1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,750 --> 00:00:22,541
[bylarm]
4
00:01:02,458 --> 00:01:03,958
[dreng fløjter]
5
00:01:46,583 --> 00:01:49,000
-[fløjten fortsætter]
-[utydelig snak fra piger]
6
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
[pige] Den er løbet, mor.
7
00:02:06,125 --> 00:02:07,708
[pige] Vi kan også tage neglelakken.
8
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
[pige] Hej Laurids.
9
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
[pige] Hov, ej.
10
00:02:56,166 --> 00:02:57,625
[fløjten stopper]
11
00:03:04,583 --> 00:03:06,083
[utydelig raslende lyd]
12
00:03:27,750 --> 00:03:29,333
[hvislende damplyde]
13
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
Der er en, der gerne vil tale med dig.
14
00:04:30,000 --> 00:04:31,875
-De har været hjemme hos mig.
-[mand] Hvad?
15
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Min mor sagde, der havde været to mænd.
16
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
-Kan jeg være her? Bare lidt?
-[mand] Her?
17
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
-Bare et par timer.
-Nej! Er du sindssyg?
18
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
-Hvorfor ikke?
-Det kan du ikke. Svend, gå.
19
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
De slår mig ihjel.
20
00:04:46,833 --> 00:04:49,708
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Forstår du det? Det kan jeg ikke.
21
00:04:51,791 --> 00:04:54,833
-Har du snakket med Petersen?
-Jeg kan ikke finde ham.
22
00:04:55,625 --> 00:04:56,458
[dør smækker]
23
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Jeg ville tage ind på Shellhuset.
24
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
-[mand] Så mødes vi der senere.
-Shellhuset?
25
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
Ja.
26
00:05:07,583 --> 00:05:09,208
-[Svend] Så gør jeg det.
-Godt.
27
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
[Svend] Frede?
28
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Jeg skyldte dig ti kroner.
29
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
[Svend] Farvel.
30
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
[radio kører i baggrunden]
31
00:05:36,500 --> 00:05:38,291
[far] Skal du sidde i den lorteuniform?
32
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
Vorherre bevares,
det er bare en hvid skjorte.
33
00:05:44,916 --> 00:05:49,458
[far] Hvorfor bor vi sammen
med et skadedyr? Hva'? Fortæl mig det.
34
00:05:52,250 --> 00:05:53,458
[far] Skam over dig.
35
00:05:55,041 --> 00:05:55,875
[far] Skam.
36
00:05:56,416 --> 00:05:58,333
Har du haft en god dag, mormor?
37
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Det der, det er ikke den søn, du fødte.
38
00:06:02,250 --> 00:06:04,250
[far] Den søn, du fødte,
han er her ikke mere.
39
00:06:07,541 --> 00:06:08,750
[far] Hvor blev han af?
40
00:06:10,291 --> 00:06:13,250
[far] Han er blevet et hiposvin.
En forræder!
41
00:06:21,625 --> 00:06:24,083
-[far] Så kommer du kraftedeme her!
-[Frede] Rør mig ikke, far.
42
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
-[Frede] Lad mig være, dit svin!
-[far] Hvad er der med dig?
43
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
-[Frede] Du rører mig ikke!
-[far] Rejs dig op, for fanden.
44
00:06:29,458 --> 00:06:31,208
[pige synger på tysk]
Vores næver knuser dem
45
00:06:31,291 --> 00:06:34,750
Hvis de trodser os
46
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Ungdom, ungdom
47
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
-[mand på tysk] Vores flag…
-[på tysk] Jeg ved det godt, far!
48
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Vores flag vajer foran os
49
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Vi marcherer ind i fremtiden
Med vores mænd
50
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Vi marcherer for Hitler gennem natten
Gennem nød
51
00:06:52,166 --> 00:06:53,541
Med ungdommens flag…
52
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
[anden pige synger på dansk]
Nede, nede… Hvad vil hun hernede?
53
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Nede…
54
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Jo, hun vil fri til Henrik
Henrik, Henrik
55
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Jo, hun vil fri til Henrik, Henrik
56
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
Så tag hende da med glæde
Glæde, glæde, så tag hende da…
57
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
[mor] Bliver du her og passer på Selma?
58
00:07:14,708 --> 00:07:18,666
Der kom en pige gående, gående, gående
59
00:07:18,750 --> 00:07:22,416
Der kom en pige gående, gående
60
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Og hvad vil hun hernede
61
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
Nede, nede
Og hvad vil hun hernede, nede?
62
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Jo, hun vil fri til Henrik
Henrik, Henrik
63
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Jo, hun vil fri til Henrik, Henrik
64
00:07:38,250 --> 00:07:42,250
Det kan hun ej få lov til
Lov til, lov til
65
00:07:42,333 --> 00:07:46,125
Det kan hun ej få lov til, lov til
66
00:07:46,208 --> 00:07:49,250
-Så frier hun til Peter, Peter, Peter
-[mand] Svend! Svend Nielsen!
67
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
-Svend!
-Peter, så frier hun til Peter…
68
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
-[folk gisper forskrækkede]
-Svend. Svend Nielsen?
69
00:07:55,458 --> 00:07:56,583
Er du Svend Nielsen?
70
00:07:56,666 --> 00:07:58,666
-Nej, det er ikke mig.
-Vis mig dit ID.
71
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
-Det er ikke mig.
-[mand] Vis mig dit ID.
72
00:08:00,500 --> 00:08:02,208
-[mand] Kom.
-[Svend] Det er ikke mig.
73
00:08:04,375 --> 00:08:06,500
[Svend] Det er ikke mig.
74
00:08:08,166 --> 00:08:09,958
Det er ikke mig.
75
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
[Svend] Det er ikke mig.
76
00:08:14,791 --> 00:08:16,041
Det ser da fint ud.
77
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Du skal lige hilse på Poul.
78
00:08:22,458 --> 00:08:24,458
-[pistolskud]
-[gisp og hvin fra folk]
79
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
[mand på tysk] Pokkers.
80
00:08:30,375 --> 00:08:32,583
-[mand] Se efter, Herr Schultz.
-[chauffør] Javel.
81
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
[på tysk] Eva!
Far, det er Eva fra min klasse!
82
00:08:42,666 --> 00:08:47,250
[på dansk] Eva, det er mig, Greta.
Eva. Eva.
83
00:08:49,458 --> 00:08:51,458
[ulmende atmosfærisk musik]
84
00:09:00,625 --> 00:09:02,791
[utydelig snak fra folkemængden]
85
00:09:03,750 --> 00:09:07,000
-[mand] Hvem tror du, det var?
-[mand] En stikker. Han vidste for meget.
86
00:09:16,500 --> 00:09:20,458
Vidste han for meget, mor?
Var det, fordi han vidste for meget?
87
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
[kvinde] Kom så.
88
00:09:44,208 --> 00:09:45,125
[kvinde] Kom nu.
89
00:09:45,208 --> 00:09:49,041
[kvinde] Skat, der er jo ikke noget.
Henry, vi kommer for sent.
90
00:09:49,833 --> 00:09:51,833
Vi kommer… Kom så af sted!
91
00:09:57,000 --> 00:09:59,375
[kvinde] Hen… Henry…
92
00:10:00,291 --> 00:10:01,333
[kvinde] Henry!
93
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
[læge] Hvad er den af, Henry?
94
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Din stædige, lille rad.
95
00:10:10,791 --> 00:10:14,625
Vi kan ikke gå nogen steder.
Men det værste er det med stemmen.
96
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Men det er da noget værre noget, Henry.
97
00:10:18,541 --> 00:10:21,291
Du skal jo svare din mor,
når hun spørger dig om noget.
98
00:10:22,416 --> 00:10:27,250
[læge] Hvis du ikke siger noget,
så gør du din mor nervøs.
99
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Og så kan du heller ikke fortælle os,
hvad der er galt.
100
00:10:34,041 --> 00:10:35,291
Hvad så du derude?
101
00:10:36,541 --> 00:10:38,791
Hvad? Hvad så du?
102
00:10:40,708 --> 00:10:42,708
[Henry klynker utydeligt]
103
00:10:49,250 --> 00:10:50,916
Var det dem inde i bilen, du så?
104
00:10:52,166 --> 00:10:54,166
[Henry fortsætter utydelige lyde]
105
00:11:00,375 --> 00:11:02,083
Ja, jeg forstår ikke en pind.
106
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
Så sig dog for pokker noget, Henry!
107
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Tal!
108
00:11:33,833 --> 00:11:34,791
Sig noget.
109
00:11:36,375 --> 00:11:37,875
Tag dig sammen!
110
00:11:40,208 --> 00:11:43,208
Vær et mandfolk
og ikke sådan et slattent, lille skvat!
111
00:11:44,958 --> 00:11:47,875
[læge] Det virker måske hårdt,
men nogle gange
112
00:11:47,958 --> 00:11:50,291
har de bedst af
at få sig en forskrækkelse.
113
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Kan du så sige noget nu, Henry? Hva'?
114
00:11:55,916 --> 00:11:58,875
-Kan du sige noget nu? Hva'?
-[Henry klynker]
115
00:12:03,541 --> 00:12:04,791
[læge] Det kan du så ikke.
116
00:12:04,875 --> 00:12:06,125
[mor] Jeg tænkte på,
117
00:12:06,208 --> 00:12:08,208
at jeg har en søster i København.
118
00:12:09,291 --> 00:12:12,875
Der er ikke så meget himmel.
Og det er mest den, han er bange for.
119
00:12:12,958 --> 00:12:15,666
[læge] Så bliver man belønnet
med en tur til København,
120
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
bare fordi man spiller tøsedreng.
121
00:12:19,166 --> 00:12:21,250
[læge] Ja ja, men held og lykke med det.
122
00:12:22,291 --> 00:12:23,750
[lyd af susende flyvemaskine]
123
00:12:23,833 --> 00:12:27,208
[mand på engelsk] Jeg skulle fortælle
om vores eskadrille på min søsters skole.
124
00:12:27,291 --> 00:12:29,916
Jeg sagde: "En dag på en mission,
125
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
dukker den her Fokker op ud af det blå."
126
00:12:33,125 --> 00:12:36,250
Eleverne fniser. Jeg siger:
"Vi skyder en af dem ned.
127
00:12:36,333 --> 00:12:38,958
Den her Fokker
dukker pludselig op lige bag os."
128
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Nu bryder børnene ud i latter.
129
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
Læreren afbryder mig vredt og siger:
130
00:12:44,083 --> 00:12:47,916
"I skal vide, at Fokker
er navnet på et tysk fly."
131
00:12:48,000 --> 00:12:51,750
Jeg siger: "Sandt,
men de her var Messerschmitts."
132
00:12:56,208 --> 00:12:57,375
[mand på engelsk] Mine herrer.
133
00:12:58,666 --> 00:13:00,416
Vi må tale sammen før briefingen.
134
00:13:02,208 --> 00:13:04,500
-I er på 977, ikke?
-Ja, sir.
135
00:13:05,666 --> 00:13:08,791
Det her er major Truelsen
fra det danske SOE.
136
00:13:08,875 --> 00:13:11,500
Han vil dele
nogle efterretningsoplysninger med jer.
137
00:13:12,041 --> 00:13:13,750
[engelsk med dansk accent]
I fløj en mission
138
00:13:13,833 --> 00:13:16,125
over Jylland for
et par uger siden med Brown og Smith.
139
00:13:16,208 --> 00:13:17,041
Ja, sir.
140
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Ifølge deres rapport ramte de
en af tyskernes biler nord for Hobro.
141
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Ja, sir.
142
00:13:21,833 --> 00:13:25,833
Vi har modtaget et telegram
fra den lokale modstandsgruppe.
143
00:13:25,916 --> 00:13:28,958
Det var ikke en tysk bil,
men en taxi med bryllupsgæster.
144
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
[Truelsen] En chauffør
og tre unge kvinder.
145
00:13:33,041 --> 00:13:35,666
Vi anmoder alle piloter
om at være mere omhyggelige.
146
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Ja, sir.
147
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Udmærket. På gensyn til briefingen.
148
00:13:53,166 --> 00:13:54,583
[mand] Det kunne have været os.
149
00:13:56,583 --> 00:13:58,750
[anden mand] Men det var det ikke.
Kom, Reggie.
150
00:14:08,458 --> 00:14:11,916
[mand] Sådan her kommer det til at foregå.
Jeg stiller dig et spørgsmål,
151
00:14:12,458 --> 00:14:15,708
og hvis du så ikke svarer,
så spørger jeg dig, om du er klar.
152
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
Og så får du pisk.
153
00:14:21,791 --> 00:14:23,000
Skal vi komme i gang?
154
00:14:27,083 --> 00:14:30,791
-Jeg ved faktisk ingenting. Jeg er bare…
-[mand] Nej. Du er bare en lille fisk.
155
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
-Korrekt. Jeg er bare en lille fisk.
-[mand] Du er ikke en fisk.
156
00:14:34,750 --> 00:14:38,375
Du er en mide. Et lille midemenneske.
157
00:14:39,458 --> 00:14:42,875
[mand] Tag hellere skjorten af. Sæt dig
omvendt på stolen med armene op.
158
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
[fange] Så siger vi det.
159
00:14:45,541 --> 00:14:47,041
[mand] Du skal nok få tungen på gled.
160
00:14:47,625 --> 00:14:50,791
Det gør I alle sammen.
Den ser ikke ud af noget særligt,
161
00:14:51,375 --> 00:14:53,291
men første gang den rammer, vil du tro,
162
00:14:53,375 --> 00:14:55,666
din smertetærskel
er ud over det sædvanlige.
163
00:14:55,750 --> 00:14:59,166
Men det er den ikke.
Det næste slag bliver helt ulideligt.
164
00:15:00,583 --> 00:15:02,458
[mand] Vi ved, du er en del af ledelsen.
165
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Hvilke af disse navne
arbejder du sammen med?
166
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
167
00:15:11,375 --> 00:15:12,750
Jeg kender en Andersen.
168
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
Det er min lokale slagter.
169
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Klar?
170
00:15:22,041 --> 00:15:23,208
[smertestøn]
171
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
[mand] På hvilken adresse
afholder I sædvanligvis jeres møder?
172
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
-Jeg ved ikke…
-Klar?
173
00:15:34,000 --> 00:15:35,750
[tast på skrivemaskine]
174
00:15:38,458 --> 00:15:40,458
[stønner højlydt]
175
00:15:42,833 --> 00:15:44,166
Prøv at blive ven med det.
176
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
[mand] Det er meget nemmere.
177
00:15:49,125 --> 00:15:52,333
Hvad er kommandovejen
mellem SOE og Frihedsrådet? Klar?
178
00:15:53,791 --> 00:15:55,625
[mere intenst skrig]
179
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
[mand] Hvad?
180
00:16:08,541 --> 00:16:09,916
[utydelig mumlen]
181
00:16:10,000 --> 00:16:11,208
Jeg kan ikke høre dig.
182
00:16:13,000 --> 00:16:16,291
Din tid er forbi, din forbandede forræder.
183
00:16:18,958 --> 00:16:21,791
[fange] De skal fandeme ikke slå mig,
når jeg ikke er klar!
184
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
De stiller spørgsmålet,
spørger om jeg er klar, og så slår De.
185
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
[fange] Det var aftalen!
186
00:16:29,875 --> 00:16:31,416
[mand] Fordømte undermenneske!
187
00:16:31,500 --> 00:16:32,541
[piskesmæld]
188
00:16:34,333 --> 00:16:36,333
[utydelig hvisken]
189
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
[nonne] Kom her.
190
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
Hvad er det, I laver? Gå væk fra den dør!
191
00:16:42,041 --> 00:16:43,125
[piskesmæld]
192
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
[kirkeklokke ringer]
193
00:17:02,583 --> 00:17:03,833
[nonne] Søster Teresa?
194
00:17:05,833 --> 00:17:07,291
Søster Teresa?
195
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
-[Teresa] Ja?
-[nonne] Priorinden vil tale med Dem.
196
00:17:22,041 --> 00:17:23,791
[nonner griner]
197
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
[nonner hvisker]
198
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
De siger, du pisker dig selv.
199
00:17:49,708 --> 00:17:52,083
Vi er jo ikke jesuitter
i det 15. århundrede.
200
00:17:53,083 --> 00:17:57,000
Vi er Sankt Joseph Søstrene.
Hvad skal det gøre godt for?
201
00:17:58,583 --> 00:18:00,333
[nonne] Så sig dog noget, pigebarn.
202
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
[hviskende] Jeg leder efter Gud.
203
00:18:04,791 --> 00:18:05,666
Hvad?
204
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Jeg leder efter Gud.
205
00:18:11,000 --> 00:18:14,208
Hvorfor skulle han vise sig for dig,
fordi du pisker dig selv?
206
00:18:15,250 --> 00:18:17,375
Hvis jeg ikke må,
straffer han mig for det,
207
00:18:17,458 --> 00:18:18,875
og så ved jeg, han ser mig.
208
00:18:18,958 --> 00:18:21,166
[nonne] Gud er da ligeglad med din smerte.
209
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
-Teresa, Gud er alle steder.
-Det kan han da ikke være.
210
00:18:29,625 --> 00:18:31,041
Med alt det, der sker.
211
00:18:33,125 --> 00:18:35,375
Er Gud virkelig så ligeglad
med os mennesker?
212
00:18:36,375 --> 00:18:37,875
[priorinde] Gud elsker os mennesker.
213
00:18:38,875 --> 00:18:41,041
[grådkvalt] Er jøderne så ikke mennesker?
214
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Måske er det, fordi de ikke tror på,
Kristus er Guds søn.
215
00:18:43,875 --> 00:18:45,750
Så skal de straffes med døden?
216
00:18:47,125 --> 00:18:49,666
Hvad med de børn,
der bombes i London og Berlin,
217
00:18:49,750 --> 00:18:52,416
og dem, man hører om
bliver ført hen og dræbt i lejre?
218
00:18:53,583 --> 00:18:56,125
-[nonne] Det ved vi ikke noget om.
-[Teresa] Er de ikke mennesker?
219
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Teresa, Gud er både i dig
220
00:19:00,250 --> 00:19:01,416
og i dem, der lider.
221
00:19:03,583 --> 00:19:05,750
[priorinde] Han kan ikke
tage lidelsen fra dem, men…
222
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
…han kan give dem trøst.
223
00:19:09,500 --> 00:19:13,416
Hvad så, hvis de mister troen?
Så har de ikke noget tilbage.
224
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
[priorinde] Ja.
225
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Så har de ingenting tilbage.
226
00:19:22,625 --> 00:19:24,625
[mørk strygermusik]
227
00:19:27,416 --> 00:19:29,041
[tordenbulder]
228
00:19:41,416 --> 00:19:44,250
[på fransk] Jeg er den smukke
Elisabeth af Thüringen.
229
00:19:45,333 --> 00:19:49,583
Verden er ramt af sult og nød.
230
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
[Henrys mor på dansk]
Det er virkelig voldsomt.
231
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Ja. Men nu siger de heldigvis,
det snart er forbi.
232
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
[Henrys mor] Ja.
233
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
[kvinde] Men stakkels Henry da.
234
00:20:01,916 --> 00:20:04,000
[Henrys mor] Store pladser er værst,
235
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
hvor der er meget himmel.
236
00:20:06,375 --> 00:20:07,875
[kvinde] Det kan jeg forestille mig.
237
00:20:08,375 --> 00:20:12,041
-[Henrys mor] Man skal hive ham over.
-[kvinde] Han får det så fint her.
238
00:20:13,333 --> 00:20:17,625
-[Henrys mor] Det er virkelig sødt af jer.
-[kvinde] Det er da det mindste.
239
00:20:19,208 --> 00:20:21,000
[let klavermusik]
240
00:20:21,083 --> 00:20:23,625
-Hov.
-Kan du lige hilse på Moster Anna?
241
00:20:24,291 --> 00:20:26,500
[Anna] Godmorgen, Rigmor.
Har du sovet godt?
242
00:20:26,583 --> 00:20:27,666
[Rigmor] Mm.
243
00:20:34,958 --> 00:20:37,958
Var det, fordi du så dem,
der døde i den brændende bil?
244
00:20:41,500 --> 00:20:43,375
Er det derfor, du ikke snakker mere?
245
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
[kvinde] Rigmor.
246
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
[kvinde] Nu skal vi kun tale
om glade ting. Kan du huske det?
247
00:20:50,458 --> 00:20:51,958
Det her er Wolle.
248
00:20:53,000 --> 00:20:56,625
Nogle bamser synes, det er barnligt
med børn, der hele tiden vil kramme.
249
00:20:56,708 --> 00:20:58,291
Men Wolle har det fint med det.
250
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
-[Henrys mor] Jeg skal nå toget.
-[kvinde] Ja.
251
00:21:00,875 --> 00:21:03,750
[Henrys mor] Tving ham til
at bruge blokken. Den er til stor hjælp.
252
00:21:03,833 --> 00:21:05,375
[kvinde] Ja, selvfølgelig.
253
00:21:07,083 --> 00:21:08,583
Elskede skat,
254
00:21:09,166 --> 00:21:12,666
du får det så godt her.
Nu skal du bare hygge dig.
255
00:21:15,708 --> 00:21:19,083
Lover du at passe godt på Henry?
Også henne i skolen?
256
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
[kvinde] Jeg har talt med søstrene.
257
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
De glæder sig til at have ham.
258
00:21:24,208 --> 00:21:27,291
Så ses vi om en måned, skat. Ikke også?
259
00:21:29,041 --> 00:21:30,000
Farvel.
260
00:21:31,708 --> 00:21:32,958
Husk nu at sige noget.
261
00:21:37,000 --> 00:21:38,916
[kvinde] Så. Af sted med dig
og nå det tog.
262
00:21:55,291 --> 00:21:57,291
-[silende regn]
-[fjern torden]
263
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
[mange utydelige stemmer]
264
00:22:08,208 --> 00:22:09,666
[officer på engelsk] Hør efter, tak.
265
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Operation Carthage er navnet på vores
om muligvis hidtil mest risikable mission.
266
00:22:17,291 --> 00:22:22,791
Med en fart på 450 km/t.
vil vi flyve i taghøjde
267
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
ind i hjertet af en hovedstad
268
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
og ramme og udslette en bestemt bygning.
269
00:22:30,583 --> 00:22:35,625
Målet er Gestapos hovedkvarter
i København, Shellhuset.
270
00:22:35,708 --> 00:22:40,083
Det er vores mål at udslette arkivet
og dræbe så mange hunnere som muligt.
271
00:22:41,500 --> 00:22:47,541
Vi undgår radar ved at flyve lavt over
Nordsøen eskorteret af 30 Mustang-fly.
272
00:22:49,416 --> 00:22:54,625
Vi krydser over Jylland
med retning mod Sjælland, og der,
273
00:22:54,708 --> 00:22:56,166
ved Tissø,
274
00:22:56,250 --> 00:23:00,291
deler vi os i tre grupper.
Den første sætter kurs mod København.
275
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
Den anden gruppe flyver rundt om søen
en gang, den tredje gruppe to gange,
276
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
således at vi adskilles.
277
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Vi slår til sent om morgenen,
278
00:23:08,708 --> 00:23:12,708
hvor der er travlest,
og vi derfor kan slå flest muligt ihjel.
279
00:23:12,791 --> 00:23:18,791
Vi medbringer tidsindstillede bomber,
der sprænger 30 sekunder efter nedslag.
280
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
Gestapo forventer os.
281
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Derfor har de placeret 30 medlemmer
af modstandsbevægelsen
282
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
under taget som menneskeskjold.
283
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
Jeg giver ordet videre til
oberst Truelsen fra SOE.
284
00:23:39,083 --> 00:23:41,083
[spredt mumlen]
285
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
[Truelsen med dansk accent] Mine herrer.
286
00:23:45,041 --> 00:23:50,083
Gestapo er tæt på at have udryddet
den danske modstandsbevægelse.
287
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Derfor har deres ledere
i månedsvis tryglet os om
288
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
at gennemføre dette angreb,
289
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
også selvom det koster
nogle af vores kammerater livet.
290
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Det er en nødvendighed.
291
00:24:04,708 --> 00:24:09,333
Vi ofrer nogle få for at redde de mange.
292
00:24:14,791 --> 00:24:16,791
[skridt på vej væk]
293
00:24:19,333 --> 00:24:21,333
[radio spiller musik]
294
00:24:32,958 --> 00:24:36,041
-[Rigmor] Farvel, mor.
-Farvel, skat.
295
00:24:38,166 --> 00:24:39,375
Farvel, Henry.
296
00:24:39,958 --> 00:24:40,791
[dør smækker]
297
00:24:57,666 --> 00:25:01,291
[Rigmor] Eva så altså også en dø.
Han blev skudt midt igennem hovedet.
298
00:25:01,375 --> 00:25:03,375
[Rigmor] Men du kan godt snakke,
ikke også, Eva?
299
00:25:06,750 --> 00:25:10,500
-Du skal sige noget for at kunne snakke.
-Hvad skal jeg sige?
300
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
Se? Hun kan altså godt snakke,
selvom hun så en dø.
301
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
[Rigmor] Prøv.
302
00:25:19,208 --> 00:25:20,458
Bare sig et eller andet.
303
00:25:26,500 --> 00:25:28,291
[Henry forsøger klynkende at tale]
304
00:25:34,833 --> 00:25:37,916
Det gør ikke noget.
Det er sikkert bare en klump i halsen.
305
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
-Måske hjælper det med en bolle?
-Åh nej.
306
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Kom.
307
00:25:47,916 --> 00:25:49,041
Nu bliver det farligt.
308
00:25:49,125 --> 00:25:50,875
[mystisk drømmende musik]
309
00:25:50,958 --> 00:25:52,458
[Rigmor] Problemet er bare,
310
00:25:53,041 --> 00:25:57,708
at det virkelig uhyggelige er,
at derinde bor Flodhesten.
311
00:26:01,041 --> 00:26:04,208
[Rigmor] Og indeni Flodhesten
bor Dødsheksen.
312
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
[Rigmor] Og hendes spidse fingre
er lavet af døde børns knogler.
313
00:26:11,166 --> 00:26:12,958
[Rigmor] Men det er ikke det værste,
314
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
for hun har øjne, der brænder huller,
så du må ikke se hende i øjnene.
315
00:26:17,333 --> 00:26:20,708
[Rigmor] Aldrig.
Men det er heller ikke det værste.
316
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
-Det værste er…
-Bollerne er forgiftede.
317
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
[Rigmor og Eva i kor]
Bare en bid, så dør man.
318
00:26:27,250 --> 00:26:28,916
-[Rigmor] Kom.
-[dørklokke ringer]
319
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
[Rigmor hvisker] Nu vil du jo nok spørge,
hvad vi skal med en dødsensfarlig bolle.
320
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
[Eva] Rigmor har en modgift.
321
00:26:46,041 --> 00:26:48,041
[Flodhesten stønner forpustet]
322
00:26:53,458 --> 00:26:55,458
[ubestemmelig ildevarslende lyd]
323
00:27:00,625 --> 00:27:02,291
[dørklokke ringer]
324
00:27:05,625 --> 00:27:08,208
[Rigmor] Nu skal du se, Henry.
Nu bliver det nok lidt svært.
325
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
-[Eva] Ja.
-[Rigmor] For nu kommer der en bred vej.
326
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
-[Rigmor] Og der er rigtig meget himmel.
-[Eva] Det er en virkelig stor vej.
327
00:27:14,625 --> 00:27:15,916
[skoleklokke ringer ind]
328
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
[Rigmor] Men så gør vi bare sådan her.
329
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Nu tager vi tørresnoren om maven,
og den hiver jeg i.
330
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
-Du følger bare med.
-[Eva] Ja.
331
00:27:22,041 --> 00:27:24,625
-Og så når vi over på den anden side.
-[Eva] Mm.
332
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Og så er Eva også lige bagi.
333
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
[Rigmor] Kom så, Henry. Kom så.
334
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
[Rigmor] Kom så.
335
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
-[Rigmor] Eva, skub.
-[Eva] Jeg skubber.
336
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
-[Eva] Kom nu, Henry.
-[Rigmor] Kom så.
337
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
[Rigmor] Vi er der næsten.
Der er ikke noget at være bange for.
338
00:27:41,041 --> 00:27:43,916
[Rigmor] Kom nu, Henry. Eva, skub.
339
00:27:45,833 --> 00:27:48,208
-[Rigmor] Kom så, du kan godt!
-[Henry klynker]
340
00:27:48,291 --> 00:27:49,916
[intens atmosfærisk musik]
341
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
[Eva] Kom så, kom så!
342
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
[Eva] Kom så!
343
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
-[Rigmor] Kom nu!
-[Eva] Kom så!
344
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
[Rigmor] Du klarede den.
345
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
-Ja, du klarede den.
-I morgen kan du helt sikkert uden snor.
346
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Ja.
347
00:28:05,208 --> 00:28:07,208
[mystisk drømmende musik]
348
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
-Nej!
-Er du rigtig klog!
349
00:28:18,583 --> 00:28:20,458
[Rigmor og Eva i kor] Den er jo giftig.
350
00:28:25,375 --> 00:28:28,083
[hviskende] Man skal dyppe den tre gange.
351
00:28:34,333 --> 00:28:36,291
Og så hilser man op mod Jesus.
352
00:28:40,916 --> 00:28:42,583
[kirkeklokke ringer]
353
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
[Rigmor] Og så spiser man den.
354
00:29:02,500 --> 00:29:03,708
Vi overlevede!
355
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
[Rigmor og Eva i kor] Hurra!
356
00:29:14,916 --> 00:29:17,250
Nå, der var I. Kom så med.
Vi skal på tur. Kom.
357
00:29:17,333 --> 00:29:19,583
Det er min fætter Henry.
Han kan ikke snakke.
358
00:29:19,666 --> 00:29:21,041
[Teresa] Nå ja. Velkommen, Henry.
359
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
-[kirkeklokke ringer]
-[utydelig snak]
360
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
[mand] Stop! Stop. Stop, dit svin. Stop.
361
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Stop!
362
00:29:39,916 --> 00:29:40,750
[nonne] Nej.
363
00:29:41,791 --> 00:29:44,208
[nonne] Kom, børn.
Nej, ikke kigge. Ikke kigge.
364
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
-[nonne] Vi går videre. Ikke kigge. Kom.
-[støn fra slagsmål]
365
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
[nonne] Nej, lad være med at kigge.
Du, lad være.
366
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Kom så, vi går.
367
00:29:53,583 --> 00:29:54,583
[mand] Av!
368
00:29:55,208 --> 00:29:57,291
[mand] Hiposvin. Dit forbandede hiposvin!
369
00:29:59,500 --> 00:30:02,083
[hipobetjent] Nu bliver du her.
Stop, når vi siger det til dig.
370
00:30:02,166 --> 00:30:04,166
[spark og støn fortsætter]
371
00:30:21,083 --> 00:30:22,416
Kan jeg hjælpe med noget?
372
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
[lavmælt] Du er jo Djævelen.
373
00:30:39,166 --> 00:30:41,625
[Teresa hvisker] Hvis ikke du finder Gud,
brænder du op.
374
00:30:44,500 --> 00:30:45,416
Hvad?
375
00:30:45,500 --> 00:30:49,875
Teresa!
Hvad i alverden tænker du på, pigebarn?
376
00:31:05,958 --> 00:31:08,375
[fanger råber i baggrunden] Møgsvin!
377
00:31:11,416 --> 00:31:13,708
-[fange] Forræder.
-[fange] Forbandede hiposvin.
378
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
[hipobetjent] Kommer du, Frede?
379
00:31:26,958 --> 00:31:27,833
Hallo?
380
00:31:30,666 --> 00:31:31,833
[bank på væg]
381
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
[fange bag væg] Hallo?
382
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
[stønnende] Hallo.
383
00:31:40,833 --> 00:31:43,250
Hvor er vi? Er vi i Vestre?
384
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Nej, vi er i Shellhuset.
385
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
[anden fange] Shellhuset?
386
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Nå, jeg gik op ad trapperne.
Jeg er lige under taget i Shellhuset.
387
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
-[fange] Under taget?
-Under taget, ja.
388
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
[fange bag væg] Vi er i cellerne.
Oppe under taget.
389
00:32:00,458 --> 00:32:02,458
Under taget i Shellhuset.
390
00:32:04,458 --> 00:32:05,583
Hvor mange er vi?
391
00:32:07,416 --> 00:32:10,458
Det ved jeg ikke. Tredive måske.
392
00:32:11,500 --> 00:32:12,333
Fyrre.
393
00:32:13,666 --> 00:32:16,208
[fange bag væg] Forhåbentlig bliver vi
snart overført til Vestre.
394
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Nej.
395
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
[fange bag væg] Nej?
396
00:32:22,458 --> 00:32:24,458
Vi er deres bombeskjold.
397
00:32:26,000 --> 00:32:27,625
[anden fange] Vi bliver angrebet.
398
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Englænderne?
399
00:32:34,041 --> 00:32:36,041
[hoster] Mm.
400
00:32:37,666 --> 00:32:40,541
-[fange bag væg] Tror De, at de kommer?
-Ja.
401
00:32:47,583 --> 00:32:50,458
-Så vi kan ofres?
-[anden fange] Ja.
402
00:32:51,625 --> 00:32:52,500
Men…
403
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
-Hvordan ved De det med sikkerhed?
-[anden fange] Jeg var der.
404
00:32:57,833 --> 00:32:59,375
[anden fange] Da vi besluttede det.
405
00:33:00,875 --> 00:33:03,166
-At Royal Air Force skulle bombe?
-[anden fange] Ja.
406
00:33:07,000 --> 00:33:11,083
-Nu sidder De selv spærret inde heroppe.
-[anden fange] Ja, det er lidt mærkeligt.
407
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
-Absurd.
-[anden fange] Ja.
408
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
[anden fange] Absurd.
409
00:33:21,125 --> 00:33:23,125
[ulmende dramatisk musik]
410
00:33:40,666 --> 00:33:42,625
[lyd af flyvemaskine]
411
00:34:38,000 --> 00:34:41,333
[Frede] Du der! Stop! Vend dig om.
412
00:34:59,666 --> 00:35:00,625
Passér!
413
00:35:02,875 --> 00:35:05,250
Hvad vil De? Hva'?
414
00:35:11,916 --> 00:35:12,833
[Frede sukker]
415
00:35:13,500 --> 00:35:14,458
[Frede] Forleden…
416
00:35:15,750 --> 00:35:16,625
De sagde noget.
417
00:35:17,625 --> 00:35:18,833
Det var det med Gud.
418
00:35:21,375 --> 00:35:23,000
[Frede] Jeg ved ikke, hvad det vil sige.
419
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
-Desuden er det for sent.
-Hvad er for sent?
420
00:35:28,916 --> 00:35:29,916
Krigen er slut.
421
00:35:31,708 --> 00:35:32,875
Jeg er dødsdømt.
422
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
Hvor er det synd.
423
00:35:35,416 --> 00:35:38,083
-[fnyser] Jeg beder ikke om medlidenhed.
-Hvad beder De så om?
424
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
De kom til mig og sagde,
jeg skulle finde Ham.
425
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
-Han kan ikke lide sorte uniformer.
-Er Deres ikke også det? Hva'?
426
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
Hvad mener Gud om skinhellige jomfruer,
der lever fjernt fra den virkelige verden?
427
00:35:48,333 --> 00:35:51,500
-Jeg skal ikke snakke med en hipomand.
-Nej, jeg mangler glorien.
428
00:35:53,791 --> 00:35:55,208
Jeg er jo Djævelen selv.
429
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Kys mig.
430
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
[mystisk ulmende musik]
431
00:36:04,208 --> 00:36:05,333
[Frede] Hvad?
432
00:36:05,416 --> 00:36:07,916
[Teresa] Kysser jeg en som Dem,
vil Gud straffe mig for det.
433
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
Så ved jeg, han findes.
434
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Kys mig.
435
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
Nej.
436
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Nå.
437
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
[Teresa] Hov.
438
00:36:24,708 --> 00:36:27,333
Næ. Lynet slog ikke ned i mig.
439
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Gud findes ikke.
440
00:36:31,250 --> 00:36:33,125
[musik bliver faretruende]
441
00:36:37,958 --> 00:36:39,041
[med hånlig stemme] Passér!
442
00:36:54,791 --> 00:36:56,875
[nonne] Som I ved,
er vores teaterforestilling i år
443
00:36:56,958 --> 00:36:58,791
"Elisabeth af Thüringen".
444
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Hun levede i 1200-tallets Tyskland.
445
00:37:02,541 --> 00:37:04,625
[nonne] Og selvom Elisabeth
var af kongeslægt,
446
00:37:04,708 --> 00:37:06,875
gjorde hun alt,
hvad der stod i hendes magt
447
00:37:06,958 --> 00:37:11,875
for at hjælpe de fattige.
Hvad var det så, der skete? Ja, Greta?
448
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
[Greta med tysk accent] De rige, onde
jøder kunne ikke lide, hun hjalp folket.
449
00:37:15,583 --> 00:37:19,250
En dag, hun kom med kurven fuld af brød,
stoppede de rige, onde jøder hende.
450
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Ja… Jeg tror nu ikke, de var jøder.
451
00:37:22,750 --> 00:37:26,416
Men bortset fra det har du ret.
Ja, og hvad skete der så,
452
00:37:26,500 --> 00:37:30,916
da de bad hende om at vise dem
indholdet af kurven? Rigmor?
453
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
-Det forvandlede sig til roser.
-[nonne] Gud gjorde et mirakel.
454
00:37:36,583 --> 00:37:39,208
[nonne] For at hjælpe Elisabeth
med at skjule brødet
455
00:37:39,291 --> 00:37:40,833
forvandlede han det til roser.
456
00:37:40,916 --> 00:37:42,916
-[bank på døren]
-Ja?
457
00:37:44,000 --> 00:37:45,708
Søster Hanna, kom et øjeblik.
458
00:37:45,791 --> 00:37:48,708
Teresa, kan du overtage klassen lidt?
459
00:37:53,166 --> 00:37:54,208
[Teresa] Ja, Rigmor?
460
00:37:54,291 --> 00:37:56,333
Hvordan kunne det
forvandle sig til blomster?
461
00:37:57,458 --> 00:37:58,583
[blid klavermusik]
462
00:37:58,666 --> 00:38:00,125
Det er jo det, et mirakel er.
463
00:38:01,958 --> 00:38:06,125
Der findes mange beretninger om
Jomfru Maria-statuer,
464
00:38:06,208 --> 00:38:08,416
der pludselig vækkes til live og græder.
465
00:38:09,875 --> 00:38:13,916
I Civitavecchia i Italien
græder hun nogle gange blod.
466
00:38:14,000 --> 00:38:16,416
-[Teresa foregiver at græde]
-[børnene griner]
467
00:38:20,791 --> 00:38:23,583
Andre madonnaer,
siger man, kan oven i købet tale.
468
00:38:25,083 --> 00:38:27,416
-[laver vrøvlelyde]
-[børnene griner igen]
469
00:38:31,541 --> 00:38:32,875
Men hvordan?
470
00:38:33,750 --> 00:38:35,041
Fordi Gud kan alt.
471
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
-Altid?
-Ja.
472
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Altså også når Han sover?
473
00:38:41,125 --> 00:38:44,583
-Gud sover aldrig.
-[Rigmor] Hvordan holder han sig så vågen?
474
00:38:44,666 --> 00:38:46,083
[Teresa] Altså nogle gange…
475
00:38:48,083 --> 00:38:49,708
Altså sommetider…
476
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
Meget sjældent…
477
00:38:54,750 --> 00:38:57,208
…er der måske noget, der forstyrrer ham.
478
00:38:57,291 --> 00:39:00,958
Og så sagde søster Teresa bare,
at vi skulle tabe blyanten.
479
00:39:01,625 --> 00:39:06,083
[Rigmor] Og så gjorde vi selvfølgelig det.
Og så lå den der på gulvet,
480
00:39:06,166 --> 00:39:09,875
og så skulle vi samle den op igen.
Og så sagde søster Teresa noget med,
481
00:39:10,458 --> 00:39:13,375
at Guds timer og minutter
er helt anderledes end vores.
482
00:39:13,458 --> 00:39:15,958
[Teresa] Se? Det tog måske tre sekunder.
483
00:39:17,375 --> 00:39:20,958
[Teresa] Tre sekunder, hvor I ikke så
op på mig, fordi I så på blyanten.
484
00:39:21,625 --> 00:39:25,750
Og fordi Guds timer og minutter
og sekunder er helt anderledes end vores,
485
00:39:25,833 --> 00:39:27,625
så er en dag for Gud
486
00:39:28,458 --> 00:39:30,583
det samme som måske 100 år.
487
00:39:31,166 --> 00:39:36,875
Eller et sekund for Gud
er det samme som et år.
488
00:39:37,541 --> 00:39:41,958
Så hvis man lige kigger væk
i et-to sekunder,
489
00:39:43,583 --> 00:39:44,750
så er han her ikke.
490
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Så hvis Gud har tabt en blyant,
så kigger han væk.
491
00:39:48,875 --> 00:39:51,666
-[Rigmor] Og så er han her ikke i to år.
-[far] Okay.
492
00:39:51,750 --> 00:39:53,750
Og det er noget, søster Teresa har sagt?
493
00:39:55,041 --> 00:39:57,583
Jeg tænker jo,
at hvis vi er meget uheldige,
494
00:39:58,458 --> 00:40:00,916
så tager Gud en middagssøvn lige nu,
495
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
eller mens vi findes.
496
00:40:03,666 --> 00:40:05,041
Og det er måske 100 år.
497
00:40:06,125 --> 00:40:08,541
Hvis det er en lang en,
er det måske endnu mere.
498
00:40:09,166 --> 00:40:11,166
-[far griner]
-[børnene i klassen griner]
499
00:40:22,708 --> 00:40:23,708
[søster Hanna] Teresa!
500
00:40:26,791 --> 00:40:28,000
Hov, hvad var det?
501
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
[Rigmors mor] Hvad skete der der?
502
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Med de små muskler,
der ikke bliver brugt så tit?
503
00:40:34,291 --> 00:40:38,083
Var det et smil?
Så man kan altså godt smile?
504
00:40:47,791 --> 00:40:50,041
[Rigmors mor fniser] Mm.
505
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
-Ja, det er rigtigt.
-[Rigmor] Hvad står der?
506
00:40:56,666 --> 00:41:00,333
Mig? Hvis der er nogen,
der er tosset, så er det da dig.
507
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
-Du er da helt klart tosset, ikke?
-Jo.
508
00:41:04,166 --> 00:41:07,125
[Rigmor] Jeg er en nonne fra Hawaii,
der hedder Henry.
509
00:41:07,208 --> 00:41:08,291
[hawaiiansk musik spiller]
510
00:41:08,375 --> 00:41:11,166
[Rigmor] Jeg er meget glad
for min niece, Rigmor,
511
00:41:11,875 --> 00:41:13,916
som er meget sød og klog.
512
00:41:14,000 --> 00:41:19,833
[Rigmor] Hendes mor og far er også søde,
for de siger, at krigen snart er slut.
513
00:41:20,541 --> 00:41:24,791
[Rigmor] Heldigt, for Gud er gået ned
for at købe cigaretter.
514
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
-Hvor er det godt. Smukt. Ekstranummer.
-Bravo! Ekstranummer!
515
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
[Rigmor] Vil I have ekstranummer,
kan I få den her.
516
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
[Rigmor] Henry, prøv at følge med.
517
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
[Rigmor med dyb stemme]
Dav. Jeg hedder Henry.
518
00:41:39,250 --> 00:41:41,625
[Rigmor] Jeg kan ikke snakke,
519
00:41:42,208 --> 00:41:47,250
men hvis mig og Rigmor får en kage,
520
00:41:47,333 --> 00:41:49,291
så bliver jeg rask igen.
521
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Nej, nej. Kan I så komme i seng med jer.
522
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
-[far klapper] Bravo.
-[mor] Hvor var det fint.
523
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
[Frede] Søster.
524
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Hvad er der så?
525
00:42:16,625 --> 00:42:19,333
-Kyssede De mig kun, fordi jeg er Djævlen?
-Ja.
526
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
Det vil jeg ikke være længere.
527
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Søster.
528
00:42:31,166 --> 00:42:32,583
Lær mig at bede.
529
00:42:38,583 --> 00:42:39,958
[dør smækker rungende i]
530
00:42:44,625 --> 00:42:46,625
[atmosfærisk klavermusik]
531
00:43:31,666 --> 00:43:32,833
[Teresa hvisker] Her.
532
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
[hviskende] Hil dig, Maria, fuld af nåde.
Herren er med dig. Velsignet er du…
533
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Læs.
534
00:43:48,416 --> 00:43:49,708
Jeg kan ikke læse.
535
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Sig efter mig.
536
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
-[Teresa] Hil dig, Maria, fuld af nåde.
-Hil dig, Maria, fuld af nåde.
537
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
-[Teresa] Herren er med dig.
-Herren er med dig.
538
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
-[Teresa] Velsignet er du iblandt kvinder.
-Velsignet er du iblandt kvinder.
539
00:44:08,166 --> 00:44:10,583
[Teresa] Velsignet er
dit livs frugt, Jesus.
540
00:44:10,666 --> 00:44:13,500
Velsignet er dit livs frugt, Jesus.
541
00:44:13,583 --> 00:44:14,416
[Teresa] Igen.
542
00:44:18,083 --> 00:44:21,458
Hil dig, Maria, fuld af nåde.
Herren er med dig.
543
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Hvis De ville kysse Djævelen,
skulle det være her.
544
00:44:27,500 --> 00:44:30,458
Nej. Nej, det kan man ikke. Ikke her.
545
00:44:38,791 --> 00:44:40,875
[Teresa hviskende] Stop! Nej, stop! Stop!
546
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
[Teresa] Stop!
547
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
[Teresa] Nej! Stop!
548
00:45:29,750 --> 00:45:31,750
[mystisk atmosfærisk musik]
549
00:46:09,958 --> 00:46:11,458
[hviskende] Han talte til os.
550
00:46:36,416 --> 00:46:38,833
Undskyld. Undskyld, jeg er et svin.
551
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
[Frede] Jeg hedder Frederik.
552
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
[Teresa] Teresa.
553
00:47:39,291 --> 00:47:41,291
[ulmende intens musik]
554
00:47:57,500 --> 00:48:00,083
-[på engelsk] Er du okay?
-Ja.
555
00:48:00,166 --> 00:48:02,208
[startlyde fra flyet]
556
00:49:48,166 --> 00:49:49,875
[copilot på engelsk] Der er vores eskorte.
557
00:49:53,916 --> 00:49:56,083
[copilot] Det er sgu smukt.
558
00:50:05,125 --> 00:50:07,041
[officer] Sig, de skal passe på havmåger.
559
00:50:10,291 --> 00:50:12,291
[copilot] Pas på mågerne, drenge.
560
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
-Jeg kan ikke.
-[Evas far] Jo, du kan.
561
00:50:21,083 --> 00:50:22,541
Jeg vil ikke.
562
00:50:23,708 --> 00:50:25,916
[Evas far] Nu stopper det.
Du spiser op. Færdig.
563
00:50:27,458 --> 00:50:30,041
-Men jeg har det dårligt.
-Du fejler ingenting.
564
00:50:32,541 --> 00:50:35,250
-Jeg er ikke sulten.
-Du bliver jo sulten lige om lidt.
565
00:50:35,333 --> 00:50:38,541
Så snart du går, bliver du sulten.
Man går ikke i skole på tom mave.
566
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
-Jeg kan ikke lide det.
-Kender du historien om den kræsne Mads?
567
00:50:43,333 --> 00:50:45,625
Han ville heller ikke spise. Nej, nej.
568
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
Den fjerde dag svandt han ind
og blev til bare ben og skind.
569
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
Den femte dag Mads var død,
fordi han ingen suppe nød.
570
00:50:58,416 --> 00:51:00,416
[ulmende intens musik]
571
00:51:00,916 --> 00:51:02,125
[Evas far] Død!
572
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
[Evas far] Nu spiser du op!
573
00:51:10,791 --> 00:51:12,875
[Evas far] Godt.
Af sted med dig på tom mave.
574
00:51:12,958 --> 00:51:16,750
Af sted. Så venter grøden på dig,
når du kommer hjem. Så får du kold grød!
575
00:51:17,541 --> 00:51:19,583
[Eva] Vent! Vent på mig.
576
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
[Eva snøfter let]
577
00:51:32,875 --> 00:51:35,166
-[Rigmor] Hvad er der?
-[Eva grådkvalt] Ikke noget.
578
00:51:44,583 --> 00:51:46,583
[svævende intens klavermusik]
579
00:51:58,208 --> 00:52:00,208
[tunge skridt fra Flodhesten]
580
00:52:03,791 --> 00:52:05,041
[dørklokke ringer]
581
00:52:05,708 --> 00:52:07,708
[intens dramatisk musik]
582
00:52:28,583 --> 00:52:29,958
[copilot på engelsk] Du godeste!
583
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
-Hvor er Frederik?
-Jeg har ikke set ham i to dage.
584
00:53:28,416 --> 00:53:30,750
Jeg ved ikke, hvordan Korpset vil reagere.
585
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
Men det er slut.
586
00:53:39,791 --> 00:53:40,875
[Fredes far] Min søn.
587
00:53:44,166 --> 00:53:46,333
[Fredes far] Når befrielsen kommer,
er du dødsdømt.
588
00:53:54,000 --> 00:53:55,625
[Fredes far] Farvel, min dreng.
589
00:53:56,458 --> 00:53:58,916
-[følelsespræget klavermusik]
-[Fredes mor græder]
590
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
[musik intensiveres]
591
00:54:25,458 --> 00:54:27,458
[intens dramatisk musik]
592
00:54:39,375 --> 00:54:41,041
[pilot på engelsk] Tid til målet?
593
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
[copilot] Omkring syv minutter.
594
00:54:46,333 --> 00:54:47,625
[copilot råber forskrækket]
595
00:54:52,041 --> 00:54:53,500
[copilot] Opsedasse!
596
00:54:55,916 --> 00:54:57,916
[Händels "Messias" spiller]
597
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
Halleluja
598
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
Halleluja
599
00:55:11,250 --> 00:55:13,750
Halleluja
600
00:55:13,833 --> 00:55:16,750
Halleluja
601
00:55:16,833 --> 00:55:20,750
Halleluja
602
00:55:23,625 --> 00:55:27,666
[søster Hanna] Rigmor.
Rigmor, hvad er det, du laver?
603
00:55:28,958 --> 00:55:30,166
Jeg går med min kurv.
604
00:55:30,250 --> 00:55:34,458
Ja, men du skal bare gå
et par runder og hilse på folk,
605
00:55:34,541 --> 00:55:37,875
og så træder du frem på forscenen
og taler ud til publikum.
606
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
-Fint.
-[søster Hanna] Ja, værsgo. Ja.
607
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
Halleluja
608
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
Halleluja
609
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
Halleluja
610
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Halleluja
611
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
Halleluja
612
00:56:00,833 --> 00:56:03,833
Rigmor. Hvorfor stopper du ikke?
613
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
Jeg syntes bare, jeg skulle ud og sige hej
til min gamle bedstemor i skoven.
614
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
Nej, det skal du ikke,
for det er ikke det eventyr, vi spiller!
615
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
Så siger vi det.
616
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
[copilot på engelsk] Vi deler os i tre.
Tjek ind, første gruppe.
617
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- [over radio] En-to.
- [copilot] Første gruppe klar.
618
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
-En-fem.
-En-seks.
619
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
-[over radio] En-syv.
-[copilot] Anden gruppe, tjek ind.
620
00:56:28,083 --> 00:56:29,083
-To-to.
-To-tre.
621
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
-Fem.
-To-seks.
622
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
To-en tjekker ind.
623
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
-Tre-en.
-Tre-to.
624
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
-Tre-tre.
-Tre-fire.
625
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
-Tre-fem.
-Tre-syv.
626
00:56:37,291 --> 00:56:39,125
[copilot]
Oprethold radiotavshed fra nu af.
627
00:56:40,625 --> 00:56:42,583
[børnene synger] Halleluja
628
00:56:42,666 --> 00:56:44,666
Halleluja
629
00:56:46,000 --> 00:56:49,375
[på fransk] Jeg er den smukke
Elisabeth af Thüringen.
630
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
Hele verden er ramt af sult og nød.
631
00:56:53,375 --> 00:56:57,250
Mit hjerte er knust, min tro svag.
632
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
[Rigmor] De små børn sulter ihjel.
633
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
I aften har jeg hørt et kald, en lyd.
634
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Elisabeth, min budbringer.
Jeg er Herren, og det er sandheden."
635
00:57:10,916 --> 00:57:12,916
["Messias" fortsætter på grammofonen]
636
00:57:15,541 --> 00:57:16,666
[port åbner]
637
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
[Eva på fransk] Hvem er det?
638
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Åbn kurven.
639
00:57:24,708 --> 00:57:26,875
[børnene griner]
640
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
[søster Hanna] Tak, tak, tak.
641
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
[søster Hanna] Tak, piger.
Det var rigtig fint.
642
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
[søster Hanna] Eva, kom lige herned.
643
00:57:45,708 --> 00:57:47,791
[søster Hanna] Har du ondt i maven?
644
00:57:48,958 --> 00:57:51,458
-Har du ikke fået morgenmad?
-[Eva svagt] Nej.
645
00:57:52,250 --> 00:57:55,583
Eva. Man kan ikke overleve uden
at spise morgenmad.
646
00:57:58,250 --> 00:58:00,625
[søster Hanna] Nå. Af sted på toilettet.
647
00:58:02,291 --> 00:58:03,708
[søster Hanna] Ja, gå du bare med.
648
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
[intens atmosfærisk musik]
649
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
[hviskende] Har du fundet Gud?
650
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
Eller foretrækker du dit hiposvin?
651
00:58:42,708 --> 00:58:46,833
Jeg har talt med priorinden.
I dag er din sidste dag her på skolen.
652
00:58:48,291 --> 00:58:52,375
Det, du har gjort, er afskyeligt!
653
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Prøv at dyppe hovedet.
Det kan være, du bliver rask igen.
654
00:59:28,208 --> 00:59:29,541
Det er jo modgift.
655
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Kom nu. Prøv.
656
00:59:37,625 --> 00:59:39,625
[musik intensiveres]
657
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
-[pilot] Hvad skete der?
-[copilot] Vi mistede haleroret!
658
01:00:24,791 --> 01:00:29,625
-[copilot stønner]
-[pilot] Kom så, ret op!
659
01:00:32,750 --> 01:00:36,416
[copilot] Op, ret op.
660
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
-[copilot] Ret op!
-[pilot] Kom nu.
661
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
[copilot] Ret op!
662
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
[copilot] Ret op!
663
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
-[pilot] Kom nu.
-[copilot] Op!
664
01:00:58,583 --> 01:00:59,625
[pilot skriger]
665
01:00:59,708 --> 01:01:00,875
[lyd af propeller]
666
01:01:00,958 --> 01:01:02,875
[utydelig snak]
667
01:01:04,958 --> 01:01:06,458
[pilot skriger]
668
01:01:14,375 --> 01:01:16,375
[fly nærmer sig i det fjerne]
669
01:01:23,541 --> 01:01:25,583
[hvinende lyd]
670
01:01:27,000 --> 01:01:28,208
[stønnen]
671
01:01:38,833 --> 01:01:40,833
[tikkende lyd]
672
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
[fange] Hjælp! Schlüsseln!
673
01:01:45,750 --> 01:01:47,541
-[splintrende glas]
-[tikkende lyd]
674
01:01:54,458 --> 01:01:55,458
[tikken stopper]
675
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
[fange] Luk os ud!
676
01:02:01,791 --> 01:02:03,750
[bombeeksplosioner]
677
01:02:16,833 --> 01:02:18,500
-[fange] Giv mig dem!
-[vagt skriger]
678
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
[fange] Giv mig dem,
for helvede! Slip dem!
679
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
[søster Hanna] Rolig. Vi går to og to.
Ja, kom. Så går vi.
680
01:02:26,500 --> 01:02:29,583
-[søster Hanna] Stille og roligt.
-[Teresa] Løb ikke. Stille og roligt.
681
01:02:29,666 --> 01:02:31,583
[hosten og stønnen]
682
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
[fange] Kom så!
683
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
[fange] Af sted!
684
01:02:43,958 --> 01:02:45,958
[luftsirener starter]
685
01:02:53,583 --> 01:02:55,000
[brandalarm ringer]
686
01:03:03,500 --> 01:03:07,291
[copilot] Vi er lidt ude af kurs. Vi bør
være 15 grader længere mod styrbord.
687
01:03:07,375 --> 01:03:11,541
[pilot] Bare rolig, jeg kan se målet.
Bombelugerne er åbne.
688
01:03:30,208 --> 01:03:31,291
Stille og roligt.
689
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
[pilot] Pokkers!
Det er ikke målet. Afbryd!
690
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
-[pilot] Hvad laver de andre?
-[copilot] Åh gud!
691
01:03:49,625 --> 01:03:50,833
[børn skriger]
692
01:03:57,791 --> 01:03:59,875
[tikkende lyd]
693
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
[Teresa] Væk fra trappen! Væk!
694
01:04:04,333 --> 01:04:05,500
[tikken stopper]
695
01:04:21,500 --> 01:04:23,708
[barnestemme] Teresa!
696
01:04:27,541 --> 01:04:28,625
[barnestemme] Teresa!
697
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
[barnestemme] Teresa!
698
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
[barnestemme] Teresa!
699
01:04:36,625 --> 01:04:37,708
[barnestemme] Teresa!
700
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
[barnestemme] Teresa!
701
01:04:40,125 --> 01:04:41,458
[barnestemme] Teresa!
702
01:04:42,500 --> 01:04:43,583
Teresa!
703
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
Teresa!
704
01:04:47,041 --> 01:04:48,791
Teresa!
705
01:04:48,875 --> 01:04:50,041
[Teresa] Ned i kælderen. Kom.
706
01:04:50,125 --> 01:04:52,125
[Rigmor og Greta græder]
707
01:04:58,916 --> 01:05:00,916
[hulken og host fra børn]
708
01:05:16,916 --> 01:05:18,458
Har du slået fingeren, skat?
709
01:05:19,291 --> 01:05:24,083
Nu skal du se.
Det gør ikke noget. Den vokser ud igen.
710
01:05:25,041 --> 01:05:27,666
Den skal nok vokse ud igen.
711
01:05:32,500 --> 01:05:33,875
[officer] Hvor kommer røgen fra?
712
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Hvad foregår der?
713
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
[officer] Er det vores drenge?
Er det anden bølge?
714
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
-[copilot] De bomber det forkerte mål!
-Hvor er tredje bølge?
715
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
[officer] Hvor er tredje bølge?
Er de her endnu?
716
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
[officer] Hvor er tredje bølge?
Jeg kan ikke se dem.
717
01:06:09,625 --> 01:06:13,208
[copilot] De kommer fra vest.
De har kurs mod det forkerte mål.
718
01:06:14,000 --> 01:06:15,291
[officer] For fanden!
719
01:06:29,958 --> 01:06:31,958
[fly nærmer sig]
720
01:06:46,541 --> 01:06:48,541
[faretruende atmosfærisk musik]
721
01:06:56,500 --> 01:06:58,666
[hvinende lyd]
722
01:07:20,208 --> 01:07:22,333
-[stilhed]
-[tikkende lyd]
723
01:07:25,875 --> 01:07:26,833
[tikken stopper]
724
01:07:29,791 --> 01:07:31,791
[eksplosion og sammenstyrtning]
725
01:07:36,083 --> 01:07:38,083
[musik i radioen]
726
01:07:49,791 --> 01:07:51,500
[luftsirener]
727
01:07:52,750 --> 01:07:54,791
-Hvad sker der?
-[kvinde] De bomber skolen.
728
01:07:54,875 --> 01:07:58,125
[kvinde] De bomber Den Franske Skole.
De bomber skolen.
729
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
[Rigmors far] Emma!
730
01:08:39,958 --> 01:08:41,541
[nonne og barn hoster]
731
01:08:41,625 --> 01:08:43,625
[ambulancesirene nærmer sig]
732
01:08:57,875 --> 01:08:59,291
[mand] Gå ind og vent inde i salen.
733
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
[Evas mor] Hvem har set Eva?
734
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
[Evas mor] Eva?
735
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Du har ikke set Eva?
736
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
-Er hun kommet ud? Har du set hende?
-Nej.
737
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
-Emma, du skal blive her.
-Rigmor.
738
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Bliv her! Emma, bliv her!
Hør nu, hvad jeg siger.
739
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Jeg finder hende. Okay? Jeg finder hende!
740
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
-Du skal finde hende!
-[Rigmors far] Jeg finder dem begge to.
741
01:09:36,458 --> 01:09:38,666
[barnestemme] Mor! Mor!
742
01:09:42,208 --> 01:09:44,291
-Hallo?
-[barnestemme] Mor!
743
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
-Hallo?
-[barnestemme] Mor!
744
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
[Rigmors far] Hjælp! Der er nogen hernede!
Der er nogen hernede!
745
01:09:57,833 --> 01:10:02,375
-[børnestemmer] Mor!
-Hallo! Er der nogen dernede?
746
01:10:02,458 --> 01:10:03,458
[Rigmors far] Hallo!
747
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
[børnestemme] Mor!
748
01:10:11,375 --> 01:10:12,458
[Rigmors far] Åh min gud.
749
01:10:13,291 --> 01:10:15,291
[sørgmodig atmosfærisk musik]
750
01:10:31,583 --> 01:10:33,291
Vi har fundet en.
751
01:11:12,166 --> 01:11:13,375
Okay.
752
01:11:17,875 --> 01:11:19,875
[rislende vand]
753
01:11:28,416 --> 01:11:29,541
Rigmor?
754
01:11:30,791 --> 01:11:31,791
Greta?
755
01:11:35,875 --> 01:11:37,875
Greta og Rigmor, er I der?
756
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Er I der?
757
01:11:42,375 --> 01:11:43,458
[Rigmor] Søster.
758
01:11:45,875 --> 01:11:47,291
Hvor er du henne, Rigmor?
759
01:11:47,916 --> 01:11:49,250
[Rigmor] Søster Teresa?
760
01:11:51,291 --> 01:11:55,333
-Ja. Hvor er du?
-[Rigmor] Jeg ligger hernede.
761
01:11:58,208 --> 01:12:00,583
-[Rigmor] Hvor længe skal vi være her?
-Vi skal…
762
01:12:01,916 --> 01:12:05,541
Vi skal bare lige vente lidt,
så kommer der nogen ned og henter os.
763
01:12:11,958 --> 01:12:12,875
Greta?
764
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Greta?
765
01:12:23,875 --> 01:12:26,125
[Rigmor] Hvorfor svarer Greta ikke?
766
01:12:30,833 --> 01:12:32,166
[Teresa klynker svagt]
767
01:12:34,125 --> 01:12:35,458
Kom. Af sted med jer. Kom.
768
01:12:39,833 --> 01:12:41,500
Over på teateret og vent der.
769
01:12:49,583 --> 01:12:53,791
[dæmpet og hylende lyd]
770
01:13:03,875 --> 01:13:05,875
[dæmpede skrig]
771
01:13:26,750 --> 01:13:29,166
[brandchef] Hallo! Du der?
Ja, dig. Kom her.
772
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Kan du komme her?
773
01:13:41,500 --> 01:13:43,541
Hey! Hallo!
774
01:13:44,416 --> 01:13:46,500
Klarer du dig? Jeg har brug for en,
775
01:13:46,583 --> 01:13:49,541
der beskriver hver af pigerne,
vi får ud, skriver det ned
776
01:13:49,625 --> 01:13:51,916
og giver sedlen til damen inde i teateret,
777
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
så hun kan fortælle forældrene,
hvem det er, vi har fået ud.
778
01:13:55,708 --> 01:13:56,875
[brandchef] Kan du klare det?
779
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
Hvad med den der?
Kan du skrive på den her? Kan du det?
780
01:14:01,083 --> 01:14:04,833
Godt. Se hende der. Kan du se hende?
781
01:14:04,916 --> 01:14:08,291
Lyst hår, grøn kjole, gule strømper.
782
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Cirka otte år. Skriv det ned.
Vi kører hende på Frederiksberg Hospital.
783
01:14:11,791 --> 01:14:15,833
Det skriver du også ned.
Kan de snakke, spørger du, hvad de hedder
784
01:14:15,916 --> 01:14:19,708
og skriver det ned.
Bagefter over med sedlen. Forstår du det?
785
01:14:20,750 --> 01:14:22,583
Godt, min dreng. Af sted. Kom.
786
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
[mand] Hun er ved bevidsthed.
Få hendes navn og løb i teateret med det.
787
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
-Kom nu, for helvede! Vi skal af sted.
-[Henry stammer] Hvad…
788
01:14:31,625 --> 01:14:35,000
[stammer] Hvad hed…
789
01:14:35,083 --> 01:14:39,125
[med spinkel stemme]
Hvad er dit navn? Dit navn? Hvad…
790
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
Hvad hedder du?
791
01:14:44,875 --> 01:14:46,458
[med mere kraft] Hvad hedder du?
792
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
Hvad hedder du?
793
01:14:50,041 --> 01:14:51,541
[mand] Færdig? Godt. Af sted.
794
01:14:56,041 --> 01:14:57,083
Hvad hedder du?
795
01:14:57,625 --> 01:14:58,875
[pige mumler]
796
01:14:58,958 --> 01:15:02,000
Hvad, hvad? Du må tale… Du må…
797
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
-[Henry] Højere.
-Jenny.
798
01:15:03,166 --> 01:15:06,208
-[Henry] Hvor gammel er du?
-[Jenny] Syv.
799
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
-Hvad farve er din kjole?
-[mand] Færdig.
800
01:15:12,083 --> 01:15:13,250
[mand] Løft.
801
01:15:21,958 --> 01:15:22,958
Rigmor?
802
01:15:26,916 --> 01:15:27,875
[Rigmor] Ja.
803
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
Ser du noget?
804
01:15:35,625 --> 01:15:37,208
[Rigmor] Jeg kan ikke se noget.
805
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
[Rigmor] Men jeg kan mærke,
der kommer vand op på maven.
806
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Vand?
807
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
Ligger du på maven?
808
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
Rigmor?
809
01:16:09,625 --> 01:16:10,958
Ligger du på maven?
810
01:16:11,958 --> 01:16:13,666
[Rigmor] Ja, der er meget vand nu.
811
01:16:14,916 --> 01:16:16,916
[ulmende atmosfærisk musik]
812
01:16:19,041 --> 01:16:20,250
Hjælp!
813
01:16:25,666 --> 01:16:26,708
Hjælp!
814
01:16:34,750 --> 01:16:36,541
[metallisk klang]
815
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Hjælp!
816
01:16:44,250 --> 01:16:45,583
Hjælp!
817
01:16:48,250 --> 01:16:49,541
[Frede] Jeg kravler ind.
818
01:16:50,166 --> 01:16:51,750
Er der nogen, der har en lygte?
819
01:16:52,708 --> 01:16:53,708
[brandmand] Her.
820
01:17:04,458 --> 01:17:06,666
-[Frede stønner]
-[metallisk klang]
821
01:17:10,250 --> 01:17:12,250
[metallisk klang fortsætter]
822
01:17:24,750 --> 01:17:25,791
[Evas far] Eva?
823
01:17:27,416 --> 01:17:29,041
[kvinde] Kom, alle sammen.
824
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
-Har du fundet hende?
-Nej.
825
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
[kvinde] Kom med ind i teatersalen.
826
01:17:33,125 --> 01:17:35,125
-Skal vi blive her?
-Ja.
827
01:17:36,708 --> 01:17:39,166
[kvinde] Kom denne vej.
Kom med ind i salen.
828
01:17:47,875 --> 01:17:50,083
-Vil De venligst fortælle forældrene…
-[kvinde] Ja.
829
01:17:53,583 --> 01:17:55,333
…hvor de bliver bragt hen. Godt.
830
01:17:57,791 --> 01:18:01,750
Hvis vi bliver siddende her,
så får vi beskeder derovrefra.
831
01:18:02,875 --> 01:18:04,875
[kvinde] Hvilke piger, der bliver fundet,
832
01:18:06,208 --> 01:18:07,708
og hvor de bliver kørt hen.
833
01:18:08,250 --> 01:18:10,083
[bekymret hvisken og snak]
834
01:18:53,166 --> 01:18:54,541
[kvinde] Det er en lille pige
835
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
på syv år
836
01:18:58,791 --> 01:18:59,666
i rød kjole.
837
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
[kvinde] Hun er på vej
til Frederiksberg Hospital.
838
01:19:04,541 --> 01:19:07,083
-[kvinde] Hun hedder Jenny.
-[anden kvinde] Jenny!
839
01:19:10,458 --> 01:19:11,708
Det var godt, dreng.
840
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Skynd dig ud efter nogle flere sedler.
Ikke?
841
01:19:19,083 --> 01:19:22,541
[kvinde] Så er der
en lille Agnete på otte år,
842
01:19:24,291 --> 01:19:27,166
som er kørt til Frederiksberg Hospital.
843
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
[kvinde] Grå kjole
med røde strømper. Sort hår.
844
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
[Emma] Rigmor? Rigmor?
845
01:19:40,583 --> 01:19:44,875
-Rig…
-Kom, følg med mig den her vej.
846
01:19:44,958 --> 01:19:46,958
[Frede stønner]
847
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
[Teresa] Hjælp!
848
01:19:50,958 --> 01:19:52,083
[Frede] Jeg kommer nu!
849
01:19:53,083 --> 01:19:55,375
[Teresa] Vi er… Vi er her!
850
01:19:59,708 --> 01:20:02,208
[Frede] Vi er på vej. Vi kommer nu!
851
01:20:02,708 --> 01:20:05,958
Hører du det, Rigmor? Hører du?
852
01:20:11,041 --> 01:20:13,458
Rigmor? Er du der?
853
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Er du der?
854
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
[Rigmor] Ja.
855
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
Kan du høre det?
Der kommer nogen efter os.
856
01:20:30,458 --> 01:20:31,583
Der er nogen på vej.
857
01:20:37,875 --> 01:20:39,875
[Frede stønner højlydt]
858
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
[Frede] Vi kommer nu.
859
01:20:49,583 --> 01:20:50,416
Rigmor.
860
01:20:56,583 --> 01:20:59,500
Rigmor!
861
01:21:01,375 --> 01:21:02,791
Rigmor!
862
01:21:03,291 --> 01:21:05,416
[Rigmor] Vandet. Det stiger.
863
01:21:07,041 --> 01:21:08,208
[Rigmor] Vandet stiger!
864
01:21:08,916 --> 01:21:12,125
Vandet. Kan du stadig mærke det under dig?
865
01:21:12,958 --> 01:21:15,291
[Rigmor] Det er næsten
helt oppe ved munden nu.
866
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
Kan du prøve at løfte hovedet? Hva'?
867
01:21:21,833 --> 01:21:24,208
[Rigmor] Men min mund
er allerede helt oppe.
868
01:21:27,500 --> 01:21:30,125
Hvordan? Hvordan, Rigmor?
869
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
[Rigmor] For der går noget jern
gennem min hage
870
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
og løfter mit hoved.
871
01:21:40,750 --> 01:21:41,708
Gennem?
872
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Hjæ…
873
01:21:55,958 --> 01:21:57,958
[metallisk klang]
874
01:22:01,958 --> 01:22:03,291
Hjælp!
875
01:22:06,625 --> 01:22:08,208
Vi er hernede!
876
01:22:11,958 --> 01:22:13,958
-Vi er her.
-[Frede] Hallo!
877
01:22:14,041 --> 01:22:16,791
Vi er her. Hjælp os. Hjælp. Vi er her.
878
01:22:17,291 --> 01:22:19,750
[Teresa] Vandet stiger. Hjælp.
879
01:22:20,291 --> 01:22:22,750
[Teresa] Hjælp. Vandet stiger.
880
01:22:23,583 --> 01:22:26,500
[Frede] For satan. For satan i helvede.
881
01:22:32,208 --> 01:22:34,208
[Frede stønner højlydt]
882
01:22:59,833 --> 01:23:00,791
[mand] Kom nu.
883
01:23:04,375 --> 01:23:06,375
[stammer hulkende]
884
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Kom nu!
885
01:23:09,416 --> 01:23:11,458
[grådkvalt] Kan du læse det? Kan du læse?
886
01:23:12,250 --> 01:23:14,208
Kan du hjælpe mig med at læse det der?
887
01:23:18,916 --> 01:23:19,791
[rømmer sig]
888
01:23:22,958 --> 01:23:26,125
[stammende] Lyst hår, otte år.
889
01:23:27,125 --> 01:23:29,083
[Henry] Gule strømper…
890
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
-[Henry] Blå…
-Højere.
891
01:23:31,541 --> 01:23:33,541
[følelsesladet strygermusik]
892
01:23:38,333 --> 01:23:42,250
[med kraft] Lyst hår, otte år,
gule strømper, blå kjole.
893
01:23:42,333 --> 01:23:43,500
[kvinde] Nora!
894
01:23:53,166 --> 01:23:54,208
[Emma] Henry!
895
01:23:57,333 --> 01:23:58,375
[Emma] Åh gud.
896
01:24:00,250 --> 01:24:02,250
[Emma græder]
897
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
Har du det godt? Hva'?
898
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Har du set Rigmor?
899
01:24:20,791 --> 01:24:24,750
-Har du set hende? Har du?
-Nej.
900
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
-[Henry] Jeg må gå…
-Hvor er hun?
901
01:24:31,291 --> 01:24:32,250
Henry!
902
01:24:43,958 --> 01:24:46,875
-[Rigmor] Søster Teresa?
-Ja, Rigmor?
903
01:24:49,500 --> 01:24:52,041
[Rigmor] Tror De, Gud har tabt en blyant?
904
01:24:57,708 --> 01:24:59,083
Ja, det tror jeg.
905
01:25:01,250 --> 01:25:03,250
[Rigmor] Tror De,
det tager meget lang tid?
906
01:25:10,583 --> 01:25:13,833
Måske. Jeg ved det ikke.
907
01:25:23,041 --> 01:25:24,750
[Rigmor] Kommer vi så op i himlen?
908
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
Ja.
909
01:25:33,166 --> 01:25:34,791
Det gør vi alle sammen.
910
01:25:37,583 --> 01:25:40,375
[Rigmor] Står Jesus så og venter på os?
911
01:25:44,625 --> 01:25:46,000
Ja, det gør han.
912
01:25:48,458 --> 01:25:50,208
Det gør han helt sikkert.
913
01:25:54,791 --> 01:25:56,083
Ja, det gør han.
914
01:26:09,458 --> 01:26:12,083
[Frede] Der løber vand i kælderen!
De drukner!
915
01:26:14,666 --> 01:26:17,583
Hallo? Børnene er i kælderen.
916
01:26:18,208 --> 01:26:20,333
-[brandchef] Hvad siger du?
-Børnene er i kælderen.
917
01:26:20,416 --> 01:26:23,583
-[brandchef] Der finder vi nok flest.
-Hvad med vandet?
918
01:26:23,666 --> 01:26:25,666
-[brandchef] Hvad er der med vandet?
-Hvad med det?
919
01:26:28,875 --> 01:26:31,666
Jensen! Rasmussen!
920
01:26:33,250 --> 01:26:37,250
Få fat i pumperne. Alle de pumper,
I kan få fat på. Nu! Af sted med jer!
921
01:26:43,083 --> 01:26:45,958
-[Frede] Der løber for meget vand ned.
-Kom så!
922
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
-[Frede] Kom.
-Kom nu.
923
01:26:56,666 --> 01:26:58,666
[Frede stønner]
924
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
[Frede] Vi kommer nu!
925
01:27:33,708 --> 01:27:35,708
[sugende lyd]
926
01:27:56,416 --> 01:27:57,750
[sten knuses]
927
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Hallo? Hvor er I?
928
01:28:03,041 --> 01:28:05,375
[Teresa] Hallo! Vi er her.
929
01:28:06,833 --> 01:28:08,166
[Teresa] Vi er hernede.
930
01:28:12,291 --> 01:28:14,500
[Frede] Jeg har en slange med,
der pumper vandet væk.
931
01:28:14,583 --> 01:28:16,583
Jeg prøver at få den ned til jer.
932
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
Rigmor?
933
01:28:36,916 --> 01:28:37,916
Rigmor?
934
01:28:39,333 --> 01:28:42,208
Nu skal du høre efter.
Der kommer en slange ned til dig,
935
01:28:42,291 --> 01:28:44,000
som pumper vandet væk.
936
01:28:50,125 --> 01:28:51,333
Hører du, Rigmor?
937
01:28:56,250 --> 01:28:58,416
Så fjerner den vandet.
938
01:29:04,625 --> 01:29:05,666
Rigmor?
939
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
Rigmor!
940
01:29:14,500 --> 01:29:15,791
Rigmor!
941
01:29:23,541 --> 01:29:24,958
Rigmor!
942
01:29:25,750 --> 01:29:26,916
Rigmor.
943
01:29:32,416 --> 01:29:34,416
[melankolsk klavermusik]
944
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
[Teresa græder] Rigmor.
945
01:29:50,708 --> 01:29:51,875
[Teresa] Rig…
946
01:30:00,583 --> 01:30:02,041
[klavermusik tager til]
947
01:30:10,541 --> 01:30:12,333
[rumlende lyd]
948
01:30:52,166 --> 01:30:53,500
Vi er så dumme.
949
01:30:55,708 --> 01:30:57,166
Jeg råbte ad hende.
950
01:31:01,666 --> 01:31:03,500
Jeg sagde, hun ville dø.
951
01:31:05,958 --> 01:31:07,541
Det var det sidste, jeg gjorde.
952
01:31:11,083 --> 01:31:13,083
[Evas far] Fordi hun ikke
ville spise sin grød.
953
01:31:15,208 --> 01:31:17,291
[Evas far] Fordi hun ikke ville spise op.
954
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Jeg skal have noget luft.
955
01:32:46,083 --> 01:32:47,916
Det er dig med sedlerne, ikke?
956
01:32:49,708 --> 01:32:51,250
Er der en, der hedder Eva der?
957
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
[Evas mor] Eva? Med lyst hår.
958
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Brun frakke, ternet kjole,
gule strømper og gule handsker.
959
01:33:00,833 --> 01:33:03,958
Jamen, Eva er her jo ikke mere.
960
01:33:08,666 --> 01:33:09,875
Hvad mener du?
961
01:33:11,375 --> 01:33:12,958
Hvorfor er hun her ikke mere?
962
01:33:14,666 --> 01:33:16,083
Jeg tror, hun gik hjem.
963
01:33:30,166 --> 01:33:32,166
[sørgmodig orgel- og strygermusik]
964
01:35:09,875 --> 01:35:11,875
[musik intensiveres]
965
01:36:20,166 --> 01:36:22,166
[svævende klavermusik]