1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:27,208 --> 00:00:30,541 "NUNCA OLVIDARÉ CÓMO GRITABAN CUANDO CAYERON LAS BOMBAS, 5 00:00:30,625 --> 00:00:34,208 CUÁNTO DE MIEDO TEMBLABAN CON LA ESCUELA SUMIDA EN SOMBRAS". 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 Desde comienzos de 1945, la Resistencia les pedía a los británicos 7 00:00:44,500 --> 00:00:48,208 que bombardearan el Shellhuset, el cuartel de la Gestapo en Copenhague. 8 00:00:48,291 --> 00:00:49,125 La RAF dudaba. 9 00:00:49,208 --> 00:00:53,583 Había miembros de la Resistencia encerrados allí a modo de escudos humanos. 10 00:00:53,666 --> 00:00:58,333 Aun así, en marzo, cuando la Gestapo estaba cerca de eliminar a la Resistencia, 11 00:00:58,416 --> 00:00:59,500 se decidió atacar. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLANDIA, FEBRERO DE 1945 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Se me corrió la media. 14 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Hola, Laurids. 15 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Alguien quiere verte. 16 00:04:29,916 --> 00:04:31,833 - Vinieron a mi casa. - ¿Qué? 17 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 Dos hombres. 18 00:04:35,458 --> 00:04:37,791 ¿Puedo quedarme aquí? 19 00:04:37,875 --> 00:04:38,708 ¿Aquí? 20 00:04:39,833 --> 00:04:41,958 - Solo unas horas. - No, ¿estás loco? 21 00:04:42,041 --> 00:04:43,958 - ¿Por qué? - No, Svend, vete. 22 00:04:44,458 --> 00:04:46,041 Me matarán. 23 00:04:46,708 --> 00:04:47,791 No puedo ayudarte. 24 00:04:47,875 --> 00:04:49,791 ¿Entiendes? No puedo. 25 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 ¿Hablaste con Petersen? 26 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 No lo encontré. 27 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 Ve al Shellhuset. 28 00:04:59,416 --> 00:05:01,041 Te veré allí luego. 29 00:05:01,125 --> 00:05:02,416 ¿Al Shellhuset? 30 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Sí. 31 00:05:07,375 --> 00:05:09,208 - Iré allí. - Bien. 32 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede… 33 00:05:16,125 --> 00:05:17,666 Te debía diez coronas. 34 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 Adiós. 35 00:05:36,375 --> 00:05:38,750 ¿Tienes que usar ese uniforme en la mesa? 36 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Ya, es solo una camisa blanca. 37 00:05:44,916 --> 00:05:46,916 ¿Por qué vivimos con esta alimaña? 38 00:05:47,666 --> 00:05:49,458 ¿Eh? ¿Por qué? 39 00:05:52,250 --> 00:05:53,291 Qué vergüenza. 40 00:05:54,833 --> 00:05:55,833 Qué vergüenza. 41 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 ¿Tuviste un buen día, abuela? 42 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Este no es el hijo que pariste. 43 00:06:02,125 --> 00:06:04,250 El hijo que pariste ya no está aquí. 44 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 ¿Qué le pasó? 45 00:06:10,250 --> 00:06:12,250 Se volvió un cerdo de la HIPO, 46 00:06:12,333 --> 00:06:13,500 un traidor. 47 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 - ¿Cómo te atreves? ¡Ven! - No me toques, papá. 48 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 - ¡Déjame en paz, maldito! - ¿Qué te pasa? 49 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - ¡No me toques! - ¡Levántate, carajo! 50 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Con nuestro puño aplastaremos a los opositores. 51 00:06:34,833 --> 00:06:37,125 ¡Juventudes! 52 00:06:37,916 --> 00:06:40,666 - Nuestra bandera… - ¡Ya sé, papá! 53 00:06:40,750 --> 00:06:43,833 Nuestra bandera ondea delante. 54 00:06:44,458 --> 00:06:47,625 Con nuestros hombres, marchamos hacia el futuro. 55 00:06:48,250 --> 00:06:52,083 Marchamos por Hitler atravesando la noche y el dolor. 56 00:06:52,166 --> 00:06:57,625 - Con la bandera de… - ¿A qué viene aquí abajo, abajo? 57 00:06:57,708 --> 00:07:01,666 Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik. 58 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Quiere casarse con Henrik, Henrik. 59 00:07:05,583 --> 00:07:09,500 Di que sí y sonríe, sonríe, sonríe. 60 00:07:09,583 --> 00:07:11,041 Di que sí… 61 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 ¿Cuidas a Selma un minuto? 62 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 VENTANAS - PERSIANAS 63 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Caminando iba una niña, niña, niña. 64 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Caminando iba una niña, niña. 65 00:07:22,500 --> 00:07:26,458 ¿Y a qué vino aquí abajo, abajo, abajo? 66 00:07:26,541 --> 00:07:30,083 ¿A qué vino aquí abajo, abajo? 67 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik. 68 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Quiere casarse con Henrik, Henrik. 69 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Pero no la dejan, dejan, dejan. 70 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Pero no la dejan, dejan. 71 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - ¡Svend! ¡Svend Nielsen! - Quiere casarse con Peter, Peter. 72 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 Quiere casarse con… 73 00:07:51,666 --> 00:07:52,708 ¡Svend! 74 00:07:53,750 --> 00:07:54,958 ¿Svend Nielsen? 75 00:07:55,458 --> 00:07:57,833 - ¿Eres tú? - No, no soy yo. 76 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 - Muéstrame tus papeles. - No soy yo. 77 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Vamos. - No soy yo. 78 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 No soy yo, no. 79 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 No soy yo. 80 00:08:11,416 --> 00:08:12,625 No soy yo. 81 00:08:14,625 --> 00:08:15,458 Todo en orden. 82 00:08:19,000 --> 00:08:20,041 Saluda a Poul. 83 00:08:27,708 --> 00:08:28,791 Diablos. 84 00:08:30,375 --> 00:08:32,583 - Ve a ver, Schultz. - Sí, señor. 85 00:08:38,750 --> 00:08:39,583 ¡Eva! 86 00:08:39,666 --> 00:08:41,541 Papá, es Eva, de la escuela. 87 00:08:42,708 --> 00:08:45,375 ¡Eva! Soy yo, Greta. 88 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 ¡Eva! 89 00:09:03,583 --> 00:09:05,666 - ¿Quién crees que era? - Un soplón. 90 00:09:05,750 --> 00:09:07,000 Sabía demasiado. 91 00:09:16,416 --> 00:09:18,333 ¿Sabía demasiado, mamá? 92 00:09:19,125 --> 00:09:20,791 ¿Fue por eso? 93 00:09:37,666 --> 00:09:38,958 Vamos. 94 00:09:44,041 --> 00:09:46,208 Vamos, no hay nada ahí. 95 00:09:47,333 --> 00:09:49,541 Se hace tarde, Henry. 96 00:09:49,625 --> 00:09:52,000 Se hace… ¡Ya vamos! 97 00:09:56,833 --> 00:09:59,375 Hen… ¡Henry! 98 00:09:59,958 --> 00:10:01,291 ¡Henry! 99 00:10:05,500 --> 00:10:07,458 ¿Qué pasa, Henry? 100 00:10:08,583 --> 00:10:10,583 Eres un niño terco. 101 00:10:10,666 --> 00:10:12,833 No podemos ir a ningún lado. 102 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 Pero lo peor es que no habla. 103 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Eso no está bien, ¿no, Henry? 104 00:10:18,458 --> 00:10:21,416 Debes responderle a tu madre cuando pregunta algo. 105 00:10:22,333 --> 00:10:27,541 Si no respondes, ella se pone nerviosa. 106 00:10:28,708 --> 00:10:31,875 Y además, no puedes decirnos qué pasa. 107 00:10:33,958 --> 00:10:35,541 ¿Qué viste allá? 108 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 Dime. 109 00:10:38,041 --> 00:10:39,166 ¿Qué viste? 110 00:10:49,125 --> 00:10:51,000 ¿Viste a esa gente en el auto? 111 00:11:00,375 --> 00:11:02,166 No lo entiendo. 112 00:11:28,291 --> 00:11:31,250 ¡Debes decir algo, Henry! 113 00:11:31,791 --> 00:11:32,916 ¡Habla! 114 00:11:33,750 --> 00:11:35,083 Di algo. 115 00:11:36,375 --> 00:11:38,000 ¡Recomponte! 116 00:11:40,166 --> 00:11:43,291 ¡Sé un hombre, no un debilucho! 117 00:11:44,916 --> 00:11:47,291 Puede que parezca brusco, 118 00:11:47,375 --> 00:11:50,500 pero a veces la mejor cura es asustarlos un poco. 119 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 ¿Puedes decir algo ahora, Henry? 120 00:11:55,875 --> 00:11:57,416 ¿Puedes decir algo? 121 00:11:57,958 --> 00:11:59,291 ¿Puedes? 122 00:12:03,458 --> 00:12:04,791 Parece que no. 123 00:12:04,875 --> 00:12:08,291 Estaba pensando que tengo una hermana en Copenhague. 124 00:12:09,208 --> 00:12:12,750 No hay muchas zonas con cielo abierto ahí, que es a lo que más le teme. 125 00:12:12,833 --> 00:12:15,666 Pues te ganaste ir a Copenhague… 126 00:12:16,375 --> 00:12:18,250 por actuar como una niña. 127 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 Bueno, suerte con eso. 128 00:12:23,833 --> 00:12:27,166 El otro día, hablé sobre el escuadrón en la escuela de mi hermana. 129 00:12:27,250 --> 00:12:31,625 Y les dije: "En una misión, un avión alemán nos dio en la cola". 130 00:12:33,041 --> 00:12:34,208 Se rieron. 131 00:12:34,708 --> 00:12:37,125 Dije: "Lo derribamos, pero luego… 132 00:12:37,208 --> 00:12:38,916 Otro más nos dio en la cola". 133 00:12:39,000 --> 00:12:40,916 No paraban de reírse. 134 00:12:41,000 --> 00:12:43,916 La maestra me interrumpió muy enojada y dijo: 135 00:12:44,000 --> 00:12:47,750 "Les recuerdo que la cola es la parte posterior del avión". 136 00:12:47,833 --> 00:12:51,291 Y yo dije: "Sí, pero esos alemanes nos rompieron el culo". 137 00:12:56,208 --> 00:12:57,166 Señores. 138 00:12:58,416 --> 00:13:00,333 ¿Tienen un momento? 139 00:13:02,125 --> 00:13:04,416 - Son del 977, ¿no? - Sí, señor. 140 00:13:05,500 --> 00:13:08,791 Aquel es el mayor Truelsen, de la DOE danesa. 141 00:13:08,875 --> 00:13:11,041 Tiene información que darles. 142 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 ¿Completaron una misión sobre Jutlandia con Brown y Smith hace poco? 143 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Sí, señor. 144 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Según el informe, ¿le dispararon a un vehículo de militares alemanes? 145 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Sí, señor. 146 00:13:21,833 --> 00:13:25,666 Recibimos un telegrama del grupo de resistencia local. 147 00:13:25,750 --> 00:13:28,958 No había militares alemanes, era un taxi que iba a una boda. 148 00:13:29,541 --> 00:13:31,833 Iban el conductor y tres mujeres. 149 00:13:32,958 --> 00:13:36,166 Les pedimos a todos los pilotos que sean más rigurosos. 150 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Sí, señor. 151 00:13:38,875 --> 00:13:39,833 Muy bien. 152 00:13:40,500 --> 00:13:42,208 Los veré en la reunión. 153 00:13:52,583 --> 00:13:54,375 Pudimos haber sido nosotros. 154 00:13:56,500 --> 00:13:59,000 Pero no fuimos. Vamos, Reggie. 155 00:14:08,416 --> 00:14:10,500 Esto es lo que va a pasar: 156 00:14:10,583 --> 00:14:12,291 te haré una pregunta. 157 00:14:12,375 --> 00:14:15,750 Si no respondes, te preguntaré si estás listo. 158 00:14:18,458 --> 00:14:19,833 Y luego te azotaré. 159 00:14:21,708 --> 00:14:22,916 ¿Empezamos? 160 00:14:26,916 --> 00:14:30,208 - No sé nada, soy… - Claro, eres uno más. 161 00:14:30,708 --> 00:14:34,000 - Exacto, eso mismo. - No eres uno más. 162 00:14:34,666 --> 00:14:35,958 Eres un parásito. 163 00:14:36,708 --> 00:14:38,791 Un parásito insignificante. 164 00:14:39,375 --> 00:14:42,625 Quítate la camisa y siéntate de espaldas en la silla. 165 00:14:42,708 --> 00:14:43,541 Como diga. 166 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Vas a hablar. 167 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Todos hablan. 168 00:14:48,833 --> 00:14:50,791 Esto no parece gran cosa. 169 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 Luego del primer latigazo, creerás que tu umbral del dolor es muy alto. 170 00:14:55,583 --> 00:14:56,583 Pero no lo es. 171 00:14:57,083 --> 00:14:59,541 El siguiente latigazo será intolerable. 172 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Sabemos que eres un líder. 173 00:15:02,958 --> 00:15:04,916 ¿Con quiénes trabajas? 174 00:15:05,916 --> 00:15:10,125 ¿Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 175 00:15:11,166 --> 00:15:12,166 Conozco a un Andersen. 176 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 El de la carnicería. 177 00:15:17,958 --> 00:15:19,000 ¿Listo? 178 00:15:28,750 --> 00:15:31,375 ¿Dónde suelen reunirse? 179 00:15:32,250 --> 00:15:33,916 - No sé… - ¿Listo? 180 00:15:42,708 --> 00:15:44,000 Ya no te resistas. 181 00:15:45,250 --> 00:15:46,375 Te será más leve. 182 00:15:48,958 --> 00:15:51,625 ¿Cómo se comunican la DOE y el Consejo de la Libertad? 183 00:15:51,708 --> 00:15:52,916 ¿Listo? 184 00:16:04,791 --> 00:16:05,791 ¿Qué? 185 00:16:09,458 --> 00:16:10,791 No te escucho. 186 00:16:12,833 --> 00:16:15,708 Ya se acabó tu hora, traidor. 187 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 ¡No puede azotarme si no estoy listo! 188 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Me hace la pregunta, le digo si estoy listo, ¡y luego me azota! 189 00:16:26,083 --> 00:16:27,625 ¡Ese era el arreglo! 190 00:16:29,750 --> 00:16:31,416 ¡Monstruo infame! 191 00:16:37,583 --> 00:16:38,750 Ven. 192 00:16:39,291 --> 00:16:41,541 ¿Qué hacen? Salgan de ahí. 193 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 UNA DINAMARCA LIBRE 194 00:17:02,083 --> 00:17:03,791 ¿Hermana Teresa? 195 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 ¿Hermana Teresa? 196 00:17:08,291 --> 00:17:11,041 - ¿Sí? - La priora quiere hablar contigo. 197 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Dicen que te azotas. 198 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 No somos jesuitas del siglo XV. 199 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Somos las Hermanas de San José. 200 00:17:55,541 --> 00:17:57,166 ¿Por qué lo haces? 201 00:17:58,541 --> 00:18:00,375 Di algo, muchacha. 202 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Busco a Dios. 203 00:18:04,666 --> 00:18:05,666 ¿Qué? 204 00:18:06,833 --> 00:18:08,208 Busco a Dios. 205 00:18:10,916 --> 00:18:14,208 ¿Y por qué se manifestaría ante ti si te azotas? 206 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 Si no debo hacerlo, me castigará, y así sabré que me ve. 207 00:18:18,791 --> 00:18:21,291 Dios no se fija en tu dolor. 208 00:18:23,625 --> 00:18:25,416 Teresa, Dios es omnipresente. 209 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 Pero no puede serlo. 210 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Con todo lo que pasa… 211 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 ¿Tan poco importantes le parecemos las personas? 212 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 Dios ama a las personas. 213 00:18:38,875 --> 00:18:41,041 ¿Y los judíos no son personas? 214 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Quizá es porque no creen que Jesús es su hijo. 215 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 ¿Y por eso merecen la muerte? 216 00:18:47,000 --> 00:18:49,708 ¿Y los niños que bombardearon en Londres y Berlín? 217 00:18:49,791 --> 00:18:52,583 ¿Y la gente que matan en campos de concentración? 218 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 - No sabemos nada de eso. - ¿No son personas? 219 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Dios está dentro de ti… 220 00:19:00,166 --> 00:19:01,458 y de los que sufren. 221 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 No puede evitar su sufrimiento… 222 00:19:06,916 --> 00:19:08,583 pero puede darles consuelo. 223 00:19:09,375 --> 00:19:11,541 ¿Y si pierden la fe? 224 00:19:11,625 --> 00:19:13,500 No les queda nada. 225 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Sí. 226 00:19:15,208 --> 00:19:16,916 No les queda nada. 227 00:19:40,916 --> 00:19:44,625 Soy la bella Isabel de Hungría. 228 00:19:45,250 --> 00:19:49,958 Hay hambre y sufrimiento en el mundo. 229 00:19:51,375 --> 00:19:52,958 Es complicado ahora. 230 00:19:53,708 --> 00:19:56,708 Sí, por suerte dicen que todo terminará pronto. 231 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Sí. 232 00:19:59,000 --> 00:20:00,541 Pero el pobre Henry… 233 00:20:01,791 --> 00:20:05,333 En los espacios abiertos es peor, porque se ve más el cielo. 234 00:20:05,416 --> 00:20:07,708 Sí, me imagino. 235 00:20:07,791 --> 00:20:09,875 Casi hay que arrastrarlo. 236 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Estará bien aquí. 237 00:20:13,041 --> 00:20:15,541 - Son muy amables. - Para nada. 238 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 Es lo menos que podemos hacer. 239 00:20:20,875 --> 00:20:23,625 - Hola. - Saluda a la tía Anna, por favor. 240 00:20:24,250 --> 00:20:26,541 Buen día, Rigmor. ¿Dormiste bien? 241 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 ¿Es porque viste a esas personas en el auto en llamas? 242 00:20:41,250 --> 00:20:43,333 ¿Por eso dejaste de hablar? 243 00:20:44,041 --> 00:20:45,250 Rigmor… 244 00:20:45,958 --> 00:20:49,000 Hablemos solo de cosas alegres, ¿sí? 245 00:20:50,333 --> 00:20:51,958 Él es Wolle. 246 00:20:52,958 --> 00:20:56,500 A algunos ositos les parece infantil que los niños los abracen, 247 00:20:56,583 --> 00:20:58,250 pero a Wolle no le molesta. 248 00:20:58,333 --> 00:21:00,333 - Debo tomar el tren. - Sí. 249 00:21:00,833 --> 00:21:03,625 Háganle usar la libreta, es muy útil. 250 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Sí, claro. 251 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Mi niño querido, 252 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 estarás bien y a salvo aquí. 253 00:21:11,708 --> 00:21:13,166 Lo pasarás genial. 254 00:21:15,583 --> 00:21:17,208 ¿Cuidarás a Henry? 255 00:21:17,708 --> 00:21:19,083 ¿También en la escuela? 256 00:21:19,166 --> 00:21:20,958 Hablé con las monjas. 257 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 Lo esperan con ansias. 258 00:21:24,208 --> 00:21:26,541 Te veré en un mes, cariño. 259 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 ¿Sí? 260 00:21:28,916 --> 00:21:29,958 Adiós. 261 00:21:31,583 --> 00:21:32,958 Recuerda decir algo. 262 00:21:36,916 --> 00:21:39,208 Bien, ve. Debes tomar el tren. 263 00:22:08,083 --> 00:22:09,541 Atención, por favor. 264 00:22:10,916 --> 00:22:16,291 La Operación Cartago podría ser nuestra misión más arriesgada hasta ahora. 265 00:22:17,208 --> 00:22:22,708 A 450 kilómetros por hora, volaremos a baja altitud 266 00:22:22,791 --> 00:22:26,041 directo hacia el centro de la capital, 267 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 y vamos a atacar y destruir un solo edificio. 268 00:22:30,458 --> 00:22:35,333 El blanco es el cuartel de la Gestapo en Copenhague, el Shellhuset. 269 00:22:35,416 --> 00:22:40,083 Nuestro objetivo es destruir sus archivos y matar a cuantos hunos podamos. 270 00:22:41,333 --> 00:22:45,416 Para eludir los radares, volaremos bajo sobre el mar del Norte 271 00:22:45,500 --> 00:22:47,708 con una escolta de 30 Mustangs. 272 00:22:49,166 --> 00:22:51,625 Cruzaremos Jutlandia 273 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 rumbo a Selandia, 274 00:22:53,666 --> 00:22:58,000 y aquí, en el lago Tissø, nos dividiremos en tres grupos. 275 00:22:58,083 --> 00:23:00,291 El primero irá directo a Copenhague, 276 00:23:00,375 --> 00:23:04,041 el segundo rodeará el lago una vez, y el tercero, dos veces. 277 00:23:04,125 --> 00:23:06,125 Así quedaremos separados. 278 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Atacaremos por la mañana, 279 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 a la hora de mayor actividad, para maximizar el número de bajas. 280 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 E iremos armados con bombas de acción retardada 281 00:23:16,500 --> 00:23:19,125 que explotan 30 segundos después del impacto. 282 00:23:20,375 --> 00:23:23,916 La Gestapo nos estará esperando. 283 00:23:24,500 --> 00:23:29,083 Lamentablemente, encerraron a 30 prisioneros de la Resistencia danesa 284 00:23:29,166 --> 00:23:33,291 en lo más alto del edificio a modo de escudos humanos. 285 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 Le paso la palabra al mayor Truelsen, de Operaciones Especiales. 286 00:23:42,375 --> 00:23:44,625 Señores… 287 00:23:45,375 --> 00:23:50,000 La Gestapo está muy cerca de eliminar a la Resistencia danesa. 288 00:23:50,083 --> 00:23:54,875 Es por eso que los líderes nos piden desde hace meses 289 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 que concretemos este ataque, 290 00:23:57,208 --> 00:24:00,583 aunque deban morir algunos de nuestros camaradas. 291 00:24:02,166 --> 00:24:04,375 Tenemos que hacerlo. 292 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Hay que sacrificar a algunos… 293 00:24:06,958 --> 00:24:09,333 para salvar a la mayoría. 294 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 ¡Adiós, mamá! 295 00:24:35,041 --> 00:24:36,375 Adiós, cariño. 296 00:24:38,083 --> 00:24:39,416 Adiós, Henry. 297 00:24:57,625 --> 00:25:01,208 Eva también vio morir a alguien. Le dispararon en la cabeza. 298 00:25:01,291 --> 00:25:03,416 Pero aún puedes hablar, ¿no, Eva? 299 00:25:06,625 --> 00:25:08,875 Tienes que decir algo para hablar. 300 00:25:08,958 --> 00:25:10,500 ¿Qué quieres que diga? 301 00:25:10,583 --> 00:25:13,708 ¿Ves? Puede hablar, aunque vio morir a alguien. 302 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Inténtalo. 303 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 Di algo. 304 00:25:34,750 --> 00:25:38,375 Está bien. Debes tener un sapo en la garganta. 305 00:25:39,625 --> 00:25:41,500 ¿Te ayudaría un panecillo? 306 00:25:41,583 --> 00:25:42,416 Ay, no. 307 00:25:43,875 --> 00:25:44,750 Vamos. 308 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Será peligroso. 309 00:25:50,666 --> 00:25:52,458 El único problema 310 00:25:52,541 --> 00:25:55,125 es que ahí vive la Hipopótama, 311 00:25:55,208 --> 00:25:57,708 y eso es lo más aterrador de todo. 312 00:26:00,708 --> 00:26:04,750 Porque, dentro de la Hipopótama, vive la Bruja de la Muerte. 313 00:26:05,958 --> 00:26:10,208 Y sus dedos puntiagudos se formaron con los huesos de niños muertos. 314 00:26:10,916 --> 00:26:12,875 Pero eso no es lo peor. 315 00:26:12,958 --> 00:26:16,750 Puede quemarte con los ojos, así que no debes mirarla de frente. 316 00:26:17,333 --> 00:26:18,666 ¡Nunca! 317 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Pero eso tampoco es lo peor. 318 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - Lo peor es que… - Los panecillos están envenenados. 319 00:26:23,708 --> 00:26:26,250 Si muerdes uno, morirás. 320 00:26:26,750 --> 00:26:27,833 Vamos. 321 00:26:33,458 --> 00:26:38,291 Debes preguntarte por qué querríamos un panecillo mortal. 322 00:26:38,375 --> 00:26:40,291 Rigmor tiene el antídoto. 323 00:27:05,500 --> 00:27:08,208 Mira, Henry. Esto se pondrá difícil. 324 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Sí. - Llegamos a una avenida ancha. 325 00:27:11,000 --> 00:27:14,750 - Se ve todo el cielo. - Es una avenida muy ancha. 326 00:27:15,833 --> 00:27:17,500 Pero lo haremos así: 327 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 te ataremos una soga y te llevaremos. 328 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 - Tú síguenos. - Sí. 329 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Así llegaremos al otro lado. 330 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Eva estará detrás de ti. 331 00:27:26,791 --> 00:27:29,166 ¡Vamos, Henry! ¡Ven! 332 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Vamos. 333 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Empújalo, Eva. - Eso hago. 334 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Vamos, Henry. - Vamos. 335 00:27:35,416 --> 00:27:36,875 Ya casi llegamos. 336 00:27:37,500 --> 00:27:39,500 No hay nada que temer. 337 00:27:40,916 --> 00:27:42,583 Vamos, Henry. 338 00:27:42,666 --> 00:27:44,333 Eva, empújalo. 339 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Vamos, tú puedes. 340 00:27:49,916 --> 00:27:53,125 Vamos, vamos… 341 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Vamos. 342 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - ¡Vamos! - Vamos… 343 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 ¡Llegaste! 344 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - ¡Lo hiciste! - Mañana lo harás sin la soga. 345 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Sí. 346 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - ¡No! - ¿Estás loco? 347 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 Está envenenado. 348 00:28:25,250 --> 00:28:27,500 Hay que mojarlo tres veces. 349 00:28:34,250 --> 00:28:36,458 Y luego, se lo mostramos a Jesús. 350 00:28:44,708 --> 00:28:46,291 Ya podemos comerlo. 351 00:29:02,208 --> 00:29:03,750 ¡Sobrevivimos! 352 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 ¡HURRA! 353 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 ¡Hurra! 354 00:29:14,750 --> 00:29:17,750 Ahí están. Ya nos vamos de excursión, vamos. 355 00:29:17,833 --> 00:29:21,041 - Él es Henry, mi primo. No habla. - Bienvenido, Henry. 356 00:29:33,750 --> 00:29:35,583 ¡Alto! ¡Detente! 357 00:29:35,666 --> 00:29:38,041 - ¡Para, desgraciado! - ¡Detente! 358 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 ¡Alto! 359 00:29:39,708 --> 00:29:41,666 - No… - ¡Déjenme! 360 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Vamos, niños. No, no miren. 361 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Sigan caminando, no miren. Miren para otro lado, vamos. 362 00:29:48,916 --> 00:29:50,208 No, no miren. 363 00:29:50,291 --> 00:29:51,583 Oye, no mires. 364 00:29:51,666 --> 00:29:53,500 Sigan, nos vamos. 365 00:29:54,458 --> 00:29:57,375 ¡Malditos cerdos de la HIPO! 366 00:29:59,375 --> 00:30:02,083 No te levantes. Y detente cuando te llamamos. 367 00:30:21,083 --> 00:30:22,416 ¿Puedo ayudarla? 368 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Usted es el diablo. 369 00:30:38,625 --> 00:30:41,791 Si no encuentra a Dios, arderá. 370 00:30:44,375 --> 00:30:45,416 ¿Qué? 371 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 ¡Teresa! 372 00:30:47,333 --> 00:30:50,000 ¿Qué estabas pensando, muchacha? 373 00:31:11,333 --> 00:31:13,708 - ¡Traidor! - ¡Cerdo desgraciado! 374 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 ¿Vienes, Frede? 375 00:31:26,833 --> 00:31:27,958 ¿Hola? 376 00:31:33,250 --> 00:31:34,416 ¿Hola? 377 00:31:34,500 --> 00:31:35,583 Hola. 378 00:31:40,750 --> 00:31:42,166 ¿Dónde estamos? 379 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 ¿En la Prisión Vestre? 380 00:31:44,875 --> 00:31:46,375 No, en el Shellhuset. 381 00:31:47,708 --> 00:31:48,958 ¿En el Shellhuset? 382 00:31:49,041 --> 00:31:53,791 Subí por la escalera, estoy en lo más alto del Shellhuset. 383 00:31:53,875 --> 00:31:56,916 - ¿En lo más alto? - Sí, lo más alto. 384 00:31:57,000 --> 00:31:59,666 Estamos en las celdas, bajo el techo. 385 00:32:00,208 --> 00:32:02,791 Bajo el techo del Shellhuset. 386 00:32:04,375 --> 00:32:05,708 ¿Cuántos somos? 387 00:32:07,333 --> 00:32:08,583 No sé. 388 00:32:09,125 --> 00:32:10,833 ¿Unos 30? 389 00:32:11,375 --> 00:32:12,458 Cuarenta. 390 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Pronto nos transferirán a Vestre. 391 00:32:16,833 --> 00:32:17,916 No. 392 00:32:19,000 --> 00:32:19,958 ¿No? 393 00:32:22,333 --> 00:32:24,458 Somos escudos humanos. 394 00:32:25,875 --> 00:32:27,458 Van a atacar. 395 00:32:32,500 --> 00:32:33,375 ¿Los británicos? 396 00:32:37,583 --> 00:32:38,958 ¿Cree que vendrán? 397 00:32:40,000 --> 00:32:41,125 Sí. 398 00:32:47,416 --> 00:32:48,958 ¿Y somos prescindibles? 399 00:32:49,916 --> 00:32:50,916 Sí. 400 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Pero… 401 00:32:53,625 --> 00:32:55,166 ¿cómo lo sabe? 402 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Estaba ahí… 403 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 cuando lo decidimos. 404 00:33:00,791 --> 00:33:02,625 ¿Que la RAF nos bombardearía? 405 00:33:02,708 --> 00:33:03,625 Sí. 406 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Y aquí está, encerrado. 407 00:33:08,958 --> 00:33:11,208 Sí, es un poco extraño. 408 00:33:15,291 --> 00:33:17,125 - Es absurdo. - Sí. 409 00:33:18,416 --> 00:33:19,625 Absurdo. 410 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 ¡Oiga! Deténgase. 411 00:34:40,625 --> 00:34:41,750 Dese vuelta. 412 00:34:59,541 --> 00:35:00,625 Puede seguir. 413 00:35:02,875 --> 00:35:05,625 ¿Qué quiere? Dígame. 414 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 El otro día, 415 00:35:15,750 --> 00:35:17,041 dijo algo. 416 00:35:17,125 --> 00:35:18,750 Algo sobre Dios. 417 00:35:21,250 --> 00:35:22,708 No lo entendí. 418 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - Y ya es muy tarde. - ¿Para qué? 419 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 La guerra terminó. 420 00:35:31,625 --> 00:35:33,000 Estoy condenado. 421 00:35:34,250 --> 00:35:36,750 - Pues qué pena. - No quiero su lástima. 422 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 ¿Y qué quiere? 423 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Me dijo que debía encontrar a Dios. 424 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - No le gustan los uniformes negros. - Su hábito es negro. 425 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 ¿Qué dice Dios de las vírgenes santurronas que evaden el mundo real? 426 00:35:48,333 --> 00:35:50,333 No debería hablar con usted. 427 00:35:50,416 --> 00:35:51,541 No, no tengo halo. 428 00:35:53,708 --> 00:35:55,000 Soy el diablo. 429 00:35:58,458 --> 00:35:59,500 Béseme. 430 00:36:04,125 --> 00:36:05,166 ¿Qué? 431 00:36:05,250 --> 00:36:07,916 Si beso a alguien como usted, Dios me castigará, 432 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 y así sabré que existe. 433 00:36:09,333 --> 00:36:10,333 Béseme. 434 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 No. 435 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Bueno… 436 00:36:21,750 --> 00:36:22,708 Vaya. 437 00:36:24,208 --> 00:36:25,166 No. 438 00:36:25,958 --> 00:36:27,666 No me partió un rayo. 439 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 Dios no existe. 440 00:36:37,958 --> 00:36:39,000 Puede seguir. 441 00:36:54,500 --> 00:36:58,791 Como saben, este año prepararemos la obra Isabel de Hungría. 442 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Ella vivió en Alemania durante el siglo XIII. 443 00:37:02,375 --> 00:37:04,750 Aunque provenía de una familia real, 444 00:37:04,833 --> 00:37:08,791 Isabel hacía todo lo que podía por ayudar a los pobres. 445 00:37:08,875 --> 00:37:10,625 ¿Y qué pasó luego? 446 00:37:10,708 --> 00:37:12,166 ¿Sí, Greta? 447 00:37:12,250 --> 00:37:15,500 Los malvados judíos ricos no querían que ayudara a la gente. 448 00:37:15,583 --> 00:37:19,916 Un día llevó una canasta llena de panes, y los judíos malos la pararon. 449 00:37:20,500 --> 00:37:22,166 No creo que fueran judíos. 450 00:37:22,750 --> 00:37:24,791 Pero lo demás es correcto. 451 00:37:24,875 --> 00:37:30,291 ¿Y qué pasó cuando pidieron ver el contenido de la canasta? 452 00:37:30,375 --> 00:37:31,541 ¿Rigmor? 453 00:37:31,625 --> 00:37:33,291 Adentro había rosas. 454 00:37:33,375 --> 00:37:36,000 Dios hizo un milagro. 455 00:37:36,083 --> 00:37:39,083 Para ayudar a Isabel a esconder los panes, 456 00:37:39,166 --> 00:37:41,125 los convirtió en rosas. 457 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 ¿Sí? 458 00:37:43,875 --> 00:37:45,708 Hermana, ¿tiene un minuto? 459 00:37:45,791 --> 00:37:48,791 Teresa, quedas a cargo. 460 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 ¿Sí, Rigmor? 461 00:37:54,250 --> 00:37:56,333 ¿Cómo se volvieron rosas los panes? 462 00:37:58,625 --> 00:38:00,125 Así son los milagros. 463 00:38:01,875 --> 00:38:04,583 Hay muchísimos testimonios 464 00:38:04,666 --> 00:38:08,500 sobre estatuas de la Virgen María que cobran vida y lloran. 465 00:38:09,791 --> 00:38:13,875 En Civitavecchia, en Italia, a veces derrama lágrimas de sangre. 466 00:38:20,750 --> 00:38:24,000 Y también se dice que algunas madonas incluso hablan. 467 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Pero ¿cómo? 468 00:38:33,625 --> 00:38:35,041 Dios puede hacerlo todo. 469 00:38:36,166 --> 00:38:38,333 - ¿Siempre? - Sí. 470 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 ¿Aun cuando duerme? 471 00:38:41,125 --> 00:38:42,541 Dios nunca duerme. 472 00:38:42,625 --> 00:38:46,083 - ¿Cómo se mantiene despierto? - Bueno, a veces… 473 00:38:47,916 --> 00:38:49,750 A veces, 474 00:38:51,208 --> 00:38:52,541 muy raramente… 475 00:38:54,666 --> 00:38:57,083 puede que algo lo distraiga. 476 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 Luego, la hermana Teresa nos dijo que soltáramos los lápices. 477 00:39:01,583 --> 00:39:03,666 Así que eso hicimos, 478 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 y quedaron ahí en el piso. 479 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Luego, los levantamos. 480 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Y la hermana Teresa nos dijo 481 00:39:09,958 --> 00:39:13,291 que las horas y los minutos son diferentes para Dios. 482 00:39:13,375 --> 00:39:16,208 ¿Ven? Eso les llevó tres segundos. 483 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 En ese tiempo, no me miraron porque estaban mirando los lápices. 484 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Dios no percibe igual que nosotros las horas, los minutos y los segundos. 485 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Para Dios, un solo día… 486 00:39:28,375 --> 00:39:30,583 puede ser igual a 100 años. 487 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 O… 488 00:39:33,208 --> 00:39:37,291 un segundo puede ser igual a un año. 489 00:39:37,375 --> 00:39:39,375 Así que, si apartan la mirada… 490 00:39:40,500 --> 00:39:42,375 solo unos segundos, 491 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 él ya no está ahí. 492 00:39:44,875 --> 00:39:48,083 Cuando se le cae un lápiz, Dios aparta la mirada. 493 00:39:48,791 --> 00:39:50,625 Y desaparece dos años. 494 00:39:50,708 --> 00:39:52,958 Bueno. ¿La hermana Teresa dijo eso? 495 00:39:54,916 --> 00:39:57,583 Pienso que quizá tengamos mucha mala suerte 496 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 y tal vez Dios esté durmiendo la siesta ahora, 497 00:40:01,000 --> 00:40:02,833 mientras existimos. 498 00:40:03,541 --> 00:40:05,041 Eso puede durar 100 años. 499 00:40:06,041 --> 00:40:08,750 Y podría durar más, si es una siesta larga. 500 00:40:22,541 --> 00:40:23,666 ¡Teresa! 501 00:40:26,666 --> 00:40:27,916 ¿Qué fue eso? 502 00:40:29,458 --> 00:40:33,708 ¿Qué pasó ahí con esos músculos que usas tan poco? 503 00:40:33,791 --> 00:40:35,125 ¿Acaso sonreíste? 504 00:40:36,083 --> 00:40:38,000 Así que sabes sonreír. 505 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ESTÁ LOCA 506 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Sí, es verdad. - ¿Qué dice? 507 00:40:56,500 --> 00:40:57,583 ¿Yo? 508 00:40:57,666 --> 00:41:00,458 Si alguien está loco eres tú. 509 00:41:00,541 --> 00:41:02,250 Tú eres el loco, ¿sí? 510 00:41:02,333 --> 00:41:04,083 Claro. 511 00:41:04,166 --> 00:41:07,750 Soy una monja hawaiana y mi nombre es Henry. 512 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 Quiero mucho a mi sobrina, Rigmor, 513 00:41:11,708 --> 00:41:13,916 que es muy buena e inteligente. 514 00:41:14,000 --> 00:41:17,541 Su mamá y su papá también son buenos, 515 00:41:17,625 --> 00:41:20,333 dicen que la guerra acabará pronto. 516 00:41:20,416 --> 00:41:24,916 Menos mal, porque Dios justo fue a comprar cigarrillos. 517 00:41:25,500 --> 00:41:27,666 - Excelente. - ¡Bravo! 518 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 - Otra más. - ¡Otra más! 519 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Si quieren más, miren esto. 520 00:41:33,000 --> 00:41:34,458 Henry, sígueme. 521 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Hola, mi nombre es Henry. 522 00:41:39,166 --> 00:41:42,083 No puedo hablar, 523 00:41:42,166 --> 00:41:47,083 pero, si me dieran una galleta y otra a Rigmor, 524 00:41:47,166 --> 00:41:49,291 me curaría del todo. 525 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 No, no. Es hora de ir a dormir. 526 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 - Bravo. - Estuvo muy bien. 527 00:42:04,125 --> 00:42:05,291 Hermana. 528 00:42:12,750 --> 00:42:13,916 ¿Qué pasa? 529 00:42:16,416 --> 00:42:18,000 ¿Me besó porque soy el diablo? 530 00:42:18,958 --> 00:42:19,833 Sí. 531 00:42:20,625 --> 00:42:22,500 Ya no quiero ser el diablo. 532 00:42:26,875 --> 00:42:27,833 ¡Hermana! 533 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Enséñeme a rezar. 534 00:43:31,625 --> 00:43:32,666 Tenga. 535 00:43:41,000 --> 00:43:43,291 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 536 00:43:43,375 --> 00:43:45,041 El Señor es contigo. Bendita… 537 00:43:46,916 --> 00:43:47,833 Léalo. 538 00:43:47,916 --> 00:43:49,375 No sé leer. 539 00:43:53,333 --> 00:43:54,875 Repita conmigo. 540 00:43:55,666 --> 00:43:58,041 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 541 00:43:58,125 --> 00:44:00,208 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 542 00:44:00,291 --> 00:44:01,875 El Señor es contigo. 543 00:44:01,958 --> 00:44:03,416 El Señor es contigo. 544 00:44:04,041 --> 00:44:06,250 Bendita eres entre todas las mujeres. 545 00:44:06,333 --> 00:44:08,166 Bendita eres entre todas las mujeres. 546 00:44:08,250 --> 00:44:10,875 Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 547 00:44:10,958 --> 00:44:13,458 Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 548 00:44:13,541 --> 00:44:14,625 Otra vez. 549 00:44:17,958 --> 00:44:20,500 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 550 00:44:20,583 --> 00:44:21,541 El Señor… 551 00:44:23,250 --> 00:44:25,000 Si quiere besar al diablo, 552 00:44:26,041 --> 00:44:27,416 debería hacerlo aquí. 553 00:44:27,500 --> 00:44:28,416 No. 554 00:44:29,166 --> 00:44:30,916 No, aquí no se puede. 555 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 No, pare. No. 556 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 ¡Pare! 557 00:44:42,833 --> 00:44:44,416 No, pare. 558 00:44:44,500 --> 00:44:46,250 Pare… 559 00:46:09,708 --> 00:46:11,375 Él nos habló. 560 00:46:36,291 --> 00:46:37,333 Lo siento. 561 00:46:37,916 --> 00:46:38,833 Soy un desgraciado. 562 00:46:55,541 --> 00:46:57,000 Me llamo Frederik. 563 00:47:00,625 --> 00:47:01,875 Teresa. 564 00:47:57,291 --> 00:47:58,583 ¿Estás bien? 565 00:47:59,208 --> 00:48:00,083 Sí. 566 00:49:48,125 --> 00:49:49,666 Ahí está nuestra escolta. 567 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Qué hermosura, carajo. 568 00:50:04,916 --> 00:50:06,958 Diles que estén atentos a las gaviotas. 569 00:50:09,916 --> 00:50:11,625 Estén atentos a las gaviotas. 570 00:50:17,375 --> 00:50:19,791 - No puedo. - Sí que puedes. 571 00:50:21,041 --> 00:50:22,208 No quiero. 572 00:50:23,458 --> 00:50:25,833 Basta, termina el desayuno y punto. 573 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 - Pero me siento mal. - No tienes nada. 574 00:50:32,416 --> 00:50:35,125 - No tengo hambre. - Tendrás hambre pronto. 575 00:50:35,208 --> 00:50:38,416 Apenas salgas, y no puedes ir a la escuela con la panza vacía. 576 00:50:38,500 --> 00:50:39,333 No me gusta. 577 00:50:40,291 --> 00:50:42,083 ¿Recuerdas a Gaspar, el melindroso? 578 00:50:43,250 --> 00:50:45,291 Él tampoco quería comer. 579 00:50:46,291 --> 00:50:50,958 Al cuarto día, ya era piel y huesos. 580 00:50:52,000 --> 00:50:58,166 Y al quinto día, Gaspar murió porque no quiso tomar la sopa. 581 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Murió. 582 00:51:07,750 --> 00:51:09,041 ¡Termina el desayuno! 583 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 Bien, vete con la panza vacía. 584 00:51:12,958 --> 00:51:15,125 Ve, el desayuno seguirá aquí cuando vuelvas. 585 00:51:15,208 --> 00:51:16,333 ¡Lo comerás frío! 586 00:51:17,416 --> 00:51:18,458 ¡Esperen! 587 00:51:18,541 --> 00:51:19,708 ¡Espérenme! 588 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 - ¿Qué pasa? - Nada. 589 00:52:28,000 --> 00:52:29,375 ¡Cielos! 590 00:53:24,958 --> 00:53:27,458 - ¿Y Frederik? - Hace días que no lo veo. 591 00:53:28,416 --> 00:53:30,708 No sé qué hará la HIPO… 592 00:53:33,875 --> 00:53:34,875 pero se acabó. 593 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Hijo mío… 594 00:53:44,125 --> 00:53:46,250 Cuando nos liberemos, te matarán. 595 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 Adiós, hijo. 596 00:54:38,791 --> 00:54:41,125 ¿Tiempo estimado hasta el blanco? 597 00:54:43,250 --> 00:54:45,291 Unos siete minutos. 598 00:54:51,708 --> 00:54:53,083 ¡Ay, caray! 599 00:55:23,500 --> 00:55:24,541 ¿Rigmor? 600 00:55:24,625 --> 00:55:27,666 Rigmor, ¿qué rayos haces? 601 00:55:28,833 --> 00:55:30,291 Camino con mi canasta. 602 00:55:30,375 --> 00:55:34,375 Sí, pero camina un poco por ahí y saluda a la gente. 603 00:55:34,458 --> 00:55:37,708 Luego, acércate y háblale al público. 604 00:55:37,791 --> 00:55:40,041 - Bueno. - Sí. Vamos. 605 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 ¡Rigmor! ¿Por qué no paras? 606 00:56:04,916 --> 00:56:08,875 Pensé en ir a saludar a mi abuelita, que vive en el bosque. 607 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 No, nada de eso. No estamos representando un cuento. 608 00:56:12,833 --> 00:56:13,958 Como diga. 609 00:56:18,833 --> 00:56:21,750 Aquí nos dividimos. Primer grupo, confirmen. 610 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - 1-2. - 1-3. 611 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 - 1-5. - 1-6. 612 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 - 1-7. - Segundo grupo, confirmen. 613 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 - 2-2. - 2-3. 614 00:56:29,291 --> 00:56:30,458 - 5. - 2-6. 615 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 2-1, confirmado. 616 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 - 3-1. - 3-2. 617 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 - 3-3. - 3-4. 618 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - 3-5. - 3-7. 619 00:56:37,208 --> 00:56:39,333 De ahora en más, silencio. 620 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 Soy la bella Isabel de Hungría. 621 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 Hay hambre y sufrimiento en el mundo. 622 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Tengo el corazón roto, mi fe es débil. 623 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Los niños mueren de hambre. 624 00:57:01,541 --> 00:57:05,875 Hoy escuché un llamado, un sonido. 625 00:57:05,958 --> 00:57:10,833 "Isabel, mi mensajera. Soy el Señor, y esta es la verdad". 626 00:57:18,333 --> 00:57:19,625 ¿Quién viene? 627 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Abre la canasta. 628 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Muchas gracias. 629 00:57:32,416 --> 00:57:34,500 Gracias, niñas. Hermoso. 630 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Eva, ¿podrías venir? 631 00:57:45,541 --> 00:57:47,791 ¿Qué pasa? ¿Te duele la panza? 632 00:57:48,916 --> 00:57:50,750 ¿No desayunaste? 633 00:57:50,833 --> 00:57:52,000 No. 634 00:57:52,083 --> 00:57:55,583 Eva, no puedes estar sin desayunar. 635 00:57:58,166 --> 00:58:00,625 Bueno, ve al baño. 636 00:58:02,166 --> 00:58:03,708 Sí, también puedes ir. 637 00:58:36,166 --> 00:58:38,000 ¿Encontraste a Dios? 638 00:58:39,416 --> 00:58:41,958 ¿O prefieres a ese cerdo de la HIPO? 639 00:58:42,666 --> 00:58:44,375 Hablé con la priora. 640 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Hoy es tu último día aquí. 641 00:58:48,208 --> 00:58:52,750 Lo que hiciste es una abominación. 642 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 Prueba meter la cabeza. 643 00:59:25,541 --> 00:59:26,916 Quizá te ayude. 644 00:59:28,166 --> 00:59:29,666 Es el antídoto. 645 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Anda, prueba. 646 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - ¿Qué pasó? - ¡La cola! ¡Perdimos la cola! 647 01:00:24,500 --> 01:00:25,750 Vamos, vamos. 648 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Vamos, elévate. 649 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Vamos. 650 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 ¡Arriba! ¡Dios mío! 651 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 ¡Ahora! ¡Sube! 652 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - ¡Sube! - ¡Vamos, vamos! 653 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 ¡Sube! ¡Sube! 654 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 ¡Sube! 655 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - Vamos… - ¡Arriba! 656 01:01:42,375 --> 01:01:45,125 ¡Ayuda! ¡Las llaves! 657 01:01:58,875 --> 01:02:00,166 ¡Abran! 658 01:02:14,750 --> 01:02:15,875 ¡No! 659 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 ¡Dame las llaves! 660 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 ¡Dámelas, maldición! ¡Vamos! 661 01:02:22,500 --> 01:02:24,708 Tranquilas, fórmense de a dos. 662 01:02:24,791 --> 01:02:25,916 Vamos. 663 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Despacio, con calma. - No corran, niñas. Tranquilas. 664 01:02:29,666 --> 01:02:31,000 ¡Vamos! 665 01:02:32,958 --> 01:02:34,166 Vamos. 666 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Sigan. 667 01:03:03,375 --> 01:03:07,083 Nos desviamos un poco, deberíamos ir 15 grados a estribor. 668 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 Descuida, ya localicé el blanco. 669 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Bombas listas. 670 01:03:30,083 --> 01:03:31,291 Con calma. 671 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 Rayos, no es el blanco. ¡Aborten! ¡Aborten! 672 01:03:42,833 --> 01:03:44,291 ¿Qué hacen los otros? 673 01:03:44,791 --> 01:03:46,250 Dios mío. 674 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 ¡Aléjense de la escalera! 675 01:04:21,208 --> 01:04:23,750 ¡Teresa! 676 01:04:27,250 --> 01:04:28,625 ¡Teresa! 677 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 ¡Teresa! 678 01:04:30,333 --> 01:04:32,625 ¡Teresa! 679 01:04:36,333 --> 01:04:37,541 ¡Teresa! 680 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 ¡Teresa! 681 01:04:39,958 --> 01:04:41,416 ¡Teresa! 682 01:04:42,500 --> 01:04:43,875 ¡Teresa! 683 01:04:43,958 --> 01:04:45,625 ¡Teresa! 684 01:04:46,916 --> 01:04:48,083 ¡Teresa! 685 01:04:48,166 --> 01:04:50,041 Al sótano, vamos. 686 01:05:16,583 --> 01:05:18,166 ¿Te lastimaste el dedo? 687 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Ya está. 688 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 Tranquila, volverá a crecer. 689 01:05:24,875 --> 01:05:25,958 Crecerá… 690 01:05:26,625 --> 01:05:28,000 de nuevo. 691 01:05:32,458 --> 01:05:33,625 ¿Y ese humo? 692 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 ¿Qué está pasando ahí? 693 01:05:37,333 --> 01:05:38,625 ¿Son de los nuestros? 694 01:05:39,125 --> 01:05:40,500 ¿Es la segunda oleada? 695 01:05:40,583 --> 01:05:42,625 ¡Están bombardeando otro blanco! 696 01:05:42,708 --> 01:05:44,083 ¿Y la tercera oleada? 697 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 ¿Dónde están? ¿Ya pasaron? 698 01:06:06,125 --> 01:06:08,166 ¿Y la tercera oleada? No los veo. 699 01:06:09,625 --> 01:06:11,375 Vienen del oeste. 700 01:06:11,458 --> 01:06:13,583 Van hacia el blanco equivocado. 701 01:06:13,666 --> 01:06:15,250 ¡Mierda! 702 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - ¿Qué pasa? - ¡Bombardean la escuela! 703 01:07:54,875 --> 01:07:58,708 - ¡Bombardean la escuela francesa! - ¡Bombardean la escuela! 704 01:08:07,291 --> 01:08:08,208 ¡Emma! 705 01:08:57,208 --> 01:08:59,000 Entre, espere en el teatro. 706 01:09:03,833 --> 01:09:05,250 ¿Alguien vio a Eva? 707 01:09:06,750 --> 01:09:07,791 ¿Eva? 708 01:09:09,333 --> 01:09:11,375 Dígame, ¿vio a Eva? 709 01:09:11,458 --> 01:09:12,666 ¿Salió? 710 01:09:12,750 --> 01:09:14,041 - ¿La viste? - No. 711 01:09:16,208 --> 01:09:18,583 - Emma, espera aquí. - ¡Rigmor! 712 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Para. ¡Espera aquí, escúchame! 713 01:09:21,416 --> 01:09:23,833 ¡La encontraré! ¿Sí? 714 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 - Lo haré. - Encuéntrala. 715 01:09:25,875 --> 01:09:27,208 Encontraré a los dos. 716 01:09:35,958 --> 01:09:38,750 ¡Mamá! ¡Mamá! 717 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 - ¿Hola? - ¡Mamá! 718 01:09:43,541 --> 01:09:44,625 ¿Hola? 719 01:09:45,750 --> 01:09:47,291 - ¿Hola? - ¡Mamá! 720 01:09:47,375 --> 01:09:49,958 ¡Ayuda! ¡Hay alguien ahí abajo! 721 01:09:50,041 --> 01:09:51,291 ¡Hay alguien aquí! 722 01:09:56,833 --> 01:09:58,625 ¡Mamá! 723 01:09:59,208 --> 01:10:00,416 ¡Hola! 724 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 725 01:10:02,416 --> 01:10:03,625 ¡Hola! 726 01:10:04,166 --> 01:10:05,333 ¡Mamá! 727 01:10:06,583 --> 01:10:07,708 Mamá… 728 01:10:11,375 --> 01:10:12,458 Dios mío. 729 01:10:13,291 --> 01:10:14,333 ¡Ayuda! 730 01:10:17,500 --> 01:10:18,625 ¡Aquí! 731 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 ¡Encontramos a alguien! 732 01:11:10,291 --> 01:11:11,125 No. 733 01:11:11,958 --> 01:11:13,000 Bien. 734 01:11:28,333 --> 01:11:29,416 ¿Rigmor? 735 01:11:30,708 --> 01:11:31,791 ¿Greta? 736 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 Chicas, ¿están ahí? 737 01:11:39,250 --> 01:11:40,375 ¿Están ahí? 738 01:11:42,291 --> 01:11:43,500 ¿Hermana? 739 01:11:45,791 --> 01:11:47,625 ¿Dónde estás, Rigmor? 740 01:11:47,708 --> 01:11:49,458 ¿Hermana Teresa? 741 01:11:51,208 --> 01:11:53,000 Sí. ¿Dónde estás? 742 01:11:53,083 --> 01:11:55,708 Estoy aquí abajo. 743 01:11:58,083 --> 01:12:00,875 - ¿Cuánto tiempo estaremos aquí? - Tenemos… 744 01:12:01,666 --> 01:12:05,583 Solo tenemos que esperar un poco. Alguien vendrá a sacarnos. 745 01:12:11,833 --> 01:12:13,000 ¿Greta? 746 01:12:17,875 --> 01:12:19,083 ¿Greta? 747 01:12:23,958 --> 01:12:26,375 ¿Por qué Greta no responde? 748 01:12:33,791 --> 01:12:34,791 Vengan, vamos. 749 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Esperen en el teatro. 750 01:13:26,583 --> 01:13:27,541 ¡Oye! 751 01:13:28,125 --> 01:13:29,583 ¡Sí, tú! ¡Ven! 752 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 ¡Ven aquí! 753 01:13:41,208 --> 01:13:42,250 ¡Oye! 754 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 ¡Hola! 755 01:13:44,208 --> 01:13:45,333 ¿Estás bien? 756 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Necesito que alguien anote la descripción de cada niña que sacamos. 757 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 Dale las notas a la mujer del teatro 758 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 para que los padres sepan a quiénes rescatamos. 759 01:13:55,583 --> 01:13:56,875 ¿Puedes hacerlo? 760 01:13:57,750 --> 01:14:00,041 ¿Sirve esto? ¿Puedes escribir aquí? 761 01:14:00,125 --> 01:14:01,000 ¿Sí? 762 01:14:01,083 --> 01:14:02,125 Genial. 763 01:14:02,208 --> 01:14:04,750 ¿Ves a esa niña? ¿La ves? 764 01:14:04,833 --> 01:14:08,291 Cabello rubio, vestido verde, calcetines amarillos. 765 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Ocho años. Anótalo. La llevan al Hospital Frederiksberg. 766 01:14:11,791 --> 01:14:13,333 Anota eso también. 767 01:14:13,416 --> 01:14:16,791 Si pueden hablar, pregúntales su nombre y anótalo. 768 01:14:16,875 --> 01:14:19,875 Y luego, lleva las notas. ¿Sí? 769 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Muy bien. Anda, ve. 770 01:14:23,250 --> 01:14:26,666 Está consciente, anota su nombre y lleva la nota al teatro. 771 01:14:26,750 --> 01:14:28,625 ¡Apúrate! Tenemos que irnos. 772 01:14:28,708 --> 01:14:29,666 ¿Có…? 773 01:14:31,625 --> 01:14:33,000 ¿Có…? 774 01:14:33,541 --> 01:14:34,875 ¿Cómo…? 775 01:14:34,958 --> 01:14:37,708 ¿Cómo te llamas? 776 01:14:38,208 --> 01:14:39,458 Tu nombre… 777 01:14:40,875 --> 01:14:43,083 ¿Cómo te llamas? 778 01:14:44,333 --> 01:14:46,041 ¿Cómo te llamas? 779 01:14:46,541 --> 01:14:49,458 ¿Cómo te llamas? 780 01:14:50,000 --> 01:14:51,625 ¿Listo? Genial, vamos. 781 01:14:55,458 --> 01:14:56,958 ¿Cómo te llamas? 782 01:14:58,666 --> 01:15:00,750 ¿Qué? Habla más… 783 01:15:00,833 --> 01:15:02,000 Tienes… Más alto. 784 01:15:02,083 --> 01:15:04,416 - Jenny. - ¿Cuántos años tienes? 785 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 Siete. 786 01:15:06,833 --> 01:15:08,500 - ¿Y el color de tu vestido? - Listo. 787 01:15:11,833 --> 01:15:12,666 Levántenla. 788 01:15:21,875 --> 01:15:22,958 ¿Rigmor? 789 01:15:26,833 --> 01:15:27,666 Sí. 790 01:15:29,166 --> 01:15:31,458 ¿Puedes ver algo? 791 01:15:35,541 --> 01:15:37,250 No veo nada. 792 01:15:42,083 --> 01:15:45,500 Pero siento que el agua me llega hasta la panza. 793 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 ¿Agua? 794 01:15:56,458 --> 01:15:59,666 ¿Estás echada boca abajo? 795 01:16:04,375 --> 01:16:05,541 ¿Rigmor? 796 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 ¿Estás boca abajo? 797 01:16:11,875 --> 01:16:13,750 Sí. Hay mucha agua ahora. 798 01:16:18,958 --> 01:16:20,208 ¡Ayuda! 799 01:16:25,583 --> 01:16:26,833 ¡Ayuda! 800 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 ¡Ayuda! 801 01:16:44,291 --> 01:16:45,458 ¡Ayuda! 802 01:16:48,083 --> 01:16:49,125 Voy a entrar. 803 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 ¿Alguien tiene una linterna? 804 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Toma. 805 01:17:24,666 --> 01:17:25,708 ¿Eva? 806 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 ¡Vamos! Todos los padres… 807 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 - ¿La encontraste? - No. 808 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 - ¡Vengan conmigo! - ¿Debemos quedarnos aquí? 809 01:17:34,291 --> 01:17:35,166 Sí. 810 01:17:36,375 --> 01:17:38,583 Por aquí, pasen a la sala. 811 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 - ¿Podría decirles a los padres…? - Sí. 812 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 …adónde las llevaron. Gracias. 813 01:17:57,666 --> 01:18:01,750 Si nos quedamos aquí, nos traerán los mensajes de la escuela. 814 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 Sobre las niñas que encuentran… 815 01:18:06,125 --> 01:18:07,875 y adónde las llevan. 816 01:18:53,000 --> 01:18:54,541 Hay una niña… 817 01:18:56,291 --> 01:18:57,625 de siete años. 818 01:18:58,708 --> 01:18:59,666 Vestido rojo. 819 01:19:00,583 --> 01:19:03,375 La llevan al Hospital Frederiksberg. 820 01:19:04,416 --> 01:19:05,916 Se llama Jenny. 821 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 ¡Jenny! 822 01:19:10,291 --> 01:19:11,708 Muy bien, querido. 823 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Ve a buscar más mensajes, ¿sí? 824 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 Por otro lado, tenemos a Agnete, de ocho años. 825 01:19:24,166 --> 01:19:27,166 La llevaron al Hospital Frederiksberg. 826 01:19:29,166 --> 01:19:33,791 Vestido gris y calcetines rojos. Cabello negro… 827 01:19:37,125 --> 01:19:38,208 ¿Rigmor? 828 01:19:38,875 --> 01:19:39,791 ¿Rigmor? 829 01:19:40,416 --> 01:19:41,541 Rig… 830 01:19:41,625 --> 01:19:44,875 Vengan, síganme por aquí. 831 01:19:48,416 --> 01:19:49,625 ¡Ayuda! 832 01:19:50,833 --> 01:19:52,125 ¡Ya vamos! 833 01:19:52,958 --> 01:19:55,500 ¡Estamos aquí! 834 01:19:59,708 --> 01:20:02,541 ¡Ahí vamos! ¡Estamos yendo! 835 01:20:02,625 --> 01:20:04,250 ¿Oíste eso, Rigmor? 836 01:20:05,208 --> 01:20:06,333 ¿Lo oíste? 837 01:20:10,958 --> 01:20:12,000 ¿Rigmor? 838 01:20:12,791 --> 01:20:13,833 ¿Estás ahí? 839 01:20:15,041 --> 01:20:16,166 ¿Estás ahí? 840 01:20:17,916 --> 01:20:18,833 Sí. 841 01:20:20,666 --> 01:20:24,958 ¿Escuchaste eso? Vienen a sacarnos. 842 01:20:30,416 --> 01:20:31,750 Ya vienen. 843 01:20:47,083 --> 01:20:48,375 ¡Ya vamos! 844 01:20:49,458 --> 01:20:50,666 ¿Rigmor? 845 01:20:56,458 --> 01:20:57,583 ¿Rigmor? 846 01:20:58,375 --> 01:20:59,833 ¡Rigmor! 847 01:21:01,291 --> 01:21:03,125 ¡Rigmor! 848 01:21:03,208 --> 01:21:05,791 El agua sigue subiendo. 849 01:21:06,916 --> 01:21:08,708 Está subiendo. 850 01:21:08,791 --> 01:21:09,875 El agua… 851 01:21:10,666 --> 01:21:12,500 ¿Aún la sientes debajo? 852 01:21:13,000 --> 01:21:15,333 Ya casi me llega a la boca. 853 01:21:16,583 --> 01:21:18,875 ¿Puedes levantar la cabeza? 854 01:21:19,541 --> 01:21:20,500 ¿Sí? 855 01:21:21,666 --> 01:21:24,333 Pero ya tengo la boca más arriba. 856 01:21:27,416 --> 01:21:28,458 ¿Cómo? 857 01:21:29,166 --> 01:21:30,458 ¿Cómo, Rigmor? 858 01:21:32,458 --> 01:21:35,333 Me pasa un hierro por el mentón… 859 01:21:36,208 --> 01:21:38,083 que me levanta la cabeza. 860 01:21:40,666 --> 01:21:41,708 ¿Te pasa…? 861 01:21:47,208 --> 01:21:48,166 Ayu… 862 01:22:01,875 --> 01:22:03,083 ¡Ayuda! 863 01:22:06,541 --> 01:22:08,541 ¡Estamos aquí abajo! 864 01:22:11,833 --> 01:22:13,125 ¡Estamos aquí! 865 01:22:13,208 --> 01:22:16,708 - ¿Hola? - ¡Estamos aquí, ayuda! 866 01:22:16,791 --> 01:22:20,083 ¡El agua está subiendo! ¡Ayuda! 867 01:22:20,166 --> 01:22:23,375 ¡Ayuda! ¡Sube el agua! 868 01:22:23,458 --> 01:22:24,416 Diablos. 869 01:22:25,000 --> 01:22:26,500 Maldita sea. 870 01:22:59,708 --> 01:23:00,791 Léalo. 871 01:23:06,833 --> 01:23:08,208 ¡Léalo! 872 01:23:09,291 --> 01:23:11,958 ¿Puedes leerlo? Léelo. 873 01:23:12,041 --> 01:23:14,208 ¿Puedes ayudarme a leerlo? 874 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Cabello rubio, ocho años. 875 01:23:27,000 --> 01:23:29,083 Calcetines amarillos. 876 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Vestido… - Más alto. 877 01:23:38,000 --> 01:23:42,208 Cabello rubio, ocho años. Calcetines amarillos, vestido azul. 878 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 ¡Nora! 879 01:23:53,000 --> 01:23:54,250 ¡Henry! 880 01:23:57,125 --> 01:23:58,083 Dios mío. 881 01:24:13,833 --> 01:24:16,125 ¿Estás bien? ¿Sí? 882 01:24:17,208 --> 01:24:18,833 ¿Viste a Rigmor? 883 01:24:20,708 --> 01:24:23,208 ¿La viste? ¿Sí? 884 01:24:23,291 --> 01:24:25,250 No… 885 01:24:27,708 --> 01:24:30,666 - Tengo que irme… - ¿Dónde está? 886 01:24:31,208 --> 01:24:32,458 ¡Henry! 887 01:24:43,458 --> 01:24:45,291 ¿Hermana Teresa? 888 01:24:46,041 --> 01:24:47,291 ¿Sí, Rigmor? 889 01:24:49,416 --> 01:24:52,375 ¿Cree que a Dios se le cayó un lápiz? 890 01:24:57,625 --> 01:24:59,000 Sí, eso creo. 891 01:25:01,083 --> 01:25:03,541 ¿Cree que tardarán mucho más? 892 01:25:10,500 --> 01:25:11,625 Tal vez. 893 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 No lo sé. 894 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 ¿Y luego iremos al cielo? 895 01:25:30,541 --> 01:25:31,458 Sí. 896 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Todos iremos. 897 01:25:37,500 --> 01:25:40,750 ¿Jesús nos está esperando? 898 01:25:44,541 --> 01:25:45,875 Sí, claro. 899 01:25:48,458 --> 01:25:50,041 Sin duda. 900 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Nos espera. 901 01:26:09,458 --> 01:26:12,375 Está lleno de agua. ¡Se ahogan! 902 01:26:14,666 --> 01:26:15,583 ¿Hola? 903 01:26:16,541 --> 01:26:18,041 Están en el sótano. 904 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 - ¿Cómo? - Están en el sótano. 905 01:26:20,250 --> 01:26:21,916 Ahí está la mayoría. 906 01:26:22,000 --> 01:26:23,125 ¿Y el agua? 907 01:26:23,625 --> 01:26:25,666 - ¿Qué pasa con el agua? - ¿Y el agua? 908 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 ¡Jensen! 909 01:26:30,583 --> 01:26:31,958 ¡Rasmussen! 910 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Traigan las bombas. 911 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 Todas las que puedan. ¡Ahora! 912 01:26:43,041 --> 01:26:44,625 Hay mucha agua. 913 01:26:44,708 --> 01:26:45,958 ¡Vamos! 914 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - Vamos. - ¡Vamos! 915 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 ¡Ya vamos! 916 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 ¿Hola? ¿Dónde están? 917 01:28:03,000 --> 01:28:04,041 ¡Hola! 918 01:28:04,625 --> 01:28:06,250 ¡Estamos aquí! 919 01:28:06,333 --> 01:28:08,041 ¡Aquí abajo! 920 01:28:12,250 --> 01:28:15,875 ¡Intentaré pasarles una manguera para bombear el agua! 921 01:28:34,500 --> 01:28:35,500 ¿Rigmor? 922 01:28:36,833 --> 01:28:38,083 ¿Rigmor? 923 01:28:39,250 --> 01:28:42,250 Escucha, nos van a pasar una manguera. 924 01:28:42,333 --> 01:28:43,708 Es para sacar el agua. 925 01:28:50,041 --> 01:28:51,541 ¿Me escuchas, Rigmor? 926 01:28:56,166 --> 01:28:58,666 Es para sacar toda el agua. 927 01:29:04,541 --> 01:29:05,750 ¿Rigmor? 928 01:29:09,458 --> 01:29:10,916 ¡Rigmor! 929 01:29:14,416 --> 01:29:15,833 ¡Rigmor! 930 01:29:23,458 --> 01:29:25,208 ¡Rigmor! 931 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor… 932 01:29:45,083 --> 01:29:47,250 Rigmor… 933 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 Rig… 934 01:30:52,041 --> 01:30:53,416 Qué estúpidos somos. 935 01:30:55,208 --> 01:30:56,791 Le grité. 936 01:31:01,541 --> 01:31:03,333 Le dije que se moriría. 937 01:31:05,625 --> 01:31:07,666 Eso fue lo último que le dije. 938 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 Porque no terminó el desayuno. 939 01:31:14,875 --> 01:31:17,458 Porque no quería comer. 940 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Necesito aire. 941 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 ¿Tú traes las notas? 942 01:32:49,541 --> 01:32:51,250 ¿Tienes una sobre Eva? 943 01:32:52,708 --> 01:32:55,125 ¿Eva? Es rubia. 944 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Abrigo marrón, vestido a cuadros, calcetines y guantes amarillos. 945 01:33:00,791 --> 01:33:04,333 Pero Eva ya no está aquí. 946 01:33:08,541 --> 01:33:09,791 ¿Qué dices? 947 01:33:11,208 --> 01:33:12,958 ¿Por qué no está aquí? 948 01:33:14,541 --> 01:33:16,000 Creo que fue a su casa. 949 01:36:12,416 --> 01:36:14,416 VÍCTIMAS ADULTAS 950 01:36:14,500 --> 01:36:16,291 MONJAS 951 01:36:25,958 --> 01:36:27,500 MAESTRAS 952 01:36:31,000 --> 01:36:33,416 NIÑOS FALLECIDOS 953 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Subtítulos: Viviana Varandela