 496 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Nasib baiklah, kerana Tuhan baru keluar untuk beli rokok. 497 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 - Hebat. Bagus sekali. Ulangan! - Syabas! Ulangan! 498 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Jika mahu ulangan, tengoklah ini. 499 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Henry, cepatlah. 500 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Hai, nama saya Henry. 501 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Saya tak boleh bercakap, 502 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 tapi jika saya dan Rigmor dapat sekeping biskut seorang, 503 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 saya akan pulih. 504 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Tidak. Masa untuk tidur, anak-anak. 505 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Syabas. - Hebat sekali. 506 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Sister. 507 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 Ada apa? 508 00:42:16,458 --> 00:42:18,583 Awak cium saya kerana saya syaitan? 509 00:42:19,083 --> 00:42:19,916 Ya. 510 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 Saya dah tak mahu jadi syaitan. 511 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Sister! 512 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 Ajar saya berdoa. 513 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Nah. 514 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan sertamu. Terpujilah engkau… 515 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Bacalah. 516 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Saya tak pandai baca. 517 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Ulang selepas saya. 518 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 - Salam Maria, penuh rahmat. - Salam Maria, penuh rahmat. 519 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 - Tuhan sertamu. - Tuhan sertamu. 520 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 - Terpujilah engkau antara wanita. - Terpujilah engkau antara wanita. 521 00:44:08,166 --> 00:44:11,083 Dan terpujilah buah tubuhmu, Jesus. 522 00:44:11,166 --> 00:44:13,458 Dan terpujilah buah tubuhmu, Jesus. 523 00:44:13,541 --> 00:44:14,416 Sekali lagi. 524 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan sertamu… 525 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Kalau awak nak cium syaitan, inilah tempatnya. 526 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 Tidak, tak boleh. Bukan di sini. 527 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Tidak, berhenti. 528 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Berhenti! 529 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Tidak, berhenti. 530 00:46:09,791 --> 00:46:11,500 Tuhan bercakap kepada kita. 531 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Maafkan saya. 532 00:46:38,041 --> 00:46:39,416 Maaf, saya tak guna. 533 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Nama saya Frederik. 534 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Teresa. 535 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 - Awak okey? - Ya. 536 00:49:48,166 --> 00:49:49,875 Pengiring kita dah sampai. 537 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Indah sungguh. 538 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 Suruh mereka awas akan burung camar. 539 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 Awas akan burung camar, semua. 540 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 - Tak boleh. - Ya, kamu boleh. 541 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 Saya tak mahu. 542 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 Cukup. Habiskan sarapan. Jangan melawan. 543 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 - Saya rasa tak sihat. - Kamu tak apa-apa. 544 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 - Saya tak lapar. - Kamu akan lapar nanti. 545 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Kami tak boleh ke sekolah dengan perut kosong. 546 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 - Saya tak suka. - Ingat Kisah Soup-Kaspar? 547 00:50:43,291 --> 00:50:45,250 Dia pun tak mahu makan. Tak mahu. 548 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 Selepas empat hari, dia jadi kurus kering. 549 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 Selepas lima hari, Philip mati kerana tak mahu makan supnya. 550 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 Mati. 551 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 Habiskan makanan! 552 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 Baiklah. Pergi dengan perut kosong. 553 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 Biar bubur di sini. Makan sejuk-sejuk apabila kamu balik. 554 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Tunggu! Tunggu saya! 555 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 556 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Ya Tuhan! 557 00:53:24,958 --> 00:53:27,458 - Mana Frederik? - Dah dua hari tak nampak. 558 00:53:28,416 --> 00:53:30,750 Saya tak tahu tindakan HIPO seterusnya. 559 00:53:33,958 --> 00:53:35,458 Tapi ia sudah berakhir. 560 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Anak ayah. 561 00:53:44,166 --> 00:53:46,416 Kamu akan mati apabila pembebas tiba. 562 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Selamat tinggal, nak. 563 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Anggaran masa ke sasaran? 564 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Lebih kurang tujuh minit. 565 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 Alamak. 566 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 Hallelujah, hallelujah 567 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 Hallelujah, hallelujah, hallelujah 568 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 Hallelujah 569 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 Hallelujah 570 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 Hallelujah, hallelujah, hallelujah 571 00:55:23,625 --> 00:55:27,666 Rigmor, apa yang kamu buat? 572 00:55:28,875 --> 00:55:30,208 Berjalan dengan bakul. 573 00:55:30,291 --> 00:55:34,416 Ya, tapi berjalan sedikit saja, lambai kepada semua orang. 574 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Kemudian, langkah ke depan dan cakap dengan penonton. 575 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 - Baiklah. - Ya, teruskan. 576 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 Hallelujah, hallelujah 577 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 Hallelujah, hallelujah, hallelujah 578 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 Hallelujah, hallelujah 579 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Hallelujah, hallelujah 580 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 Hallelujah 581 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, kenapa kamu tak berhenti? 582 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Saya rasa saya patut singgah dan lawat nenek saya di hutan. 583 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Tak perlu. Kita bukan berlakon kisah dongeng. 584 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 Baiklah. 585 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Berpecah kepada tiga kumpulan. Kumpulan pertama, lapor diri. 586 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - 1-2. - Kumpulan pertama, yang ketiga. 587 00:56:24,333 --> 00:56:25,500 - 1-5. - 1-6. 588 00:56:25,583 --> 00:56:28,000 - 1-7. - Kumpulan kedua lapor diri. 589 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 - 2-2. - 2-3. 590 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 - 5. - 2-6. 591 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 2-1, lapor diri. 592 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 - 3-1. - 3-2. 593 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 - 3-3. - 3-4. 594 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - 3-5. - 3-7. 595 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 Mulai sekarang, diam di radio. 596 00:56:40,625 --> 00:56:44,666 Hallelujah, hallelujah, hallelujah 597 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 Saya Elizabeth dari Thuringia yang rupawan. 598 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 Dunia ini penuh dengan kebuluran dan kesedihan. 599 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Hati saya remuk, kepercayaan saya lemah. 600 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Anak-anak kecil mati kelaparan. 601 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Malam ini, saya dengar takdir memanggil. 602 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Elizabeth, pengarakku. Akulah Tuhan, dan ini kebenarannya." 603 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Siapa itu? 604 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Buka bakul. 605 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Terima kasih. 606 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Terima kasih, semua. Kamu hebat. 607 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Eva, boleh kamu turun sebentar? 608 00:57:45,583 --> 00:57:47,791 Kenapa dengan kamu? Kamu sakit perut? 609 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 - Kamu tak makan sarapan? - Tidak. 610 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Eva. 611 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Kamu tak boleh bertahan tanpa sarapan. 612 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Baiklah, pergi ke tandas. 613 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Ya, kamu pun boleh pergi. 614 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 Kamu dah jumpa Tuhan? 615 00:58:39,416 --> 00:58:41,750 Atau kamu lebih suka HIPO bangsat kamu? 616 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 Saya dah cakap dengan ketua rahib. 617 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Ini hari terakhir kamu di sekolah. 618 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 Perkara yang kamu buat adalah amat keji. 619 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Cuba masukkan kepala awak. Mungkin awak akan pulih. 620 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 Itu penawarnya. 621 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Ayuh, cubalah. 622 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - Apa jadi? - Ekor pesawat kita musnah! 623 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 Ayuh. 624 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Ayuh, naik. 625 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Ayuh. 626 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Naik! Oh, Tuhan! 627 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Sekarang! Tarik ke atas! 628 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - Tarik ke atas! - Ayuh. 629 01:00:48,291 --> 01:00:51,250 Tarik ke atas! 630 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - Ayuh. - Naik! 631 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Tolong! Beri kunci! 632 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Lepaskan kami! 633 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Beri kepada saya. 634 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Beri kepada saya, celaka! Lepaskan ia. 635 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Bertenang. Mari jalan berdua-dua. Cepat. Mari pergi. 636 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Tenang dan diam. - Jangan berlari. Tenang saja. 637 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Cepat! 638 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Pergi. 639 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Kita tak masuk dengan tepat. Kita sepatutnya 15 darjah ke kanan. 640 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 Tak mengapa. Saya nampak sasaran kita. 641 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Buka pintu bom. 642 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Perlahan-lahan. 643 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 Jahanam! Itu bukan sasarannya. Batalkan! 644 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - Yang lain buat apa? - Oh, Tuhan! 645 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Jauh dari tangga! Jauhkan diri! 646 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 Teresa! 647 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Teresa! 648 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 Teresa! 649 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 Teresa! 650 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Teresa! 651 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Teresa! 652 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Teresa! 653 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Teresa! 654 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Teresa! 655 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 - Teresa! - Turun ke tingkat bawah tanah. Pergi. 656 01:05:16,833 --> 01:05:18,458 Jari kamu luka, sayang? 657 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Itu dia. 658 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 Tak mengapa. Ia akan tumbuh semula. 659 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Ia akan tumbuh semula. 660 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 Asap apa itu? 661 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Apa berlaku di sana? 662 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Itu orang kita? Itu serangan kedua? 663 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 - Mereka bom sasaran yang salah! - Mana serangan ketiga? 664 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Mana serangan ketiga? Dah sampai? 665 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 Mana serangan ketiga? Saya tak nampak. 666 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 Mereka datang dari barat. 667 01:06:11,541 --> 01:06:15,083 Mereka terbang ke sasaran yang salah. Jahanam! 668 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - Apa dah jadi? - Mereka bom sekolah. 669 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 - Mereka bom sekolah Perancis. - Mereka bom sekolah. 670 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 Emma! 671 01:08:57,708 --> 01:08:59,166 Tunggu di dalam teater. 672 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 Ada orang nampak Eva? 673 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 Eva? 674 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Beritahu saya, awak nampak Eva? 675 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 - Dia ada keluar? Awak nampak dia? - Tidak. 676 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 - Awak tunggu di sini. - Rigmor. 677 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Tunggu di sini, Emma! Dengar cakap saya! 678 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Saya akan cari dia, okey? Saya akan cari. 679 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - Pergi cari. - Saya cari mereka berdua. 680 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 Mak! 681 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 - Helo? - Mak! 682 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Helo! 683 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - Helo? - Mak! 684 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Tolong! Ada orang di sini! 685 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Mak! 686 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 Helo! Ada sesiapa di sana? 687 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Helo! 688 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 Mak! 689 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mak. 690 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Oh, Tuhanku. 691 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 Tolong. 692 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Di sini. 693 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Kami jumpa seseorang! 694 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 Okey. 695 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 Rigmor? 696 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 Greta? 697 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 Greta dan Rigmor, kamu di sana? 698 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Kamu di sana? 699 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 Sister? 700 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 Di mana kamu, Rigmor? 701 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 Sister Teresa? 702 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 - Ya, di mana kamu? - Saya di bawah sini. 703 01:11:58,083 --> 01:12:00,958 - Berapa lama kita perlu tunggu? - Kita perlu… 704 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 Kita perlu tunggu sebentar. Mereka akan selamatkan kita. 705 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 Greta? 706 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greta? 707 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 Kenapa Greta tak jawab? 708 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 Cepat, pergi. Cepat! 709 01:12:39,708 --> 01:12:40,916 Tunggu di teater. 710 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 Hei, kamu! Ya, kamu. Mari sini. 711 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Mari sini! 712 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hei! 713 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Helo! 714 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Kamu okey? 715 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Kamu perlu tulis gambaran setiap budak perempuan yang diselamatkan. 716 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 Beri gambaran itu kepada wanita di teater 717 01:13:52,000 --> 01:13:54,833 agar ibu bapa tahu tentang budak yang terselamat. 718 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 Boleh buat begitu? 719 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 Bagaimana dengan budak itu? Boleh kamu tulis? Boleh? 720 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Bagus. 721 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 Nampak budak itu? 722 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 Nampak dia? Rambut perang, gaun hijau, stoking kuning. 723 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Umur lapan tahun. Tulis. Dia ke Hospital Frederiksberg. 724 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 Tulis itu juga. 725 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Jika mereka boleh cakap, tanya nama mereka dan tulis. 726 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Kemudian, hantar nota itu. Faham? 727 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Bagus. Sekarang, pergi. Pergi! 728 01:14:23,291 --> 01:14:26,791 Dia sedar. Dapatkan namanya. Lari ke teater dengan nota itu. 729 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 - Cepatlah! Kita perlu pantas. - Siapa… 730 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 Siapa… 731 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 Siapa nama… 732 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Siapa nama awak? 733 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 Nama awak? Siapa… 734 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 Siapa nama awak? 735 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 Siapa nama awak? 736 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Siapa nama awak? 737 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 Sudah? Bagus. Pergi. 738 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 Siapa nama awak? 739 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Apa? Awak perlu cakap… 740 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Awak perlu… 741 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 - Kuat lagi. - Jenny. 742 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Awak berapa tahun? 743 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 Tujuh. 744 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 - Warna gaun awak? - Sudah. 745 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Angkat. 746 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 Rigmor? 747 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Ya. 748 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 Kamu nampak apa-apa? 749 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Saya tak nampak apa-apa. 750 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Tapi saya rasa air naik ke perut saya. 751 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Air? 752 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 Kamu tertiarap? 753 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 754 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 Kamu tertiarap? 755 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Ya. Ada banyak air sekarang. 756 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 Tolong! 757 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Tolong! 758 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Tolong! 759 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 Tolong! 760 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 Saya akan masuk. 761 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 Siapa ada lampu suluh? 762 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Nah. 763 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Eva? 764 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Ayuh, semua. Semua ibu bapa… 765 01:17:29,875 --> 01:17:31,291 - Awak jumpa dia? - Tak. 766 01:17:31,375 --> 01:17:33,041 Ikut saya ke tempat duduk. 767 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 - Kita perlu tunggu di sini? - Ya. 768 01:17:36,375 --> 01:17:39,166 Ikut sini. Mari ke tempat duduk. 769 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 - Tolong beritahu ibu bapa… - Ya. 770 01:17:53,583 --> 01:17:55,708 - …tempat anak mereka dibawa. - Baik. 771 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 Jika kita tunggu, kita akan dapat mesej daripada sekolah. 772 01:18:02,833 --> 01:18:04,875 Tentang pelajar yang dijumpai. 773 01:18:06,125 --> 01:18:07,750 Tempat mereka dibawa pergi. 774 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 Ada pelajar muda. 775 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Umurnya tujuh tahun. 776 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Bergaun merah. 777 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Dia dibawa ke Hospital Frederiksberg. 778 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Namanya Jenny. 779 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 780 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Syabas, sayang. 781 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Pergi cepat dan dapatkan mesej untuk saya lagi, okey? 782 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 Kemudian, kita ada Agnete, berumur lapan tahun. 783 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 Dia dibawa ke Hospital Frederiksberg. 784 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 Gaun kelabu dan stoking merah. Berambut hitam. 785 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor? 786 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 - Rigmor… - Ayuh, ikut saya ke sini. 787 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 Tolong! 788 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 Kami datang! 789 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 Kami di sini! 790 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Kami akan sampai! Kami datang! 791 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 Kamu dengar, Rigmor? 792 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 Kamu dengar? 793 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 Rigmor? 794 01:20:12,791 --> 01:20:13,750 Kamu di sana? 795 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 Kamu di sana? 796 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Ya. 797 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Kamu dengar? Ada orang datang untuk bantu kita. 798 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Ada orang datang. 799 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 Kami datang! 800 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor. 801 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor. 802 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 Rigmor! 803 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 Rigmor! 804 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 Air. Ia makin naik. 805 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 Air makin naik. 806 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Air. 807 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 Masih rasa air di bawah kamu? 808 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Ia dah hampir ke mulut saya. 809 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Boleh kamu angkat kepala? Boleh? 810 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 Tapi mulut saya sudah pun terangkat. 811 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 Bagaimana? 812 01:21:29,208 --> 01:21:30,375 Bagaimana, Rigmor? 813 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Ada besi menembusi dagu saya 814 01:21:36,291 --> 01:21:38,125 dan mengangkat kepala saya. 815 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Menembusinya? 816 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Tolong… 817 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Tolong! 818 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 Kami di bawah! 819 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 - Kami di sini. - Helo! 820 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 Kami di sini. Tolong kami. 821 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 Air semakin naik. Tolong! 822 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Tolong. Air semakin naik! 823 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Jahanam. 824 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Jahanam kita. 825 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Baca. 826 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Baca! 827 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Boleh kamu baca? Baca saja. 828 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 Boleh tolong baca untuk saya? 829 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Rambut perang, umur lapan tahun. 830 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Stoking kuning… 831 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Gaun… - Kuat lagi. 832 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Rambut perang, umur lapan tahun, stoking kuning, gaun biru. 833 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora. 834 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Henry! 835 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 Oh, Tuhan. 836 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Kamu tak apa-apa? Kamu okey? 837 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Kamu nampak Rigmor? 838 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 - Kamu nampak dia? Nampak? - Tidak. 839 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 - Saya perlu pergi… - Di mana dia? 840 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 841 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 Sister Teresa? 842 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 Ya, Rigmor? 843 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 Awak rasa, mungkinkah Tuhan jatuhkan pensel? 844 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 Ya, saya rasa begitu. 845 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 Awak rasa, lama lagikah? 846 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Mungkin. 847 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Saya tak tahu. 848 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 Kemudian, kita akan ke syurga? 849 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Ya. 850 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Kita semua ke syurga. 851 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 Jesus akan menunggu kita? 852 01:25:44,583 --> 01:25:46,000 Ya, betul. 853 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 Dia menunggu kita. 854 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Ya, dia menunggu. 855 01:26:09,458 --> 01:26:12,416 Tingkat bawah tanah dinaiki air. Mereka akan lemas! 856 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Helo? 857 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 Anak-anak di tingkat bawah tanah. 858 01:26:18,166 --> 01:26:20,291 - Apa? - Mereka di tingkat bawah tanah. 859 01:26:20,375 --> 01:26:23,500 - Ramai yang ada di situ. - Air pula? 860 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 - Kenapa dengan air? - Nak buat apa? 861 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 Jensen! 862 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 Rasmussen! 863 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Dapatkan pam. 864 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 Cari sebanyak pam yang boleh. Sekarang! Pergi! 865 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 - Air naik terlalu banyak. - Cepat! 866 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - Ayuh! - Cepat! 867 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 Kami datang! 868 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Helo? Kamu di mana? 869 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 Helo! Kami di sini. 870 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Kami di bawah sini. 871 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Saya ada hos untuk pam air. Saya cuba hantar kepada awak. 872 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 873 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 Rigmor? 874 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 Dengar sini. Saya akan hantar hos kepada kamu. 875 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 Ia akan mengepam air. 876 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 Kamu dengar, Rigmor? 877 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 Ia akan mengeluarkan air. 878 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 Rigmor? 879 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 880 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 Rigmor! 881 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 Rigmor! 882 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor… 883 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 Rigmor. 884 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 Rigmor… 885 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 Bodoh betul kita. 886 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 Saya menjerit kepadanya. 887 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 Saya kata dia akan mati. 888 01:31:05,541 --> 01:31:07,625 Itu ucapan terakhir saya kepadanya. 889 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 Hanya kerana dia tak makan bubur. 890 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Hanya kerana dia tak makan. 891 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Saya nak ambil angin. 892 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 Kamu budak dengan nota itu? 893 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 Kamu ada nota tentang Eva? 894 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 Eva? Dia berambut perang. 895 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Kot perang, gaun gingam, stoking kuning dan bersarung tangan. 896 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Tapi Eva dah tiada di sini. 897 01:33:08,625 --> 01:33:09,583 Apa maksud kamu? 898 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Kenapa dia tiada di sini? 899 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 Saya rasa dia pulang. 900 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ORANG DEWASA YANG TERBUNUH 901 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 RAHIB-RAHIB KATOLIK 902 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 GURU-GURU 903 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 KANAK-KANAK YANG TERBUNUH 904 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman