1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,541 [bylarm] 4 00:01:02,458 --> 00:01:03,958 [dreng fløjter] 5 00:01:46,583 --> 00:01:49,000 -[fløjten fortsætter] -[utydelig snak fra piger] 6 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 [pige] Den er løbet, mor. 7 00:02:06,125 --> 00:02:07,708 [pige] Vi kan også tage neglelakken. 8 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 [pige] Hej Laurids. 9 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 [pige] Hov, ej. 10 00:02:56,166 --> 00:02:57,625 [fløjten stopper] 11 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 [utydelig raslende lyd] 12 00:03:27,750 --> 00:03:29,333 [hvislende damplyde] 13 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 Der er en, der gerne vil tale med dig. 14 00:04:30,000 --> 00:04:31,875 -De har været hjemme hos mig. -[mand] Hvad? 15 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Min mor sagde, der havde været to mænd. 16 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 -Kan jeg være her? Bare lidt? -[mand] Her? 17 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 -Bare et par timer. -Nej! Er du sindssyg? 18 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 -Hvorfor ikke? -Det kan du ikke. Svend, gå. 19 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 De slår mig ihjel. 20 00:04:46,833 --> 00:04:49,708 Jeg kan ikke hjælpe dig. Forstår du det? Det kan jeg ikke. 21 00:04:51,791 --> 00:04:54,833 -Har du snakket med Petersen? -Jeg kan ikke finde ham. 22 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 [dør smækker] 23 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 Jeg ville tage ind på Shellhuset. 24 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 -[mand] Så mødes vi der senere. -Shellhuset? 25 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 Ja. 26 00:05:07,583 --> 00:05:09,208 -[Svend] Så gør jeg det. -Godt. 27 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 [Svend] Frede? 28 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Jeg skyldte dig ti kroner. 29 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 [Svend] Farvel. 30 00:05:27,083 --> 00:05:29,000 [radio kører i baggrunden] 31 00:05:36,500 --> 00:05:38,291 [far] Skal du sidde i den lorteuniform? 32 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 Vorherre bevares, det er bare en hvid skjorte. 33 00:05:44,916 --> 00:05:49,458 [far] Hvorfor bor vi sammen med et skadedyr? Hva'? Fortæl mig det. 34 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 [far] Skam over dig. 35 00:05:55,041 --> 00:05:55,875 [far] Skam. 36 00:05:56,416 --> 00:05:58,333 Har du haft en god dag, mormor? 37 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Det der, det er ikke den søn, du fødte. 38 00:06:02,250 --> 00:06:04,250 [far] Den søn, du fødte, han er her ikke mere. 39 00:06:07,541 --> 00:06:08,750 [far] Hvor blev han af? 40 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 [far] Han er blevet et hiposvin. En forræder! 41 00:06:21,625 --> 00:06:24,083 -[far] Så kommer du kraftedeme her! -[Frede] Rør mig ikke, far. 42 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 -[Frede] Lad mig være, dit svin! -[far] Hvad er der med dig? 43 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 -[Frede] Du rører mig ikke! -[far] Rejs dig op, for fanden. 44 00:06:29,458 --> 00:06:31,208 [pige synger på tysk] Vores næver knuser dem 45 00:06:31,291 --> 00:06:34,750 Hvis de trodser os 46 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Ungdom, ungdom 47 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 -[mand på tysk] Vores flag… -[på tysk] Jeg ved det godt, far! 48 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Vores flag vajer foran os 49 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Vi marcherer ind i fremtiden Med vores mænd 50 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Vi marcherer for Hitler gennem natten Gennem nød 51 00:06:52,166 --> 00:06:53,541 Med ungdommens flag… 52 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 [anden pige synger på dansk] Nede, nede… Hvad vil hun hernede? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Nede… 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Jo, hun vil fri til Henrik Henrik, Henrik 55 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Jo, hun vil fri til Henrik, Henrik 56 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Så tag hende da med glæde Glæde, glæde, så tag hende da… 57 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 [mor] Bliver du her og passer på Selma? 58 00:07:14,708 --> 00:07:18,666 Der kom en pige gående, gående, gående 59 00:07:18,750 --> 00:07:22,416 Der kom en pige gående, gående 60 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Og hvad vil hun hernede 61 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Nede, nede Og hvad vil hun hernede, nede? 62 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Jo, hun vil fri til Henrik Henrik, Henrik 63 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Jo, hun vil fri til Henrik, Henrik 64 00:07:38,250 --> 00:07:42,250 Det kan hun ej få lov til Lov til, lov til 65 00:07:42,333 --> 00:07:46,125 Det kan hun ej få lov til, lov til 66 00:07:46,208 --> 00:07:49,250 -Så frier hun til Peter, Peter, Peter -[mand] Svend! Svend Nielsen! 67 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 -Svend! -Peter, så frier hun til Peter… 68 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 -[folk gisper forskrækkede] -Svend. Svend Nielsen? 69 00:07:55,458 --> 00:07:56,583 Er du Svend Nielsen? 70 00:07:56,666 --> 00:07:58,666 -Nej, det er ikke mig. -Vis mig dit ID. 71 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 -Det er ikke mig. -[mand] Vis mig dit ID. 72 00:08:00,500 --> 00:08:02,208 -[mand] Kom. -[Svend] Det er ikke mig. 73 00:08:04,375 --> 00:08:06,500 [Svend] Det er ikke mig. 74 00:08:08,166 --> 00:08:09,958 Det er ikke mig. 75 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 [Svend] Det er ikke mig. 76 00:08:14,791 --> 00:08:16,041 Det ser da fint ud. 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Du skal lige hilse på Poul. 78 00:08:22,458 --> 00:08:24,458 -[pistolskud] -[gisp og hvin fra folk] 79 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 [mand på tysk] Pokkers. 80 00:08:30,375 --> 00:08:32,583 -[mand] Se efter, Herr Schultz. -[chauffør] Javel. 81 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 [på tysk] Eva! Far, det er Eva fra min klasse! 82 00:08:42,666 --> 00:08:47,250 [på dansk] Eva, det er mig, Greta. Eva. Eva. 83 00:08:49,458 --> 00:08:51,458 [ulmende atmosfærisk musik] 84 00:09:00,625 --> 00:09:02,791 [utydelig snak fra folkemængden] 85 00:09:03,750 --> 00:09:07,000 -[mand] Hvem tror du, det var? -[mand] En stikker. Han vidste for meget. 86 00:09:16,500 --> 00:09:20,458 Vidste han for meget, mor? Var det, fordi han vidste for meget? 87 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 [kvinde] Kom så. 88 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 [kvinde] Kom nu. 89 00:09:45,208 --> 00:09:49,041 [kvinde] Skat, der er jo ikke noget. Henry, vi kommer for sent. 90 00:09:49,833 --> 00:09:51,833 Vi kommer… Kom så af sted! 91 00:09:57,000 --> 00:09:59,375 [kvinde] Hen… Henry… 92 00:10:00,291 --> 00:10:01,333 [kvinde] Henry! 93 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 [læge] Hvad er den af, Henry? 94 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Din stædige, lille rad. 95 00:10:10,791 --> 00:10:14,625 Vi kan ikke gå nogen steder. Men det værste er det med stemmen. 96 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Men det er da noget værre noget, Henry. 97 00:10:18,541 --> 00:10:21,291 Du skal jo svare din mor, når hun spørger dig om noget. 98 00:10:22,416 --> 00:10:27,250 [læge] Hvis du ikke siger noget, så gør du din mor nervøs. 99 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Og så kan du heller ikke fortælle os, hvad der er galt. 100 00:10:34,041 --> 00:10:35,291 Hvad så du derude? 101 00:10:36,541 --> 00:10:38,791 Hvad? Hvad så du? 102 00:10:40,708 --> 00:10:42,708 [Henry klynker utydeligt] 103 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 Var det dem inde i bilen, du så? 104 00:10:52,166 --> 00:10:54,166 [Henry fortsætter utydelige lyde] 105 00:11:00,375 --> 00:11:02,083 Ja, jeg forstår ikke en pind. 106 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Så sig dog for pokker noget, Henry! 107 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Tal! 108 00:11:33,833 --> 00:11:34,791 Sig noget. 109 00:11:36,375 --> 00:11:37,875 Tag dig sammen! 110 00:11:40,208 --> 00:11:43,208 Vær et mandfolk og ikke sådan et slattent, lille skvat! 111 00:11:44,958 --> 00:11:47,875 [læge] Det virker måske hårdt, men nogle gange 112 00:11:47,958 --> 00:11:50,291 har de bedst af at få sig en forskrækkelse. 113 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Kan du så sige noget nu, Henry? Hva'? 114 00:11:55,916 --> 00:11:58,875 -Kan du sige noget nu? Hva'? -[Henry klynker] 115 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 [læge] Det kan du så ikke. 116 00:12:04,875 --> 00:12:06,125 [mor] Jeg tænkte på, 117 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 at jeg har en søster i København. 118 00:12:09,291 --> 00:12:12,875 Der er ikke så meget himmel. Og det er mest den, han er bange for. 119 00:12:12,958 --> 00:12:15,666 [læge] Så bliver man belønnet med en tur til København, 120 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 bare fordi man spiller tøsedreng. 121 00:12:19,166 --> 00:12:21,250 [læge] Ja ja, men held og lykke med det. 122 00:12:22,291 --> 00:12:23,750 [lyd af susende flyvemaskine] 123 00:12:23,833 --> 00:12:27,208 [mand på engelsk] Jeg skulle fortælle om vores eskadrille på min søsters skole. 124 00:12:27,291 --> 00:12:29,916 Jeg sagde: "En dag på en mission, 125 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 dukker den her Fokker op ud af det blå." 126 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 Eleverne fniser. Jeg siger: "Vi skyder en af dem ned. 127 00:12:36,333 --> 00:12:38,958 Den her Fokker dukker pludselig op lige bag os." 128 00:12:39,041 --> 00:12:41,000 Nu bryder børnene ud i latter. 129 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 Læreren afbryder mig vredt og siger: 130 00:12:44,083 --> 00:12:47,916 "I skal vide, at Fokker er navnet på et tysk fly." 131 00:12:48,000 --> 00:12:51,750 Jeg siger: "Sandt, men de her var Messerschmitts." 132 00:12:56,208 --> 00:12:57,375 [mand på engelsk] Mine herrer. 133 00:12:58,666 --> 00:13:00,416 Vi må tale sammen før briefingen. 134 00:13:02,208 --> 00:13:04,500 -I er på 977, ikke? -Ja, sir. 135 00:13:05,666 --> 00:13:08,791 Det her er major Truelsen fra det danske SOE. 136 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 Han vil dele nogle efterretningsoplysninger med jer. 137 00:13:12,041 --> 00:13:13,750 [engelsk med dansk accent] I fløj en mission 138 00:13:13,833 --> 00:13:16,125 over Jylland for et par uger siden med Brown og Smith. 139 00:13:16,208 --> 00:13:17,041 Ja, sir. 140 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Ifølge deres rapport ramte de en af tyskernes biler nord for Hobro. 141 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Ja, sir. 142 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Vi har modtaget et telegram fra den lokale modstandsgruppe. 143 00:13:25,916 --> 00:13:28,958 Det var ikke en tysk bil, men en taxi med bryllupsgæster. 144 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 [Truelsen] En chauffør og tre unge kvinder. 145 00:13:33,041 --> 00:13:35,666 Vi anmoder alle piloter om at være mere omhyggelige. 146 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Ja, sir. 147 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Udmærket. På gensyn til briefingen. 148 00:13:53,166 --> 00:13:54,583 [mand] Det kunne have været os. 149 00:13:56,583 --> 00:13:58,750 [anden mand] Men det var det ikke. Kom, Reggie. 150 00:14:08,458 --> 00:14:11,916 [mand] Sådan her kommer det til at foregå. Jeg stiller dig et spørgsmål, 151 00:14:12,458 --> 00:14:15,708 og hvis du så ikke svarer, så spørger jeg dig, om du er klar. 152 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Og så får du pisk. 153 00:14:21,791 --> 00:14:23,000 Skal vi komme i gang? 154 00:14:27,083 --> 00:14:30,791 -Jeg ved faktisk ingenting. Jeg er bare… -[mand] Nej. Du er bare en lille fisk. 155 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 -Korrekt. Jeg er bare en lille fisk. -[mand] Du er ikke en fisk. 156 00:14:34,750 --> 00:14:38,375 Du er en mide. Et lille midemenneske. 157 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 [mand] Tag hellere skjorten af. Sæt dig omvendt på stolen med armene op. 158 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 [fange] Så siger vi det. 159 00:14:45,541 --> 00:14:47,041 [mand] Du skal nok få tungen på gled. 160 00:14:47,625 --> 00:14:50,791 Det gør I alle sammen. Den ser ikke ud af noget særligt, 161 00:14:51,375 --> 00:14:53,291 men første gang den rammer, vil du tro, 162 00:14:53,375 --> 00:14:55,666 din smertetærskel er ud over det sædvanlige. 163 00:14:55,750 --> 00:14:59,166 Men det er den ikke. Det næste slag bliver helt ulideligt. 164 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 [mand] Vi ved, du er en del af ledelsen. 165 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Hvilke af disse navne arbejder du sammen med? 166 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 167 00:15:11,375 --> 00:15:12,750 Jeg kender en Andersen. 168 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 Det er min lokale slagter. 169 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Klar? 170 00:15:22,041 --> 00:15:23,208 [smertestøn] 171 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 [mand] På hvilken adresse afholder I sædvanligvis jeres møder? 172 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 -Jeg ved ikke… -Klar? 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 [tast på skrivemaskine] 174 00:15:38,458 --> 00:15:40,458 [stønner højlydt] 175 00:15:42,833 --> 00:15:44,166 Prøv at blive ven med det. 176 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 [mand] Det er meget nemmere. 177 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 Hvad er kommandovejen mellem SOE og Frihedsrådet? Klar? 178 00:15:53,791 --> 00:15:55,625 [mere intenst skrig] 179 00:16:05,041 --> 00:16:06,250 [mand] Hvad? 180 00:16:08,541 --> 00:16:09,916 [utydelig mumlen] 181 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 Jeg kan ikke høre dig. 182 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 Din tid er forbi, din forbandede forræder. 183 00:16:18,958 --> 00:16:21,791 [fange] De skal fandeme ikke slå mig, når jeg ikke er klar! 184 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 De stiller spørgsmålet, spørger om jeg er klar, og så slår De. 185 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 [fange] Det var aftalen! 186 00:16:29,875 --> 00:16:31,416 [mand] Fordømte undermenneske! 187 00:16:31,500 --> 00:16:32,541 [piskesmæld] 188 00:16:34,333 --> 00:16:36,333 [utydelig hvisken] 189 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 [nonne] Kom her. 190 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 Hvad er det, I laver? Gå væk fra den dør! 191 00:16:42,041 --> 00:16:43,125 [piskesmæld] 192 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 [kirkeklokke ringer] 193 00:17:02,583 --> 00:17:03,833 [nonne] Søster Teresa? 194 00:17:05,833 --> 00:17:07,291 Søster Teresa? 195 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 -[Teresa] Ja? -[nonne] Priorinden vil tale med Dem. 196 00:17:22,041 --> 00:17:23,791 [nonner griner] 197 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 [nonner hvisker] 198 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 De siger, du pisker dig selv. 199 00:17:49,708 --> 00:17:52,083 Vi er jo ikke jesuitter i det 15. århundrede. 200 00:17:53,083 --> 00:17:57,000 Vi er Sankt Joseph Søstrene. Hvad skal det gøre godt for? 201 00:17:58,583 --> 00:18:00,333 [nonne] Så sig dog noget, pigebarn. 202 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 [hviskende] Jeg leder efter Gud. 203 00:18:04,791 --> 00:18:05,666 Hvad? 204 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Jeg leder efter Gud. 205 00:18:11,000 --> 00:18:14,208 Hvorfor skulle han vise sig for dig, fordi du pisker dig selv? 206 00:18:15,250 --> 00:18:17,375 Hvis jeg ikke må, straffer han mig for det, 207 00:18:17,458 --> 00:18:18,875 og så ved jeg, han ser mig. 208 00:18:18,958 --> 00:18:21,166 [nonne] Gud er da ligeglad med din smerte. 209 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 -Teresa, Gud er alle steder. -Det kan han da ikke være. 210 00:18:29,625 --> 00:18:31,041 Med alt det, der sker. 211 00:18:33,125 --> 00:18:35,375 Er Gud virkelig så ligeglad med os mennesker? 212 00:18:36,375 --> 00:18:37,875 [priorinde] Gud elsker os mennesker. 213 00:18:38,875 --> 00:18:41,041 [grådkvalt] Er jøderne så ikke mennesker? 214 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Måske er det, fordi de ikke tror på, Kristus er Guds søn. 215 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 Så skal de straffes med døden? 216 00:18:47,125 --> 00:18:49,666 Hvad med de børn, der bombes i London og Berlin, 217 00:18:49,750 --> 00:18:52,416 og dem, man hører om bliver ført hen og dræbt i lejre? 218 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 -[nonne] Det ved vi ikke noget om. -[Teresa] Er de ikke mennesker? 219 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Teresa, Gud er både i dig 220 00:19:00,250 --> 00:19:01,416 og i dem, der lider. 221 00:19:03,583 --> 00:19:05,750 [priorinde] Han kan ikke tage lidelsen fra dem, men… 222 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 …han kan give dem trøst. 223 00:19:09,500 --> 00:19:13,416 Hvad så, hvis de mister troen? Så har de ikke noget tilbage. 224 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 [priorinde] Ja. 225 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Så har de ingenting tilbage. 226 00:19:22,625 --> 00:19:24,625 [mørk strygermusik] 227 00:19:27,416 --> 00:19:29,041 [tordenbulder] 228 00:19:41,416 --> 00:19:44,250 [på fransk] Jeg er den smukke Elisabeth af Thüringen. 229 00:19:45,333 --> 00:19:49,583 Verden er ramt af sult og nød. 230 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 [Henrys mor på dansk] Det er virkelig voldsomt. 231 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Ja. Men nu siger de heldigvis, det snart er forbi. 232 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 [Henrys mor] Ja. 233 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 [kvinde] Men stakkels Henry da. 234 00:20:01,916 --> 00:20:04,000 [Henrys mor] Store pladser er værst, 235 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 hvor der er meget himmel. 236 00:20:06,375 --> 00:20:07,875 [kvinde] Det kan jeg forestille mig. 237 00:20:08,375 --> 00:20:12,041 -[Henrys mor] Man skal hive ham over. -[kvinde] Han får det så fint her. 238 00:20:13,333 --> 00:20:17,625 -[Henrys mor] Det er virkelig sødt af jer. -[kvinde] Det er da det mindste. 239 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 [let klavermusik] 240 00:20:21,083 --> 00:20:23,625 -Hov. -Kan du lige hilse på Moster Anna? 241 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 [Anna] Godmorgen, Rigmor. Har du sovet godt? 242 00:20:26,583 --> 00:20:27,666 [Rigmor] Mm. 243 00:20:34,958 --> 00:20:37,958 Var det, fordi du så dem, der døde i den brændende bil? 244 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Er det derfor, du ikke snakker mere? 245 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 [kvinde] Rigmor. 246 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 [kvinde] Nu skal vi kun tale om glade ting. Kan du huske det? 247 00:20:50,458 --> 00:20:51,958 Det her er Wolle. 248 00:20:53,000 --> 00:20:56,625 Nogle bamser synes, det er barnligt med børn, der hele tiden vil kramme. 249 00:20:56,708 --> 00:20:58,291 Men Wolle har det fint med det. 250 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 -[Henrys mor] Jeg skal nå toget. -[kvinde] Ja. 251 00:21:00,875 --> 00:21:03,750 [Henrys mor] Tving ham til at bruge blokken. Den er til stor hjælp. 252 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 [kvinde] Ja, selvfølgelig. 253 00:21:07,083 --> 00:21:08,583 Elskede skat, 254 00:21:09,166 --> 00:21:12,666 du får det så godt her. Nu skal du bare hygge dig. 255 00:21:15,708 --> 00:21:19,083 Lover du at passe godt på Henry? Også henne i skolen? 256 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 [kvinde] Jeg har talt med søstrene. 257 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 De glæder sig til at have ham. 258 00:21:24,208 --> 00:21:27,291 Så ses vi om en måned, skat. Ikke også? 259 00:21:29,041 --> 00:21:30,000 Farvel. 260 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Husk nu at sige noget. 261 00:21:37,000 --> 00:21:38,916 [kvinde] Så. Af sted med dig og nå det tog. 262 00:21:55,291 --> 00:21:57,291 -[silende regn] -[fjern torden] 263 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 [mange utydelige stemmer] 264 00:22:08,208 --> 00:22:09,666 [officer på engelsk] Hør efter, tak. 265 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operation Carthage er navnet på vores om muligvis hidtil mest risikable mission. 266 00:22:17,291 --> 00:22:22,791 Med en fart på 450 km/t. vil vi flyve i taghøjde 267 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 ind i hjertet af en hovedstad 268 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 og ramme og udslette en bestemt bygning. 269 00:22:30,583 --> 00:22:35,625 Målet er Gestapos hovedkvarter i København, Shellhuset. 270 00:22:35,708 --> 00:22:40,083 Det er vores mål at udslette arkivet og dræbe så mange hunnere som muligt. 271 00:22:41,500 --> 00:22:47,541 Vi undgår radar ved at flyve lavt over Nordsøen eskorteret af 30 Mustang-fly. 272 00:22:49,416 --> 00:22:54,625 Vi krydser over Jylland med retning mod Sjælland, og der, 273 00:22:54,708 --> 00:22:56,166 ved Tissø, 274 00:22:56,250 --> 00:23:00,291 deler vi os i tre grupper. Den første sætter kurs mod København. 275 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 Den anden gruppe flyver rundt om søen en gang, den tredje gruppe to gange, 276 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 således at vi adskilles. 277 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Vi slår til sent om morgenen, 278 00:23:08,708 --> 00:23:12,708 hvor der er travlest, og vi derfor kan slå flest muligt ihjel. 279 00:23:12,791 --> 00:23:18,791 Vi medbringer tidsindstillede bomber, der sprænger 30 sekunder efter nedslag. 280 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 Gestapo forventer os. 281 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Derfor har de placeret 30 medlemmer af modstandsbevægelsen 282 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 under taget som menneskeskjold. 283 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 Jeg giver ordet videre til oberst Truelsen fra SOE. 284 00:23:39,083 --> 00:23:41,083 [spredt mumlen] 285 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 [Truelsen med dansk accent] Mine herrer. 286 00:23:45,041 --> 00:23:50,083 Gestapo er tæt på at have udryddet den danske modstandsbevægelse. 287 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Derfor har deres ledere i månedsvis tryglet os om 288 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 at gennemføre dette angreb, 289 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 også selvom det koster nogle af vores kammerater livet. 290 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Det er en nødvendighed. 291 00:24:04,708 --> 00:24:09,333 Vi ofrer nogle få for at redde de mange. 292 00:24:14,791 --> 00:24:16,791 [skridt på vej væk] 293 00:24:19,333 --> 00:24:21,333 [radio spiller musik] 294 00:24:32,958 --> 00:24:36,041 -[Rigmor] Farvel, mor. -Farvel, skat. 295 00:24:38,166 --> 00:24:39,375 Farvel, Henry. 296 00:24:39,958 --> 00:24:40,791 [dør smækker] 297 00:24:57,666 --> 00:25:01,291 [Rigmor] Eva så altså også en dø. Han blev skudt midt igennem hovedet. 298 00:25:01,375 --> 00:25:03,375 [Rigmor] Men du kan godt snakke, ikke også, Eva? 299 00:25:06,750 --> 00:25:10,500 -Du skal sige noget for at kunne snakke. -Hvad skal jeg sige? 300 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 Se? Hun kan altså godt snakke, selvom hun så en dø. 301 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 [Rigmor] Prøv. 302 00:25:19,208 --> 00:25:20,458 Bare sig et eller andet. 303 00:25:26,500 --> 00:25:28,291 [Henry forsøger klynkende at tale] 304 00:25:34,833 --> 00:25:37,916 Det gør ikke noget. Det er sikkert bare en klump i halsen. 305 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 -Måske hjælper det med en bolle? -Åh nej. 306 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Kom. 307 00:25:47,916 --> 00:25:49,041 Nu bliver det farligt. 308 00:25:49,125 --> 00:25:50,875 [mystisk drømmende musik] 309 00:25:50,958 --> 00:25:52,458 [Rigmor] Problemet er bare, 310 00:25:53,041 --> 00:25:57,708 at det virkelig uhyggelige er, at derinde bor Flodhesten. 311 00:26:01,041 --> 00:26:04,208 [Rigmor] Og indeni Flodhesten bor Dødsheksen. 312 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 [Rigmor] Og hendes spidse fingre er lavet af døde børns knogler. 313 00:26:11,166 --> 00:26:12,958 [Rigmor] Men det er ikke det værste, 314 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 for hun har øjne, der brænder huller, så du må ikke se hende i øjnene. 315 00:26:17,333 --> 00:26:20,708 [Rigmor] Aldrig. Men det er heller ikke det værste. 316 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 -Det værste er… -Bollerne er forgiftede. 317 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 [Rigmor og Eva i kor] Bare en bid, så dør man. 318 00:26:27,250 --> 00:26:28,916 -[Rigmor] Kom. -[dørklokke ringer] 319 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 [Rigmor hvisker] Nu vil du jo nok spørge, hvad vi skal med en dødsensfarlig bolle. 320 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 [Eva] Rigmor har en modgift. 321 00:26:46,041 --> 00:26:48,041 [Flodhesten stønner forpustet] 322 00:26:53,458 --> 00:26:55,458 [ubestemmelig ildevarslende lyd] 323 00:27:00,625 --> 00:27:02,291 [dørklokke ringer] 324 00:27:05,625 --> 00:27:08,208 [Rigmor] Nu skal du se, Henry. Nu bliver det nok lidt svært. 325 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 -[Eva] Ja. -[Rigmor] For nu kommer der en bred vej. 326 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 -[Rigmor] Og der er rigtig meget himmel. -[Eva] Det er en virkelig stor vej. 327 00:27:14,625 --> 00:27:15,916 [skoleklokke ringer ind] 328 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 [Rigmor] Men så gør vi bare sådan her. 329 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Nu tager vi tørresnoren om maven, og den hiver jeg i. 330 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 -Du følger bare med. -[Eva] Ja. 331 00:27:22,041 --> 00:27:24,625 -Og så når vi over på den anden side. -[Eva] Mm. 332 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Og så er Eva også lige bagi. 333 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 [Rigmor] Kom så, Henry. Kom så. 334 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 [Rigmor] Kom så. 335 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 -[Rigmor] Eva, skub. -[Eva] Jeg skubber. 336 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 -[Eva] Kom nu, Henry. -[Rigmor] Kom så. 337 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 [Rigmor] Vi er der næsten. Der er ikke noget at være bange for. 338 00:27:41,041 --> 00:27:43,916 [Rigmor] Kom nu, Henry. Eva, skub. 339 00:27:45,833 --> 00:27:48,208 -[Rigmor] Kom så, du kan godt! -[Henry klynker] 340 00:27:48,291 --> 00:27:49,916 [intens atmosfærisk musik] 341 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 [Eva] Kom så, kom så! 342 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 [Eva] Kom så! 343 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 -[Rigmor] Kom nu! -[Eva] Kom så! 344 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 [Rigmor] Du klarede den. 345 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 -Ja, du klarede den. -I morgen kan du helt sikkert uden snor. 346 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Ja. 347 00:28:05,208 --> 00:28:07,208 [mystisk drømmende musik] 348 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 -Nej! -Er du rigtig klog! 349 00:28:18,583 --> 00:28:20,458 [Rigmor og Eva i kor] Den er jo giftig. 350 00:28:25,375 --> 00:28:28,083 [hviskende] Man skal dyppe den tre gange. 351 00:28:34,333 --> 00:28:36,291 Og så hilser man op mod Jesus. 352 00:28:40,916 --> 00:28:42,583 [kirkeklokke ringer] 353 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 [Rigmor] Og så spiser man den. 354 00:29:02,500 --> 00:29:03,708 Vi overlevede! 355 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 [Rigmor og Eva i kor] Hurra! 356 00:29:14,916 --> 00:29:17,250 Nå, der var I. Kom så med. Vi skal på tur. Kom. 357 00:29:17,333 --> 00:29:19,583 Det er min fætter Henry. Han kan ikke snakke. 358 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 [Teresa] Nå ja. Velkommen, Henry. 359 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 -[kirkeklokke ringer] -[utydelig snak] 360 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 [mand] Stop! Stop. Stop, dit svin. Stop. 361 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Stop! 362 00:29:39,916 --> 00:29:40,750 [nonne] Nej. 363 00:29:41,791 --> 00:29:44,208 [nonne] Kom, børn. Nej, ikke kigge. Ikke kigge. 364 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 -[nonne] Vi går videre. Ikke kigge. Kom. -[støn fra slagsmål] 365 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 [nonne] Nej, lad være med at kigge. Du, lad være. 366 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Kom så, vi går. 367 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 [mand] Av! 368 00:29:55,208 --> 00:29:57,291 [mand] Hiposvin. Dit forbandede hiposvin! 369 00:29:59,500 --> 00:30:02,083 [hipobetjent] Nu bliver du her. Stop, når vi siger det til dig. 370 00:30:02,166 --> 00:30:04,166 [spark og støn fortsætter] 371 00:30:21,083 --> 00:30:22,416 Kan jeg hjælpe med noget? 372 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 [lavmælt] Du er jo Djævelen. 373 00:30:39,166 --> 00:30:41,625 [Teresa hvisker] Hvis ikke du finder Gud, brænder du op. 374 00:30:44,500 --> 00:30:45,416 Hvad? 375 00:30:45,500 --> 00:30:49,875 Teresa! Hvad i alverden tænker du på, pigebarn? 376 00:31:05,958 --> 00:31:08,375 [fanger råber i baggrunden] Møgsvin! 377 00:31:11,416 --> 00:31:13,708 -[fange] Forræder. -[fange] Forbandede hiposvin. 378 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 [hipobetjent] Kommer du, Frede? 379 00:31:26,958 --> 00:31:27,833 Hallo? 380 00:31:30,666 --> 00:31:31,833 [bank på væg] 381 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 [fange bag væg] Hallo? 382 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 [stønnende] Hallo. 383 00:31:40,833 --> 00:31:43,250 Hvor er vi? Er vi i Vestre? 384 00:31:45,000 --> 00:31:46,500 Nej, vi er i Shellhuset. 385 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 [anden fange] Shellhuset? 386 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Nå, jeg gik op ad trapperne. Jeg er lige under taget i Shellhuset. 387 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 -[fange] Under taget? -Under taget, ja. 388 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 [fange bag væg] Vi er i cellerne. Oppe under taget. 389 00:32:00,458 --> 00:32:02,458 Under taget i Shellhuset. 390 00:32:04,458 --> 00:32:05,583 Hvor mange er vi? 391 00:32:07,416 --> 00:32:10,458 Det ved jeg ikke. Tredive måske. 392 00:32:11,500 --> 00:32:12,333 Fyrre. 393 00:32:13,666 --> 00:32:16,208 [fange bag væg] Forhåbentlig bliver vi snart overført til Vestre. 394 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Nej. 395 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 [fange bag væg] Nej? 396 00:32:22,458 --> 00:32:24,458 Vi er deres bombeskjold. 397 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 [anden fange] Vi bliver angrebet. 398 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Englænderne? 399 00:32:34,041 --> 00:32:36,041 [hoster] Mm. 400 00:32:37,666 --> 00:32:40,541 -[fange bag væg] Tror De, at de kommer? -Ja. 401 00:32:47,583 --> 00:32:50,458 -Så vi kan ofres? -[anden fange] Ja. 402 00:32:51,625 --> 00:32:52,500 Men… 403 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 -Hvordan ved De det med sikkerhed? -[anden fange] Jeg var der. 404 00:32:57,833 --> 00:32:59,375 [anden fange] Da vi besluttede det. 405 00:33:00,875 --> 00:33:03,166 -At Royal Air Force skulle bombe? -[anden fange] Ja. 406 00:33:07,000 --> 00:33:11,083 -Nu sidder De selv spærret inde heroppe. -[anden fange] Ja, det er lidt mærkeligt. 407 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 -Absurd. -[anden fange] Ja. 408 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 [anden fange] Absurd. 409 00:33:21,125 --> 00:33:23,125 [ulmende dramatisk musik] 410 00:33:40,666 --> 00:33:42,625 [lyd af flyvemaskine] 411 00:34:38,000 --> 00:34:41,333 [Frede] Du der! Stop! Vend dig om. 412 00:34:59,666 --> 00:35:00,625 Passér! 413 00:35:02,875 --> 00:35:05,250 Hvad vil De? Hva'? 414 00:35:11,916 --> 00:35:12,833 [Frede sukker] 415 00:35:13,500 --> 00:35:14,458 [Frede] Forleden… 416 00:35:15,750 --> 00:35:16,625 De sagde noget. 417 00:35:17,625 --> 00:35:18,833 Det var det med Gud. 418 00:35:21,375 --> 00:35:23,000 [Frede] Jeg ved ikke, hvad det vil sige. 419 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 -Desuden er det for sent. -Hvad er for sent? 420 00:35:28,916 --> 00:35:29,916 Krigen er slut. 421 00:35:31,708 --> 00:35:32,875 Jeg er dødsdømt. 422 00:35:34,333 --> 00:35:35,333 Hvor er det synd. 423 00:35:35,416 --> 00:35:38,083 -[fnyser] Jeg beder ikke om medlidenhed. -Hvad beder De så om? 424 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 De kom til mig og sagde, jeg skulle finde Ham. 425 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 -Han kan ikke lide sorte uniformer. -Er Deres ikke også det? Hva'? 426 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Hvad mener Gud om skinhellige jomfruer, der lever fjernt fra den virkelige verden? 427 00:35:48,333 --> 00:35:51,500 -Jeg skal ikke snakke med en hipomand. -Nej, jeg mangler glorien. 428 00:35:53,791 --> 00:35:55,208 Jeg er jo Djævelen selv. 429 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Kys mig. 430 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 [mystisk ulmende musik] 431 00:36:04,208 --> 00:36:05,333 [Frede] Hvad? 432 00:36:05,416 --> 00:36:07,916 [Teresa] Kysser jeg en som Dem, vil Gud straffe mig for det. 433 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 Så ved jeg, han findes. 434 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Kys mig. 435 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Nej. 436 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Nå. 437 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 [Teresa] Hov. 438 00:36:24,708 --> 00:36:27,333 Næ. Lynet slog ikke ned i mig. 439 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 Gud findes ikke. 440 00:36:31,250 --> 00:36:33,125 [musik bliver faretruende] 441 00:36:37,958 --> 00:36:39,041 [med hånlig stemme] Passér! 442 00:36:54,791 --> 00:36:56,875 [nonne] Som I ved, er vores teaterforestilling i år 443 00:36:56,958 --> 00:36:58,791 "Elisabeth af Thüringen". 444 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Hun levede i 1200-tallets Tyskland. 445 00:37:02,541 --> 00:37:04,625 [nonne] Og selvom Elisabeth var af kongeslægt, 446 00:37:04,708 --> 00:37:06,875 gjorde hun alt, hvad der stod i hendes magt 447 00:37:06,958 --> 00:37:11,875 for at hjælpe de fattige. Hvad var det så, der skete? Ja, Greta? 448 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 [Greta med tysk accent] De rige, onde jøder kunne ikke lide, hun hjalp folket. 449 00:37:15,583 --> 00:37:19,250 En dag, hun kom med kurven fuld af brød, stoppede de rige, onde jøder hende. 450 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Ja… Jeg tror nu ikke, de var jøder. 451 00:37:22,750 --> 00:37:26,416 Men bortset fra det har du ret. Ja, og hvad skete der så, 452 00:37:26,500 --> 00:37:30,916 da de bad hende om at vise dem indholdet af kurven? Rigmor? 453 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 -Det forvandlede sig til roser. -[nonne] Gud gjorde et mirakel. 454 00:37:36,583 --> 00:37:39,208 [nonne] For at hjælpe Elisabeth med at skjule brødet 455 00:37:39,291 --> 00:37:40,833 forvandlede han det til roser. 456 00:37:40,916 --> 00:37:42,916 -[bank på døren] -Ja? 457 00:37:44,000 --> 00:37:45,708 Søster Hanna, kom et øjeblik. 458 00:37:45,791 --> 00:37:48,708 Teresa, kan du overtage klassen lidt? 459 00:37:53,166 --> 00:37:54,208 [Teresa] Ja, Rigmor? 460 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 Hvordan kunne det forvandle sig til blomster? 461 00:37:57,458 --> 00:37:58,583 [blid klavermusik] 462 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 Det er jo det, et mirakel er. 463 00:38:01,958 --> 00:38:06,125 Der findes mange beretninger om Jomfru Maria-statuer, 464 00:38:06,208 --> 00:38:08,416 der pludselig vækkes til live og græder. 465 00:38:09,875 --> 00:38:13,916 I Civitavecchia i Italien græder hun nogle gange blod. 466 00:38:14,000 --> 00:38:16,416 -[Teresa foregiver at græde] -[børnene griner] 467 00:38:20,791 --> 00:38:23,583 Andre madonnaer, siger man, kan oven i købet tale. 468 00:38:25,083 --> 00:38:27,416 -[laver vrøvlelyde] -[børnene griner igen] 469 00:38:31,541 --> 00:38:32,875 Men hvordan? 470 00:38:33,750 --> 00:38:35,041 Fordi Gud kan alt. 471 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 -Altid? -Ja. 472 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Altså også når Han sover? 473 00:38:41,125 --> 00:38:44,583 -Gud sover aldrig. -[Rigmor] Hvordan holder han sig så vågen? 474 00:38:44,666 --> 00:38:46,083 [Teresa] Altså nogle gange… 475 00:38:48,083 --> 00:38:49,708 Altså sommetider… 476 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 Meget sjældent… 477 00:38:54,750 --> 00:38:57,208 …er der måske noget, der forstyrrer ham. 478 00:38:57,291 --> 00:39:00,958 Og så sagde søster Teresa bare, at vi skulle tabe blyanten. 479 00:39:01,625 --> 00:39:06,083 [Rigmor] Og så gjorde vi selvfølgelig det. Og så lå den der på gulvet, 480 00:39:06,166 --> 00:39:09,875 og så skulle vi samle den op igen. Og så sagde søster Teresa noget med, 481 00:39:10,458 --> 00:39:13,375 at Guds timer og minutter er helt anderledes end vores. 482 00:39:13,458 --> 00:39:15,958 [Teresa] Se? Det tog måske tre sekunder. 483 00:39:17,375 --> 00:39:20,958 [Teresa] Tre sekunder, hvor I ikke så op på mig, fordi I så på blyanten. 484 00:39:21,625 --> 00:39:25,750 Og fordi Guds timer og minutter og sekunder er helt anderledes end vores, 485 00:39:25,833 --> 00:39:27,625 så er en dag for Gud 486 00:39:28,458 --> 00:39:30,583 det samme som måske 100 år. 487 00:39:31,166 --> 00:39:36,875 Eller et sekund for Gud er det samme som et år. 488 00:39:37,541 --> 00:39:41,958 Så hvis man lige kigger væk i et-to sekunder, 489 00:39:43,583 --> 00:39:44,750 så er han her ikke. 490 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Så hvis Gud har tabt en blyant, så kigger han væk. 491 00:39:48,875 --> 00:39:51,666 -[Rigmor] Og så er han her ikke i to år. -[far] Okay. 492 00:39:51,750 --> 00:39:53,750 Og det er noget, søster Teresa har sagt? 493 00:39:55,041 --> 00:39:57,583 Jeg tænker jo, at hvis vi er meget uheldige, 494 00:39:58,458 --> 00:40:00,916 så tager Gud en middagssøvn lige nu, 495 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 eller mens vi findes. 496 00:40:03,666 --> 00:40:05,041 Og det er måske 100 år. 497 00:40:06,125 --> 00:40:08,541 Hvis det er en lang en, er det måske endnu mere. 498 00:40:09,166 --> 00:40:11,166 -[far griner] -[børnene i klassen griner] 499 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 [søster Hanna] Teresa! 500 00:40:26,791 --> 00:40:28,000 Hov, hvad var det? 501 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 [Rigmors mor] Hvad skete der der? 502 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Med de små muskler, der ikke bliver brugt så tit? 503 00:40:34,291 --> 00:40:38,083 Var det et smil? Så man kan altså godt smile? 504 00:40:47,791 --> 00:40:50,041 [Rigmors mor fniser] Mm. 505 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 -Ja, det er rigtigt. -[Rigmor] Hvad står der? 506 00:40:56,666 --> 00:41:00,333 Mig? Hvis der er nogen, der er tosset, så er det da dig. 507 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 -Du er da helt klart tosset, ikke? -Jo. 508 00:41:04,166 --> 00:41:07,125 [Rigmor] Jeg er en nonne fra Hawaii, der hedder Henry. 509 00:41:07,208 --> 00:41:08,291 [hawaiiansk musik spiller] 510 00:41:08,375 --> 00:41:11,166 [Rigmor] Jeg er meget glad for min niece, Rigmor, 511 00:41:11,875 --> 00:41:13,916 som er meget sød og klog. 512 00:41:14,000 --> 00:41:19,833 [Rigmor] Hendes mor og far er også søde, for de siger, at krigen snart er slut. 513 00:41:20,541 --> 00:41:24,791 [Rigmor] Heldigt, for Gud er gået ned for at købe cigaretter. 514 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 -Hvor er det godt. Smukt. Ekstranummer. -Bravo! Ekstranummer! 515 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 [Rigmor] Vil I have ekstranummer, kan I få den her. 516 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 [Rigmor] Henry, prøv at følge med. 517 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 [Rigmor med dyb stemme] Dav. Jeg hedder Henry. 518 00:41:39,250 --> 00:41:41,625 [Rigmor] Jeg kan ikke snakke, 519 00:41:42,208 --> 00:41:47,250 men hvis mig og Rigmor får en kage, 520 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 så bliver jeg rask igen. 521 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Nej, nej. Kan I så komme i seng med jer. 522 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 -[far klapper] Bravo. -[mor] Hvor var det fint. 523 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 [Frede] Søster. 524 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 Hvad er der så? 525 00:42:16,625 --> 00:42:19,333 -Kyssede De mig kun, fordi jeg er Djævlen? -Ja. 526 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 Det vil jeg ikke være længere. 527 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Søster. 528 00:42:31,166 --> 00:42:32,583 Lær mig at bede. 529 00:42:38,583 --> 00:42:39,958 [dør smækker rungende i] 530 00:42:44,625 --> 00:42:46,625 [atmosfærisk klavermusik] 531 00:43:31,666 --> 00:43:32,833 [Teresa hvisker] Her. 532 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 [hviskende] Hil dig, Maria, fuld af nåde. Herren er med dig. Velsignet er du… 533 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Læs. 534 00:43:48,416 --> 00:43:49,708 Jeg kan ikke læse. 535 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Sig efter mig. 536 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 -[Teresa] Hil dig, Maria, fuld af nåde. -Hil dig, Maria, fuld af nåde. 537 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 -[Teresa] Herren er med dig. -Herren er med dig. 538 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 -[Teresa] Velsignet er du iblandt kvinder. -Velsignet er du iblandt kvinder. 539 00:44:08,166 --> 00:44:10,583 [Teresa] Velsignet er dit livs frugt, Jesus. 540 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Velsignet er dit livs frugt, Jesus. 541 00:44:13,583 --> 00:44:14,416 [Teresa] Igen. 542 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 Hil dig, Maria, fuld af nåde. Herren er med dig. 543 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Hvis De ville kysse Djævelen, skulle det være her. 544 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 Nej. Nej, det kan man ikke. Ikke her. 545 00:44:38,791 --> 00:44:40,875 [Teresa hviskende] Stop! Nej, stop! Stop! 546 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 [Teresa] Stop! 547 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 [Teresa] Nej! Stop! 548 00:45:29,750 --> 00:45:31,750 [mystisk atmosfærisk musik] 549 00:46:09,958 --> 00:46:11,458 [hviskende] Han talte til os. 550 00:46:36,416 --> 00:46:38,833 Undskyld. Undskyld, jeg er et svin. 551 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 [Frede] Jeg hedder Frederik. 552 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 [Teresa] Teresa. 553 00:47:39,291 --> 00:47:41,291 [ulmende intens musik] 554 00:47:57,500 --> 00:48:00,083 -[på engelsk] Er du okay? -Ja. 555 00:48:00,166 --> 00:48:02,208 [startlyde fra flyet] 556 00:49:48,166 --> 00:49:49,875 [copilot på engelsk] Der er vores eskorte. 557 00:49:53,916 --> 00:49:56,083 [copilot] Det er sgu smukt. 558 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 [officer] Sig, de skal passe på havmåger. 559 00:50:10,291 --> 00:50:12,291 [copilot] Pas på mågerne, drenge. 560 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 -Jeg kan ikke. -[Evas far] Jo, du kan. 561 00:50:21,083 --> 00:50:22,541 Jeg vil ikke. 562 00:50:23,708 --> 00:50:25,916 [Evas far] Nu stopper det. Du spiser op. Færdig. 563 00:50:27,458 --> 00:50:30,041 -Men jeg har det dårligt. -Du fejler ingenting. 564 00:50:32,541 --> 00:50:35,250 -Jeg er ikke sulten. -Du bliver jo sulten lige om lidt. 565 00:50:35,333 --> 00:50:38,541 Så snart du går, bliver du sulten. Man går ikke i skole på tom mave. 566 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 -Jeg kan ikke lide det. -Kender du historien om den kræsne Mads? 567 00:50:43,333 --> 00:50:45,625 Han ville heller ikke spise. Nej, nej. 568 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 Den fjerde dag svandt han ind og blev til bare ben og skind. 569 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 Den femte dag Mads var død, fordi han ingen suppe nød. 570 00:50:58,416 --> 00:51:00,416 [ulmende intens musik] 571 00:51:00,916 --> 00:51:02,125 [Evas far] Død! 572 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 [Evas far] Nu spiser du op! 573 00:51:10,791 --> 00:51:12,875 [Evas far] Godt. Af sted med dig på tom mave. 574 00:51:12,958 --> 00:51:16,750 Af sted. Så venter grøden på dig, når du kommer hjem. Så får du kold grød! 575 00:51:17,541 --> 00:51:19,583 [Eva] Vent! Vent på mig. 576 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 [Eva snøfter let] 577 00:51:32,875 --> 00:51:35,166 -[Rigmor] Hvad er der? -[Eva grådkvalt] Ikke noget. 578 00:51:44,583 --> 00:51:46,583 [svævende intens klavermusik] 579 00:51:58,208 --> 00:52:00,208 [tunge skridt fra Flodhesten] 580 00:52:03,791 --> 00:52:05,041 [dørklokke ringer] 581 00:52:05,708 --> 00:52:07,708 [intens dramatisk musik] 582 00:52:28,583 --> 00:52:29,958 [copilot på engelsk] Du godeste! 583 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 -Hvor er Frederik? -Jeg har ikke set ham i to dage. 584 00:53:28,416 --> 00:53:30,750 Jeg ved ikke, hvordan Korpset vil reagere. 585 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 Men det er slut. 586 00:53:39,791 --> 00:53:40,875 [Fredes far] Min søn. 587 00:53:44,166 --> 00:53:46,333 [Fredes far] Når befrielsen kommer, er du dødsdømt. 588 00:53:54,000 --> 00:53:55,625 [Fredes far] Farvel, min dreng. 589 00:53:56,458 --> 00:53:58,916 -[følelsespræget klavermusik] -[Fredes mor græder] 590 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 [musik intensiveres] 591 00:54:25,458 --> 00:54:27,458 [intens dramatisk musik] 592 00:54:39,375 --> 00:54:41,041 [pilot på engelsk] Tid til målet? 593 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 [copilot] Omkring syv minutter. 594 00:54:46,333 --> 00:54:47,625 [copilot råber forskrækket] 595 00:54:52,041 --> 00:54:53,500 [copilot] Opsedasse! 596 00:54:55,916 --> 00:54:57,916 [Händels "Messias" spiller] 597 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 Halleluja 598 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 Halleluja 599 00:55:11,250 --> 00:55:13,750 Halleluja 600 00:55:13,833 --> 00:55:16,750 Halleluja 601 00:55:16,833 --> 00:55:20,750 Halleluja 602 00:55:23,625 --> 00:55:27,666 [søster Hanna] Rigmor. Rigmor, hvad er det, du laver? 603 00:55:28,958 --> 00:55:30,166 Jeg går med min kurv. 604 00:55:30,250 --> 00:55:34,458 Ja, men du skal bare gå et par runder og hilse på folk, 605 00:55:34,541 --> 00:55:37,875 og så træder du frem på forscenen og taler ud til publikum. 606 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 -Fint. -[søster Hanna] Ja, værsgo. Ja. 607 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 Halleluja 608 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 Halleluja 609 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 Halleluja 610 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Halleluja 611 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 Halleluja 612 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Rigmor. Hvorfor stopper du ikke? 613 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Jeg syntes bare, jeg skulle ud og sige hej til min gamle bedstemor i skoven. 614 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Nej, det skal du ikke, for det er ikke det eventyr, vi spiller! 615 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 Så siger vi det. 616 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 [copilot på engelsk] Vi deler os i tre. Tjek ind, første gruppe. 617 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - [over radio] En-to. - [copilot] Første gruppe klar. 618 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 -En-fem. -En-seks. 619 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 -[over radio] En-syv. -[copilot] Anden gruppe, tjek ind. 620 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 -To-to. -To-tre. 621 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 -Fem. -To-seks. 622 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 To-en tjekker ind. 623 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 -Tre-en. -Tre-to. 624 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 -Tre-tre. -Tre-fire. 625 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 -Tre-fem. -Tre-syv. 626 00:56:37,291 --> 00:56:39,125 [copilot] Oprethold radiotavshed fra nu af. 627 00:56:40,625 --> 00:56:42,583 [børnene synger] Halleluja 628 00:56:42,666 --> 00:56:44,666 Halleluja 629 00:56:46,000 --> 00:56:49,375 [på fransk] Jeg er den smukke Elisabeth af Thüringen. 630 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 Hele verden er ramt af sult og nød. 631 00:56:53,375 --> 00:56:57,250 Mit hjerte er knust, min tro svag. 632 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 [Rigmor] De små børn sulter ihjel. 633 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 I aften har jeg hørt et kald, en lyd. 634 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Elisabeth, min budbringer. Jeg er Herren, og det er sandheden." 635 00:57:10,916 --> 00:57:12,916 ["Messias" fortsætter på grammofonen] 636 00:57:15,541 --> 00:57:16,666 [port åbner] 637 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 [Eva på fransk] Hvem er det? 638 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Åbn kurven. 639 00:57:24,708 --> 00:57:26,875 [børnene griner] 640 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 [søster Hanna] Tak, tak, tak. 641 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 [søster Hanna] Tak, piger. Det var rigtig fint. 642 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 [søster Hanna] Eva, kom lige herned. 643 00:57:45,708 --> 00:57:47,791 [søster Hanna] Har du ondt i maven? 644 00:57:48,958 --> 00:57:51,458 -Har du ikke fået morgenmad? -[Eva svagt] Nej. 645 00:57:52,250 --> 00:57:55,583 Eva. Man kan ikke overleve uden at spise morgenmad. 646 00:57:58,250 --> 00:58:00,625 [søster Hanna] Nå. Af sted på toilettet. 647 00:58:02,291 --> 00:58:03,708 [søster Hanna] Ja, gå du bare med. 648 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 [intens atmosfærisk musik] 649 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 [hviskende] Har du fundet Gud? 650 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 Eller foretrækker du dit hiposvin? 651 00:58:42,708 --> 00:58:46,833 Jeg har talt med priorinden. I dag er din sidste dag her på skolen. 652 00:58:48,291 --> 00:58:52,375 Det, du har gjort, er afskyeligt! 653 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Prøv at dyppe hovedet. Det kan være, du bliver rask igen. 654 00:59:28,208 --> 00:59:29,541 Det er jo modgift. 655 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Kom nu. Prøv. 656 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 [musik intensiveres] 657 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 -[pilot] Hvad skete der? -[copilot] Vi mistede haleroret! 658 01:00:24,791 --> 01:00:29,625 -[copilot stønner] -[pilot] Kom så, ret op! 659 01:00:32,750 --> 01:00:36,416 [copilot] Op, ret op. 660 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 -[copilot] Ret op! -[pilot] Kom nu. 661 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 [copilot] Ret op! 662 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 [copilot] Ret op! 663 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 -[pilot] Kom nu. -[copilot] Op! 664 01:00:58,583 --> 01:00:59,625 [pilot skriger] 665 01:00:59,708 --> 01:01:00,875 [lyd af propeller] 666 01:01:00,958 --> 01:01:02,875 [utydelig snak] 667 01:01:04,958 --> 01:01:06,458 [pilot skriger] 668 01:01:14,375 --> 01:01:16,375 [fly nærmer sig i det fjerne] 669 01:01:23,541 --> 01:01:25,583 [hvinende lyd] 670 01:01:27,000 --> 01:01:28,208 [stønnen] 671 01:01:38,833 --> 01:01:40,833 [tikkende lyd] 672 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 [fange] Hjælp! Schlüsseln! 673 01:01:45,750 --> 01:01:47,541 -[splintrende glas] -[tikkende lyd] 674 01:01:54,458 --> 01:01:55,458 [tikken stopper] 675 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 [fange] Luk os ud! 676 01:02:01,791 --> 01:02:03,750 [bombeeksplosioner] 677 01:02:16,833 --> 01:02:18,500 -[fange] Giv mig dem! -[vagt skriger] 678 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 [fange] Giv mig dem, for helvede! Slip dem! 679 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 [søster Hanna] Rolig. Vi går to og to. Ja, kom. Så går vi. 680 01:02:26,500 --> 01:02:29,583 -[søster Hanna] Stille og roligt. -[Teresa] Løb ikke. Stille og roligt. 681 01:02:29,666 --> 01:02:31,583 [hosten og stønnen] 682 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 [fange] Kom så! 683 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 [fange] Af sted! 684 01:02:43,958 --> 01:02:45,958 [luftsirener starter] 685 01:02:53,583 --> 01:02:55,000 [brandalarm ringer] 686 01:03:03,500 --> 01:03:07,291 [copilot] Vi er lidt ude af kurs. Vi bør være 15 grader længere mod styrbord. 687 01:03:07,375 --> 01:03:11,541 [pilot] Bare rolig, jeg kan se målet. Bombelugerne er åbne. 688 01:03:30,208 --> 01:03:31,291 Stille og roligt. 689 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 [pilot] Pokkers! Det er ikke målet. Afbryd! 690 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 -[pilot] Hvad laver de andre? -[copilot] Åh gud! 691 01:03:49,625 --> 01:03:50,833 [børn skriger] 692 01:03:57,791 --> 01:03:59,875 [tikkende lyd] 693 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 [Teresa] Væk fra trappen! Væk! 694 01:04:04,333 --> 01:04:05,500 [tikken stopper] 695 01:04:21,500 --> 01:04:23,708 [barnestemme] Teresa! 696 01:04:27,541 --> 01:04:28,625 [barnestemme] Teresa! 697 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 [barnestemme] Teresa! 698 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 [barnestemme] Teresa! 699 01:04:36,625 --> 01:04:37,708 [barnestemme] Teresa! 700 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 [barnestemme] Teresa! 701 01:04:40,125 --> 01:04:41,458 [barnestemme] Teresa! 702 01:04:42,500 --> 01:04:43,583 Teresa! 703 01:04:44,541 --> 01:04:45,541 Teresa! 704 01:04:47,041 --> 01:04:48,791 Teresa! 705 01:04:48,875 --> 01:04:50,041 [Teresa] Ned i kælderen. Kom. 706 01:04:50,125 --> 01:04:52,125 [Rigmor og Greta græder] 707 01:04:58,916 --> 01:05:00,916 [hulken og host fra børn] 708 01:05:16,916 --> 01:05:18,458 Har du slået fingeren, skat? 709 01:05:19,291 --> 01:05:24,083 Nu skal du se. Det gør ikke noget. Den vokser ud igen. 710 01:05:25,041 --> 01:05:27,666 Den skal nok vokse ud igen. 711 01:05:32,500 --> 01:05:33,875 [officer] Hvor kommer røgen fra? 712 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Hvad foregår der? 713 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 [officer] Er det vores drenge? Er det anden bølge? 714 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 -[copilot] De bomber det forkerte mål! -Hvor er tredje bølge? 715 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 [officer] Hvor er tredje bølge? Er de her endnu? 716 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 [officer] Hvor er tredje bølge? Jeg kan ikke se dem. 717 01:06:09,625 --> 01:06:13,208 [copilot] De kommer fra vest. De har kurs mod det forkerte mål. 718 01:06:14,000 --> 01:06:15,291 [officer] For fanden! 719 01:06:29,958 --> 01:06:31,958 [fly nærmer sig] 720 01:06:46,541 --> 01:06:48,541 [faretruende atmosfærisk musik] 721 01:06:56,500 --> 01:06:58,666 [hvinende lyd] 722 01:07:20,208 --> 01:07:22,333 -[stilhed] -[tikkende lyd] 723 01:07:25,875 --> 01:07:26,833 [tikken stopper] 724 01:07:29,791 --> 01:07:31,791 [eksplosion og sammenstyrtning] 725 01:07:36,083 --> 01:07:38,083 [musik i radioen] 726 01:07:49,791 --> 01:07:51,500 [luftsirener] 727 01:07:52,750 --> 01:07:54,791 -Hvad sker der? -[kvinde] De bomber skolen. 728 01:07:54,875 --> 01:07:58,125 [kvinde] De bomber Den Franske Skole. De bomber skolen. 729 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 [Rigmors far] Emma! 730 01:08:39,958 --> 01:08:41,541 [nonne og barn hoster] 731 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 [ambulancesirene nærmer sig] 732 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 [mand] Gå ind og vent inde i salen. 733 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 [Evas mor] Hvem har set Eva? 734 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 [Evas mor] Eva? 735 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Du har ikke set Eva? 736 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 -Er hun kommet ud? Har du set hende? -Nej. 737 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 -Emma, du skal blive her. -Rigmor. 738 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Bliv her! Emma, bliv her! Hør nu, hvad jeg siger. 739 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Jeg finder hende. Okay? Jeg finder hende! 740 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 -Du skal finde hende! -[Rigmors far] Jeg finder dem begge to. 741 01:09:36,458 --> 01:09:38,666 [barnestemme] Mor! Mor! 742 01:09:42,208 --> 01:09:44,291 -Hallo? -[barnestemme] Mor! 743 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 -Hallo? -[barnestemme] Mor! 744 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 [Rigmors far] Hjælp! Der er nogen hernede! Der er nogen hernede! 745 01:09:57,833 --> 01:10:02,375 -[børnestemmer] Mor! -Hallo! Er der nogen dernede? 746 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 [Rigmors far] Hallo! 747 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 [børnestemme] Mor! 748 01:10:11,375 --> 01:10:12,458 [Rigmors far] Åh min gud. 749 01:10:13,291 --> 01:10:15,291 [sørgmodig atmosfærisk musik] 750 01:10:31,583 --> 01:10:33,291 Vi har fundet en. 751 01:11:12,166 --> 01:11:13,375 Okay. 752 01:11:17,875 --> 01:11:19,875 [rislende vand] 753 01:11:28,416 --> 01:11:29,541 Rigmor? 754 01:11:30,791 --> 01:11:31,791 Greta? 755 01:11:35,875 --> 01:11:37,875 Greta og Rigmor, er I der? 756 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Er I der? 757 01:11:42,375 --> 01:11:43,458 [Rigmor] Søster. 758 01:11:45,875 --> 01:11:47,291 Hvor er du henne, Rigmor? 759 01:11:47,916 --> 01:11:49,250 [Rigmor] Søster Teresa? 760 01:11:51,291 --> 01:11:55,333 -Ja. Hvor er du? -[Rigmor] Jeg ligger hernede. 761 01:11:58,208 --> 01:12:00,583 -[Rigmor] Hvor længe skal vi være her? -Vi skal… 762 01:12:01,916 --> 01:12:05,541 Vi skal bare lige vente lidt, så kommer der nogen ned og henter os. 763 01:12:11,958 --> 01:12:12,875 Greta? 764 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greta? 765 01:12:23,875 --> 01:12:26,125 [Rigmor] Hvorfor svarer Greta ikke? 766 01:12:30,833 --> 01:12:32,166 [Teresa klynker svagt] 767 01:12:34,125 --> 01:12:35,458 Kom. Af sted med jer. Kom. 768 01:12:39,833 --> 01:12:41,500 Over på teateret og vent der. 769 01:12:49,583 --> 01:12:53,791 [dæmpet og hylende lyd] 770 01:13:03,875 --> 01:13:05,875 [dæmpede skrig] 771 01:13:26,750 --> 01:13:29,166 [brandchef] Hallo! Du der? Ja, dig. Kom her. 772 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Kan du komme her? 773 01:13:41,500 --> 01:13:43,541 Hey! Hallo! 774 01:13:44,416 --> 01:13:46,500 Klarer du dig? Jeg har brug for en, 775 01:13:46,583 --> 01:13:49,541 der beskriver hver af pigerne, vi får ud, skriver det ned 776 01:13:49,625 --> 01:13:51,916 og giver sedlen til damen inde i teateret, 777 01:13:52,000 --> 01:13:54,958 så hun kan fortælle forældrene, hvem det er, vi har fået ud. 778 01:13:55,708 --> 01:13:56,875 [brandchef] Kan du klare det? 779 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 Hvad med den der? Kan du skrive på den her? Kan du det? 780 01:14:01,083 --> 01:14:04,833 Godt. Se hende der. Kan du se hende? 781 01:14:04,916 --> 01:14:08,291 Lyst hår, grøn kjole, gule strømper. 782 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Cirka otte år. Skriv det ned. Vi kører hende på Frederiksberg Hospital. 783 01:14:11,791 --> 01:14:15,833 Det skriver du også ned. Kan de snakke, spørger du, hvad de hedder 784 01:14:15,916 --> 01:14:19,708 og skriver det ned. Bagefter over med sedlen. Forstår du det? 785 01:14:20,750 --> 01:14:22,583 Godt, min dreng. Af sted. Kom. 786 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 [mand] Hun er ved bevidsthed. Få hendes navn og løb i teateret med det. 787 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 -Kom nu, for helvede! Vi skal af sted. -[Henry stammer] Hvad… 788 01:14:31,625 --> 01:14:35,000 [stammer] Hvad hed… 789 01:14:35,083 --> 01:14:39,125 [med spinkel stemme] Hvad er dit navn? Dit navn? Hvad… 790 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Hvad hedder du? 791 01:14:44,875 --> 01:14:46,458 [med mere kraft] Hvad hedder du? 792 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Hvad hedder du? 793 01:14:50,041 --> 01:14:51,541 [mand] Færdig? Godt. Af sted. 794 01:14:56,041 --> 01:14:57,083 Hvad hedder du? 795 01:14:57,625 --> 01:14:58,875 [pige mumler] 796 01:14:58,958 --> 01:15:02,000 Hvad, hvad? Du må tale… Du må… 797 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 -[Henry] Højere. -Jenny. 798 01:15:03,166 --> 01:15:06,208 -[Henry] Hvor gammel er du? -[Jenny] Syv. 799 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 -Hvad farve er din kjole? -[mand] Færdig. 800 01:15:12,083 --> 01:15:13,250 [mand] Løft. 801 01:15:21,958 --> 01:15:22,958 Rigmor? 802 01:15:26,916 --> 01:15:27,875 [Rigmor] Ja. 803 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 Ser du noget? 804 01:15:35,625 --> 01:15:37,208 [Rigmor] Jeg kan ikke se noget. 805 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 [Rigmor] Men jeg kan mærke, der kommer vand op på maven. 806 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Vand? 807 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 Ligger du på maven? 808 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 809 01:16:09,625 --> 01:16:10,958 Ligger du på maven? 810 01:16:11,958 --> 01:16:13,666 [Rigmor] Ja, der er meget vand nu. 811 01:16:14,916 --> 01:16:16,916 [ulmende atmosfærisk musik] 812 01:16:19,041 --> 01:16:20,250 Hjælp! 813 01:16:25,666 --> 01:16:26,708 Hjælp! 814 01:16:34,750 --> 01:16:36,541 [metallisk klang] 815 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Hjælp! 816 01:16:44,250 --> 01:16:45,583 Hjælp! 817 01:16:48,250 --> 01:16:49,541 [Frede] Jeg kravler ind. 818 01:16:50,166 --> 01:16:51,750 Er der nogen, der har en lygte? 819 01:16:52,708 --> 01:16:53,708 [brandmand] Her. 820 01:17:04,458 --> 01:17:06,666 -[Frede stønner] -[metallisk klang] 821 01:17:10,250 --> 01:17:12,250 [metallisk klang fortsætter] 822 01:17:24,750 --> 01:17:25,791 [Evas far] Eva? 823 01:17:27,416 --> 01:17:29,041 [kvinde] Kom, alle sammen. 824 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 -Har du fundet hende? -Nej. 825 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 [kvinde] Kom med ind i teatersalen. 826 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 -Skal vi blive her? -Ja. 827 01:17:36,708 --> 01:17:39,166 [kvinde] Kom denne vej. Kom med ind i salen. 828 01:17:47,875 --> 01:17:50,083 -Vil De venligst fortælle forældrene… -[kvinde] Ja. 829 01:17:53,583 --> 01:17:55,333 …hvor de bliver bragt hen. Godt. 830 01:17:57,791 --> 01:18:01,750 Hvis vi bliver siddende her, så får vi beskeder derovrefra. 831 01:18:02,875 --> 01:18:04,875 [kvinde] Hvilke piger, der bliver fundet, 832 01:18:06,208 --> 01:18:07,708 og hvor de bliver kørt hen. 833 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 [bekymret hvisken og snak] 834 01:18:53,166 --> 01:18:54,541 [kvinde] Det er en lille pige 835 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 på syv år 836 01:18:58,791 --> 01:18:59,666 i rød kjole. 837 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 [kvinde] Hun er på vej til Frederiksberg Hospital. 838 01:19:04,541 --> 01:19:07,083 -[kvinde] Hun hedder Jenny. -[anden kvinde] Jenny! 839 01:19:10,458 --> 01:19:11,708 Det var godt, dreng. 840 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Skynd dig ud efter nogle flere sedler. Ikke? 841 01:19:19,083 --> 01:19:22,541 [kvinde] Så er der en lille Agnete på otte år, 842 01:19:24,291 --> 01:19:27,166 som er kørt til Frederiksberg Hospital. 843 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 [kvinde] Grå kjole med røde strømper. Sort hår. 844 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 [Emma] Rigmor? Rigmor? 845 01:19:40,583 --> 01:19:44,875 -Rig… -Kom, følg med mig den her vej. 846 01:19:44,958 --> 01:19:46,958 [Frede stønner] 847 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 [Teresa] Hjælp! 848 01:19:50,958 --> 01:19:52,083 [Frede] Jeg kommer nu! 849 01:19:53,083 --> 01:19:55,375 [Teresa] Vi er… Vi er her! 850 01:19:59,708 --> 01:20:02,208 [Frede] Vi er på vej. Vi kommer nu! 851 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 Hører du det, Rigmor? Hører du? 852 01:20:11,041 --> 01:20:13,458 Rigmor? Er du der? 853 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Er du der? 854 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 [Rigmor] Ja. 855 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Kan du høre det? Der kommer nogen efter os. 856 01:20:30,458 --> 01:20:31,583 Der er nogen på vej. 857 01:20:37,875 --> 01:20:39,875 [Frede stønner højlydt] 858 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 [Frede] Vi kommer nu. 859 01:20:49,583 --> 01:20:50,416 Rigmor. 860 01:20:56,583 --> 01:20:59,500 Rigmor! 861 01:21:01,375 --> 01:21:02,791 Rigmor! 862 01:21:03,291 --> 01:21:05,416 [Rigmor] Vandet. Det stiger. 863 01:21:07,041 --> 01:21:08,208 [Rigmor] Vandet stiger! 864 01:21:08,916 --> 01:21:12,125 Vandet. Kan du stadig mærke det under dig? 865 01:21:12,958 --> 01:21:15,291 [Rigmor] Det er næsten helt oppe ved munden nu. 866 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Kan du prøve at løfte hovedet? Hva'? 867 01:21:21,833 --> 01:21:24,208 [Rigmor] Men min mund er allerede helt oppe. 868 01:21:27,500 --> 01:21:30,125 Hvordan? Hvordan, Rigmor? 869 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 [Rigmor] For der går noget jern gennem min hage 870 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 og løfter mit hoved. 871 01:21:40,750 --> 01:21:41,708 Gennem? 872 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Hjæ… 873 01:21:55,958 --> 01:21:57,958 [metallisk klang] 874 01:22:01,958 --> 01:22:03,291 Hjælp! 875 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Vi er hernede! 876 01:22:11,958 --> 01:22:13,958 -Vi er her. -[Frede] Hallo! 877 01:22:14,041 --> 01:22:16,791 Vi er her. Hjælp os. Hjælp. Vi er her. 878 01:22:17,291 --> 01:22:19,750 [Teresa] Vandet stiger. Hjælp. 879 01:22:20,291 --> 01:22:22,750 [Teresa] Hjælp. Vandet stiger. 880 01:22:23,583 --> 01:22:26,500 [Frede] For satan. For satan i helvede. 881 01:22:32,208 --> 01:22:34,208 [Frede stønner højlydt] 882 01:22:59,833 --> 01:23:00,791 [mand] Kom nu. 883 01:23:04,375 --> 01:23:06,375 [stammer hulkende] 884 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Kom nu! 885 01:23:09,416 --> 01:23:11,458 [grådkvalt] Kan du læse det? Kan du læse? 886 01:23:12,250 --> 01:23:14,208 Kan du hjælpe mig med at læse det der? 887 01:23:18,916 --> 01:23:19,791 [rømmer sig] 888 01:23:22,958 --> 01:23:26,125 [stammende] Lyst hår, otte år. 889 01:23:27,125 --> 01:23:29,083 [Henry] Gule strømper… 890 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 -[Henry] Blå… -Højere. 891 01:23:31,541 --> 01:23:33,541 [følelsesladet strygermusik] 892 01:23:38,333 --> 01:23:42,250 [med kraft] Lyst hår, otte år, gule strømper, blå kjole. 893 01:23:42,333 --> 01:23:43,500 [kvinde] Nora! 894 01:23:53,166 --> 01:23:54,208 [Emma] Henry! 895 01:23:57,333 --> 01:23:58,375 [Emma] Åh gud. 896 01:24:00,250 --> 01:24:02,250 [Emma græder] 897 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Har du det godt? Hva'? 898 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Har du set Rigmor? 899 01:24:20,791 --> 01:24:24,750 -Har du set hende? Har du? -Nej. 900 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 -[Henry] Jeg må gå… -Hvor er hun? 901 01:24:31,291 --> 01:24:32,250 Henry! 902 01:24:43,958 --> 01:24:46,875 -[Rigmor] Søster Teresa? -Ja, Rigmor? 903 01:24:49,500 --> 01:24:52,041 [Rigmor] Tror De, Gud har tabt en blyant? 904 01:24:57,708 --> 01:24:59,083 Ja, det tror jeg. 905 01:25:01,250 --> 01:25:03,250 [Rigmor] Tror De, det tager meget lang tid? 906 01:25:10,583 --> 01:25:13,833 Måske. Jeg ved det ikke. 907 01:25:23,041 --> 01:25:24,750 [Rigmor] Kommer vi så op i himlen? 908 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Ja. 909 01:25:33,166 --> 01:25:34,791 Det gør vi alle sammen. 910 01:25:37,583 --> 01:25:40,375 [Rigmor] Står Jesus så og venter på os? 911 01:25:44,625 --> 01:25:46,000 Ja, det gør han. 912 01:25:48,458 --> 01:25:50,208 Det gør han helt sikkert. 913 01:25:54,791 --> 01:25:56,083 Ja, det gør han. 914 01:26:09,458 --> 01:26:12,083 [Frede] Der løber vand i kælderen! De drukner! 915 01:26:14,666 --> 01:26:17,583 Hallo? Børnene er i kælderen. 916 01:26:18,208 --> 01:26:20,333 -[brandchef] Hvad siger du? -Børnene er i kælderen. 917 01:26:20,416 --> 01:26:23,583 -[brandchef] Der finder vi nok flest. -Hvad med vandet? 918 01:26:23,666 --> 01:26:25,666 -[brandchef] Hvad er der med vandet? -Hvad med det? 919 01:26:28,875 --> 01:26:31,666 Jensen! Rasmussen! 920 01:26:33,250 --> 01:26:37,250 Få fat i pumperne. Alle de pumper, I kan få fat på. Nu! Af sted med jer! 921 01:26:43,083 --> 01:26:45,958 -[Frede] Der løber for meget vand ned. -Kom så! 922 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 -[Frede] Kom. -Kom nu. 923 01:26:56,666 --> 01:26:58,666 [Frede stønner] 924 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 [Frede] Vi kommer nu! 925 01:27:33,708 --> 01:27:35,708 [sugende lyd] 926 01:27:56,416 --> 01:27:57,750 [sten knuses] 927 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hallo? Hvor er I? 928 01:28:03,041 --> 01:28:05,375 [Teresa] Hallo! Vi er her. 929 01:28:06,833 --> 01:28:08,166 [Teresa] Vi er hernede. 930 01:28:12,291 --> 01:28:14,500 [Frede] Jeg har en slange med, der pumper vandet væk. 931 01:28:14,583 --> 01:28:16,583 Jeg prøver at få den ned til jer. 932 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 933 01:28:36,916 --> 01:28:37,916 Rigmor? 934 01:28:39,333 --> 01:28:42,208 Nu skal du høre efter. Der kommer en slange ned til dig, 935 01:28:42,291 --> 01:28:44,000 som pumper vandet væk. 936 01:28:50,125 --> 01:28:51,333 Hører du, Rigmor? 937 01:28:56,250 --> 01:28:58,416 Så fjerner den vandet. 938 01:29:04,625 --> 01:29:05,666 Rigmor? 939 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 940 01:29:14,500 --> 01:29:15,791 Rigmor! 941 01:29:23,541 --> 01:29:24,958 Rigmor! 942 01:29:25,750 --> 01:29:26,916 Rigmor. 943 01:29:32,416 --> 01:29:34,416 [melankolsk klavermusik] 944 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 [Teresa græder] Rigmor. 945 01:29:50,708 --> 01:29:51,875 [Teresa] Rig… 946 01:30:00,583 --> 01:30:02,041 [klavermusik tager til] 947 01:30:10,541 --> 01:30:12,333 [rumlende lyd] 948 01:30:52,166 --> 01:30:53,500 Vi er så dumme. 949 01:30:55,708 --> 01:30:57,166 Jeg råbte ad hende. 950 01:31:01,666 --> 01:31:03,500 Jeg sagde, hun ville dø. 951 01:31:05,958 --> 01:31:07,541 Det var det sidste, jeg gjorde. 952 01:31:11,083 --> 01:31:13,083 [Evas far] Fordi hun ikke ville spise sin grød. 953 01:31:15,208 --> 01:31:17,291 [Evas far] Fordi hun ikke ville spise op. 954 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Jeg skal have noget luft. 955 01:32:46,083 --> 01:32:47,916 Det er dig med sedlerne, ikke? 956 01:32:49,708 --> 01:32:51,250 Er der en, der hedder Eva der? 957 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 [Evas mor] Eva? Med lyst hår. 958 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Brun frakke, ternet kjole, gule strømper og gule handsker. 959 01:33:00,833 --> 01:33:03,958 Jamen, Eva er her jo ikke mere. 960 01:33:08,666 --> 01:33:09,875 Hvad mener du? 961 01:33:11,375 --> 01:33:12,958 Hvorfor er hun her ikke mere? 962 01:33:14,666 --> 01:33:16,083 Jeg tror, hun gik hjem. 963 01:33:30,166 --> 01:33:32,166 [sørgmodig orgel- og strygermusik] 964 01:35:09,875 --> 01:35:11,875 [musik intensiveres] 965 01:36:20,166 --> 01:36:22,166 [svævende klavermusik]