1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:27,166 --> 00:00:30,208
„SOSEM FELEJTEM A SIKOLYOKAT
A BOMBA BECSAPÓDÁSAKOR.
5
00:00:30,291 --> 00:00:34,208
AZ ISKOLA SÖTÉTSÉGBE BORULT,
A GYEREKEK FÉLELMÜKBEN SÍRTAK.” AASE
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
1945 elején az ellenállás
kérte a briteket, hogy bombázzák le
7
00:00:44,625 --> 00:00:48,125
a Gestapo főhadiszállását Koppenhágában.
A légierő habozott.
8
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
Az ellenállás foglyait
a Shell-ház padlásán tartották
9
00:00:51,291 --> 00:00:52,416
emberi pajzsokként.
10
00:00:52,500 --> 00:00:57,000
Azonban márciusra a Gestapo közel került
az ellenállás felszámolásához,
11
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
ezért a támadás mellett döntöttek.
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JÜTLAND,1946 FEBRUÁRJA
13
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Felfutott a harisnyám.
14
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
Kenjünk rá körömlakkot!
15
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Téged keresnek.
16
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
- Eljöttek a házamba.
- Tessék?
17
00:04:31,916 --> 00:04:33,625
Anyám szerint két férfi volt.
18
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
- Itt maradhatok? Csak rövid ideig.
- Nálam?
19
00:04:39,833 --> 00:04:41,916
- Csak pár órára.
- Elment az eszed?
20
00:04:42,000 --> 00:04:43,916
- Miért nem?
- Menj el, Svend!
21
00:04:44,416 --> 00:04:45,625
Meg fognak ölni!
22
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
Nem segíthetek.
23
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
Nem érted? Nem tehetem.
24
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Beszéltél Petersennel?
25
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
Nem találom.
26
00:04:57,208 --> 00:05:00,458
A helyedben a Shell-házba mennék.
Ott találkozunk.
27
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
A Shell-házba?
28
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Jó.
29
00:05:07,416 --> 00:05:09,000
- Oda megyek.
- Helyes.
30
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
31
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Tartoztam tíz koronával.
32
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
Szia!
33
00:05:36,458 --> 00:05:38,708
Az asztalnál is kell a szar egyenruha?
34
00:05:40,166 --> 00:05:42,291
Hagyd, ez csak egy fehér ing.
35
00:05:44,916 --> 00:05:46,833
Miért élünk ezzel a patkánnyal?
36
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Na? Meg tudod mondani?
37
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Szégyelld magad!
38
00:05:54,958 --> 00:05:55,791
Szégyelld!
39
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Jó napod volt, nagyi?
40
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Ez nem az a fiú, akinek életet adtál.
41
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
Az a fiú már nincs köztünk.
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,541
Mi történt vele?
43
00:06:10,291 --> 00:06:13,166
Egy HIPO-s rohadék lett belőle. Egy áruló.
44
00:06:21,583 --> 00:06:24,041
- Hogy merészeled? Gyere ide!
- Hagyjál, apa!
45
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
- Hagyj békén!
- Mi a fasz bajod van?
46
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- Ne érj hozzám!
- Állj fel, az istenit!
47
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Az öklünk összezúzza őket
Ha ellenszegülnek
48
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Fiatalság
49
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- A zászlónk…
- Tudom, apu!
50
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
A zászlónk lebeg előttünk
51
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Embereinkkel a jövőbe menetelünk
52
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Hitlerért harcolunk
Az éj sötétjén és a szenvedésen át
53
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
- A Fiatalság zászlajával…
- Mit keres ott lent ?
54
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Lent…
55
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Hozzá akar menni Henrikhez
56
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Hozzá akar menni Henrikhez
57
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
Kérlek, mondj igent, és mosolyogj
Mosolyogj, és mondj igent, és…
58
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Vigyázz Selmára egy kicsit!
59
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
ABLAKOK - SÖTÉTÍTŐK - KÉPEK
60
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Egy leány sétált arra
61
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Egy leány sétált arra
62
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Mit keres ott lent ?
63
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
Lent, mit keres ott lent ?
64
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Hozzá akar menni Henrikhez
65
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Hozzá akar menni Henrikhez
66
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
De nem szabad neki
67
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
Nem szabad neki
68
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- Ezért inkább Peterhez akar menni
- Svend Nielsen!
69
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
Peterhez, Peterhez akar hozzámenni…
70
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
Svend! Svend Nielsen?
71
00:07:55,375 --> 00:07:56,500
Maga Svend Nielsen?
72
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
- Nem.
- Mutassa az igazolványát!
73
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- Nem.
- Mutassa a papírjait!
74
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Gyerünk!
- Nem én vagyok.
75
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
Nem én vagyok az.
76
00:08:07,666 --> 00:08:09,875
Nem én vagyok az.
77
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Nem én vagyok az.
78
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
Rendben van.
79
00:08:19,000 --> 00:08:20,041
Köszönjön Poulnak!
80
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
A francba!
81
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
- Nézze meg, Schultz!
- Igenis.
82
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Apuci, ott van Eva az osztályomból!
83
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Eva! Én vagyok az, Greta!
84
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Eva!
85
00:09:03,625 --> 00:09:07,000
- Szerinted ki volt az?
- Egy besúgó. Túl sokat tudott.
86
00:09:16,500 --> 00:09:18,041
Túl sokat tudott, anya?
87
00:09:19,125 --> 00:09:20,583
Túl sokat tudott?
88
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Gyere!
89
00:09:44,041 --> 00:09:46,208
Gyere! Nincs ott semmi, kicsim.
90
00:09:47,416 --> 00:09:49,125
El fogunk késni, Henry.
91
00:09:49,750 --> 00:09:51,708
El fogunk… Gyere már!
92
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
Henry!
93
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
Henry!
94
00:10:05,583 --> 00:10:07,208
Mi a gond, Henry?
95
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
Te makacs kisegér.
96
00:10:10,791 --> 00:10:14,625
Nem lehet vele sehova menni.
De a legrosszabb, hogy nem beszél.
97
00:10:15,208 --> 00:10:16,958
Ez nem hangzik jól, igaz?
98
00:10:18,500 --> 00:10:21,208
Ha édesanyád kérdez, válaszolnod kell.
99
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Ha nem válaszolsz,
attól édesanyád ideges lesz.
100
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
És persze
úgy nem tudod elmondani, mi a baj.
101
00:10:34,041 --> 00:10:35,208
Mit láttál a réten?
102
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Mondd el!
103
00:10:38,000 --> 00:10:38,916
Mit láttál?
104
00:10:49,166 --> 00:10:51,041
Láttad az embereket az autóban?
105
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Egyáltalán nem értem ezt.
106
00:11:28,333 --> 00:11:30,916
Mondanod kell valamit, Henry!
107
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Beszélj!
108
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
Mondj valamit!
109
00:11:36,375 --> 00:11:37,750
Szedd össze magad!
110
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
Viselkedj férfiként,
ne legyél gyönge kis nyápic!
111
00:11:44,958 --> 00:11:48,083
Tudom, ez nem könnyű,
de néha a legjobb gyógyír,
112
00:11:48,166 --> 00:11:50,291
ha kicsit rájuk ijeszt az ember.
113
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
Most már meg tudsz szólalni, Henry? Na?
114
00:11:55,916 --> 00:11:58,666
Most már meg tudsz szólalni? Na?
115
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Úgy látom, nem.
116
00:12:04,916 --> 00:12:07,875
Arra gondoltam,
hogy van egy nővérem Koppenhágában.
117
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
Ott ritkán látni kék eget,
de az égtől fél a legjobban.
118
00:12:12,916 --> 00:12:15,416
A jutalmad egy út Koppenhágába,
119
00:12:16,416 --> 00:12:17,958
amiért ilyen puhány vagy.
120
00:12:19,166 --> 00:12:21,208
Hát, sok sikert hozzá!
121
00:12:23,833 --> 00:12:26,833
A húgom sulijában
a repülőszázadunkról beszéltem.
122
00:12:27,333 --> 00:12:32,000
Mondom: „Az egyik küldetésen
az égen feltűnt egy káposztafej.”
123
00:12:33,041 --> 00:12:36,250
A gyerekek nevetni kezdtek.
Erre én: „Az egyiket lelőttük.
124
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
Erre megjelent mögöttünk
egy kolbászzabáló.”
125
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
A gyerekek egyre jobban nevettek.
126
00:12:41,083 --> 00:12:43,583
Mire a tanár mérgesen közbevágott:
127
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
„Tisztázzuk, hogy a káposztafej alatt
a németeket érti!”
128
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
„Igen, de egy káposztafej meg
egy kolbászzabáló mellett jól is lakunk.
129
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Uraim!
130
00:12:58,458 --> 00:13:00,375
Pár szót a tájékoztatás előtt.
131
00:13:02,208 --> 00:13:04,166
- A 977-essel vannak?
- Igen, uram.
132
00:13:05,500 --> 00:13:08,791
Bemutatom Truelsen őrnagyot
a dán Különleges Műveletektől.
133
00:13:08,875 --> 00:13:11,000
Van némi információja maguk számára.
134
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
Pár hete bevetésen voltak
Brownnal és Smithszel Jütland felett.
135
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Igen, uram.
136
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
A jelentés szerint eltaláltak
egy német szolgálati járművet.
137
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Igen, uram.
138
00:13:21,833 --> 00:13:25,291
Telegramot kaptunk
a helyi ellenállás csoportjától.
139
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
Nem németek voltak,
hanem egy taxi, ami esküvőre ment.
140
00:13:29,541 --> 00:13:31,916
Benne egy sofőr és három fiatal nő.
141
00:13:32,958 --> 00:13:36,041
Felszólítunk minden pilótát,
hogy legyenek óvatosabbak.
142
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Igen, uram.
143
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Jól van. Viszlát a tájékoztatáson, fiúk!
144
00:13:52,583 --> 00:13:54,250
Akár mi is lehettünk volna.
145
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
De nem mi voltunk…
146
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Ne már, Reggie!
147
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Mondom, mi lesz.
148
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Én felteszek egy kérdést.
149
00:14:12,375 --> 00:14:15,500
Ha nem válaszolsz,
megkérdezem, készen állsz-e.
150
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Majd megkorbácsollak.
151
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
Kezdhetjük?
152
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
- Nem tudok semmit. Csak…
- Te csak egy kishal vagy.
153
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Így van, az vagyok.
- Nem vagy te hal.
154
00:14:34,708 --> 00:14:35,791
Egy kullancs vagy.
155
00:14:36,833 --> 00:14:42,208
Egy picike kullancs. Vedd le az inged!
A székre fordítva ülj, kezeket a támlára!
156
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
Ahogy akarja.
157
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Beszélni fogsz te.
158
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
Mind beszélnek.
159
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Lehet, hogy nem lesz szép.
160
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
Az első csapásnál azt fogod hinni,
hogy a fájdalomküszöböd magasan van.
161
00:14:55,583 --> 00:14:56,416
De nincs.
162
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
A következő csapás elviselhetetlen lesz.
163
00:15:00,583 --> 00:15:04,666
Tudjuk, hogy vezető vagy.
Kikkel dolgozol az alábbiak közül?
164
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippman, Tiemroth?
165
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Ismerek egy Andersent.
166
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
A helyi hentesem.
167
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Kész?
168
00:15:28,833 --> 00:15:31,041
Hol tartjátok a megbeszéléseket?
169
00:15:32,291 --> 00:15:33,500
- Nem tudom…
- Kész?
170
00:15:42,708 --> 00:15:43,958
Dőlj bele!
171
00:15:45,250 --> 00:15:46,166
Úgy könnyebb.
172
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Milyen tisztség van a parancsnokság
és a Szabadságtanács közt?
173
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Na?
174
00:16:09,500 --> 00:16:10,625
Nem hallom.
175
00:16:13,000 --> 00:16:15,708
Neked annyi, te mocskos áruló.
176
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
Nem szabad megütnie, ha nem állok készen!
177
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
Kérdez, megkérdezi, kész vagyok-e,
és csak utána csaphat rám!
178
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
Ebben állapodtunk meg.
179
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
Te undorító féreg!
180
00:16:37,625 --> 00:16:41,208
- Gyere!
- Mit csináltok? Lépjetek el az ajtótól!
181
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
SZABAD DÁNIA
182
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
Teresa nővér?
183
00:17:05,666 --> 00:17:06,875
Teresa nővér?
184
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
- Igen?
- A főnöknő beszélni akar önnel.
185
00:17:46,833 --> 00:17:48,958
Úgy hallom, korbácsolod magad.
186
00:17:49,666 --> 00:17:51,750
Nem 15. századi jezsuiták vagyunk,
187
00:17:53,041 --> 00:17:54,708
hanem Szent József nővérei.
188
00:17:55,500 --> 00:17:56,416
Miért csinálod?
189
00:17:58,541 --> 00:18:00,083
Szólj valamit, te leány!
190
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Istent keresem.
191
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
Tessék?
192
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Istent keresem.
193
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
Miért jelenne meg előtted attól,
ha korbácsolod magad?
194
00:18:15,333 --> 00:18:18,708
Isten megbüntet majd érte,
és akkor tudni fogom, hogy lát.
195
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
Istent nem érdekli a fájdalmad.
196
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
- Teresa, Isten mindenütt jelen van.
- Az nem lehet.
197
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Ennyi szörnyűség mellett.
198
00:18:32,916 --> 00:18:35,416
Isten tényleg ennyire tartja az embereket?
199
00:18:36,291 --> 00:18:37,958
Isten szereti az embereket.
200
00:18:38,833 --> 00:18:41,041
És a zsidók nem emberek?
201
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Ők nem hiszik, hogy Krisztus Isten fia.
202
00:18:43,875 --> 00:18:45,750
És ezért halált érdemelnek?
203
00:18:47,125 --> 00:18:49,625
Na és a gyerekek Londonban és Berlinben?
204
00:18:49,708 --> 00:18:52,458
Akiket táborokba hurcolnak,
hogy megöljék őket?
205
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
- Azt nem tudhatjuk.
- Ők nem emberek?
206
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
Teresa, Isten egyszerre van veled,
207
00:19:00,208 --> 00:19:01,333
és a szenvedőkkel.
208
00:19:03,583 --> 00:19:05,708
Nem veheti el a fájdalmukat, de…
209
00:19:07,000 --> 00:19:08,458
megnyugvást ad nekik.
210
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
És ha elvesztik a hitüket?
211
00:19:11,625 --> 00:19:13,416
Akkor semmijük sem marad.
212
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Így van.
213
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Akkor semmijük sem marad.
214
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
Én vagyok a gyönyörű Árpád-házi Erzsébet.
215
00:19:45,291 --> 00:19:49,583
Éhínség és kétségbeesés pusztít a világon.
216
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Ez most nagyon nehéz.
217
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Igen, de elvileg már nemsokára vége lesz.
218
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
Igen.
219
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
De szegény Henry…
220
00:20:01,791 --> 00:20:05,333
A nyitott terek a legrosszabbak,
mert ott látni a legtöbb eget.
221
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
Igen, gondolom.
222
00:20:07,875 --> 00:20:09,666
Ilyenkor úgy kell kivonszolni.
223
00:20:10,541 --> 00:20:11,833
Itt jó lesz neki.
224
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
- Nagyon kedves tőled.
- Szóra sem érdemes.
225
00:20:15,750 --> 00:20:17,291
Ez a legkevesebb.
226
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Szia!
- Hé, köszönj szépen Anna nénédnek!
227
00:20:24,291 --> 00:20:26,333
Jó reggelt, Rigmor! Jól aludtál?
228
00:20:34,875 --> 00:20:38,083
Azért van,
mert láttad a halottakat az égő autóban?
229
00:20:41,291 --> 00:20:42,875
Azért nem tudsz beszélni?
230
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor!
231
00:20:46,000 --> 00:20:48,750
Csak vidám dolgokról beszélünk, emlékszel?
232
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Ez itt Wolle.
233
00:20:53,000 --> 00:20:56,541
Vannak mackók, akik gyerekesnek találják,
ha megöleljük őket.
234
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
De Wolle nem bánja.
235
00:20:58,375 --> 00:21:00,041
- Indul a vonatom.
- Igen.
236
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
Kérd,
hogy használja a jegyzettömböt, az segít.
237
00:21:03,708 --> 00:21:04,666
Rendben.
238
00:21:07,000 --> 00:21:08,583
Drága kicsikém,
239
00:21:08,666 --> 00:21:10,791
itt biztonságban leszel, és boldog.
240
00:21:11,666 --> 00:21:13,166
Meglátod, milyen jó lesz.
241
00:21:15,625 --> 00:21:17,041
Vigyázol majd Henryre?
242
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
Az iskolában is?
243
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
Beszéltem a nővérekkel.
244
00:21:21,875 --> 00:21:23,416
Szeretettel várják Henryt.
245
00:21:24,208 --> 00:21:27,166
Egy hónap múlva találkozunk, drágám. Jó?
246
00:21:28,958 --> 00:21:29,875
Szia!
247
00:21:31,666 --> 00:21:32,958
Mondj majd valamit!
248
00:21:37,000 --> 00:21:38,916
Indulj! Le ne késd a vonatot!
249
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
Figyelmet kérek!
250
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Karthágó-hadműveletnek neveztük el
az eddigi legkockázatosabb bevetésünket.
251
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
Tetőmagasságban fogunk repülni
450 kilométer per órás sebességgel,
252
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
egyenesen a főváros szívébe,
253
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
és egyetlen egy épületet
fogunk elpusztítani.
254
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
A célpont
a Gestapo koppenhágai főhadiszállása.
255
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
A Shell-ház.
256
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
A célunk az archívumaik megsemmisítése,
és minél több német meggyilkolása.
257
00:22:41,375 --> 00:22:44,250
Alacsonyan fogunk repülni
az Északi-tenger fölött,
258
00:22:44,333 --> 00:22:47,541
hogy elkerüljük a radarokat,
és 30 Mustang fog kísérni.
259
00:22:49,250 --> 00:22:51,291
Áthaladunk Jütland fölött,
260
00:22:52,208 --> 00:22:58,041
Zealand felé és itt, a Tissø-tónál
három csoportra fogunk oszlani.
261
00:22:58,125 --> 00:23:00,875
Az első csoport rögtön Koppenhágába repül,
262
00:23:00,958 --> 00:23:05,708
a második egyszer körberepüli a tavat,
a harmadik kétszer, ezáltal szétválunk.
263
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Késő reggel fogunk lecsapni,
264
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
amikor csúcsforgalom van,
hogy minél több némettel végezhessünk.
265
00:23:12,708 --> 00:23:17,208
Késleltetett bombákat
fogunk alkalmazni, amelyek becsapódás után
266
00:23:17,291 --> 00:23:18,791
fél perccel robbannak.
267
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
A Gestapo számítani fog ránk.
268
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Ezért sajnos a dán ellenállás 30 foglyát
269
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
a tető alatt tartják fogva,
emberi pajzsként használva őket.
270
00:23:33,916 --> 00:23:37,666
Átadom a szót Truelsen őrnagynak
a Különleges Hadműveletektől.
271
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
Uraim!
272
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
A Gestapo veszélyesen közel került ahhoz,
hogy megsemmisítse a dán ellenállást.
273
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
A vezetők ezért
már hónapok óta kérlelnek minket,
274
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
hogy vigyük végre ezt a támadást.
275
00:23:57,208 --> 00:24:00,416
Még ha
ez a bajtársaink halálát is jelenti.
276
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Meg kell ezt tennünk.
277
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
Fel kell áldoznunk néhányakat,
278
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
hogy sokakat megmenthessünk.
279
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Szia, anya!
280
00:24:34,958 --> 00:24:36,041
Szia, kincsem!
281
00:24:38,166 --> 00:24:39,291
Szia, Henry!
282
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva is látott valakit meghalni.
Egy férfit fejbe lőttek.
283
00:25:01,291 --> 00:25:03,208
De attól még tud beszélni, ugye?
284
00:25:06,708 --> 00:25:10,083
- Mondanod kell valamit, hogy megmutasd.
- Mit mondjak?
285
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
Látod? Tud beszélni,
pedig látott valakit meghalni.
286
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Próbáld meg!
287
00:25:19,125 --> 00:25:20,375
Mondj valamit!
288
00:25:34,250 --> 00:25:35,666
Semmi baj.
289
00:25:36,541 --> 00:25:38,458
Biztos béka szorult a torkodba.
290
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- Talán egy kalács segítene.
- Ne!
291
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Gyere!
292
00:25:47,875 --> 00:25:49,041
Ez veszélyes.
293
00:25:50,750 --> 00:25:52,041
A gond az,
294
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
hogy itt lakik a szörnyen ijesztő Víziló.
295
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
És a Holtak Boszorkánya lakozik
a Vízilón belül.
296
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
A csontos ujjai
halott gyerekek csontjaiból készültek.
297
00:26:11,000 --> 00:26:12,541
De nem ez a legrosszabb.
298
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
A szemei lyukat égetnek, amire ránéz,
ezért sosem szabad ránézni.
299
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
Soha!
300
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
De nem ez a legrosszabb.
301
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- A legrosszabb…
- Hogy a kalács mérgezett.
302
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Egyetlen harapás is halálos.
303
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Gyere!
304
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Biztos szeretnéd tudni,
hogy miért akarunk mérgező kalácsot venni.
305
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmornak van ellenszere.
306
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Figyelj, Henry! Most jön a neheze.
307
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Igen.
- Most egy sugárút következik.
308
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
- És sok eget lehet látni.
- Nagyon széles sugárút.
309
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Mondom, hogy csináljuk.
310
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
A derekadra
kötelet kötök, és azzal húzlak.
311
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
Csak követned kell.
312
00:27:22,041 --> 00:27:23,833
Így átérünk a túloldalra.
313
00:27:24,708 --> 00:27:26,291
Eva pedig mögötted lesz.
314
00:27:26,791 --> 00:27:28,500
Gyere, Henry!
315
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Gyerünk!
316
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Eva, told!
- Tolom.
317
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Gyerünk, Henry!
- Rajta!
318
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
Mindjárt odaérünk. Nem kell félni.
319
00:27:41,000 --> 00:27:43,916
Gyere, Henry! Eva, told!
320
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
Meg tudod csinálni!
321
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
Gyerünk!
322
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Rajta!
323
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Gyere!
- Rajta!
324
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
Sikerült!
325
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- Megcsináltad!
- Holnap már kötél nélkül is menni fog.
326
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Igen.
327
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- Ne!
- Megőrültél?
328
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Mérgezett!
329
00:28:25,333 --> 00:28:28,083
Háromszor bele kell mártani.
330
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Aztán odatartod Jézusnak.
331
00:28:44,750 --> 00:28:46,041
Utána már megeheted.
332
00:29:02,291 --> 00:29:03,416
Túléltük!
333
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
HURRÁ!
334
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
Hurrá!
335
00:29:14,833 --> 00:29:17,250
Hát itt vagytok! Sétálni megyünk.
336
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
Ő az unokatesóm, Henry. Nem beszél.
337
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Isten hozott, Henry!
338
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
Állj meg, te rohadék! Megállni!
339
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Állj meg!
340
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- Nem.
- Hagyjatok!
341
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Haladjunk, gyerekek! Ne nézzetek oda!
342
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Menjetek tovább! Ne nézzetek oda! Gyerünk!
343
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
Nézzetek a túloldalra! Ne nézz oda!
344
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Gyerünk! Továbbmegyünk.
345
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
Te kurva HIPO-s dög! Rohadj meg!
346
00:29:59,416 --> 00:30:02,083
Maradj lent!
Majd szólunk, mikor kelhetsz fel.
347
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
Segíthetek?
348
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Te vagy az ördög.
349
00:30:38,625 --> 00:30:41,583
Ha nem találsz rá Istenre,
a pokolban fogsz égni.
350
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Tessék?
351
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
Teresa!
352
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
Mi a kénköves ménkűt művelsz, te leány?
353
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Áruló!
354
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
Mocskos HIPO-s rohadék!
355
00:31:13,791 --> 00:31:14,708
Jössz, Frede?
356
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
Hahó!
357
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Hahó!
358
00:31:34,708 --> 00:31:35,625
Igen?
359
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Hol vagyunk?
360
00:31:42,333 --> 00:31:43,666
A Vestre börtönben?
361
00:31:44,958 --> 00:31:46,166
Nem, a Shell-házban.
362
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
A Shell-házban?
363
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Feljöttem a lépcsőn,
akkor a Shell-ház tetőterében vagyok.
364
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
- A tetőtérben.
- Igen, ott.
365
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
Tető alatti cellákban vagyunk.
366
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
A Shell-ház tetőterében.
367
00:32:04,333 --> 00:32:05,583
Mennyien vagyunk itt?
368
00:32:07,375 --> 00:32:08,375
Nem tudom.
369
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
Talán harmincan?
370
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Negyvenen.
371
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Remélem, hamarosan átvisznek a Vestre-be.
372
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Nem fognak.
373
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Nem?
374
00:32:22,416 --> 00:32:24,250
Emberi pajzsok vagyunk.
375
00:32:25,916 --> 00:32:27,458
Elkerülhetetlen a támadás.
376
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
A britek?
377
00:32:37,666 --> 00:32:38,833
Maga szerint jönnek?
378
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Igen.
379
00:32:47,416 --> 00:32:48,833
Nélkülözhetőek vagyunk?
380
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Igen.
381
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
De…
382
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- Honnan tudja biztosra?
- Ott voltam.
383
00:32:57,750 --> 00:32:59,041
Amikor eldöntöttük.
384
00:33:00,791 --> 00:33:03,583
- A Brit Királyi Légierő fog lebombázni?
- Igen.
385
00:33:06,958 --> 00:33:10,916
- Erre magát is bezárták.
- Igen, bevallom, kissé furcsa.
386
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
- Teljesen abszurd.
- Igen.
387
00:33:18,541 --> 00:33:19,500
Abszurd.
388
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
Hé, te! Állj meg!
389
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Fordulj meg!
390
00:34:59,625 --> 00:35:00,583
Elmehetsz.
391
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
Mit akar tőlem? Árulja el!
392
00:35:13,458 --> 00:35:14,333
A minap…
393
00:35:15,833 --> 00:35:17,041
mondott valamit.
394
00:35:17,125 --> 00:35:18,333
Valamit Istenről.
395
00:35:21,375 --> 00:35:22,583
Mit értett alatta?
396
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- De amúgy meg túl késő.
- Mi túl késő?
397
00:35:28,875 --> 00:35:29,875
A háborúnak vége.
398
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Nekem végem.
399
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- Milyen kár!
- Nem kell a sajnálata.
400
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
Akkor mit akar?
401
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Azt mondta, meg kell találnom Istent.
402
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- Isten nem kedveli a fekete egyenruhát.
- A magáé is az.
403
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
Isten mit mond az önelégült szüzekről,
akiknek fogalmuk sincs a világról?
404
00:35:48,333 --> 00:35:51,666
- Nem szabad magafajtákkal beszélnem.
- Rajtam nincs glória.
405
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
Én vagyok az ördög.
406
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Csókoljon meg!
407
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Tessék?
408
00:36:05,333 --> 00:36:09,250
Ha megcsókolom magát, Isten megbüntet.
Akkor tudni fogom, hogy létezik.
409
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Csókoljon meg!
410
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
Nem.
411
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Hát…
412
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
Semmi.
413
00:36:26,041 --> 00:36:27,541
Nem csapott belém villám.
414
00:36:29,208 --> 00:36:30,291
Isten nem létezik.
415
00:36:37,958 --> 00:36:38,875
Elmehet.
416
00:36:54,791 --> 00:36:58,375
Idén az iskolai darabunk
Árpád-házi Erzsébetről szól.
417
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Erzsébet a 13. században élt,
Németországban.
418
00:37:02,458 --> 00:37:04,458
Ugyan királyi származású volt,
419
00:37:04,541 --> 00:37:08,416
mégis mindent megtett azért,
hogy segítse a szegényeket.
420
00:37:08,958 --> 00:37:11,875
Utána mi történt? Igen, Greta?
421
00:37:12,375 --> 00:37:16,166
A gazdag és gonosz zsidóknak
ez nem tetszett, ezért mikor jött
422
00:37:16,250 --> 00:37:19,708
a kenyérrel teli kosarával,
a gonosz zsidók megállították.
423
00:37:20,500 --> 00:37:24,208
Nem hiszem, hogy zsidók voltak.
De ezen kívül helyes.
424
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
És mi történt,
425
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
amikor meg akarták nézni,
hogy mi van a kosarában?
426
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
Rigmor?
427
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
- A kenyér rózsává változott.
- Isten csodát tett.
428
00:37:36,083 --> 00:37:41,333
Isten segített Erzsébetnek elrejteni
a kenyeret, és rózsává változtatta azt.
429
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Igen?
430
00:37:43,958 --> 00:37:48,708
- Hanna nővér, lenne egy perce?
- Teresa, folytatnád, kérlek?
431
00:37:53,083 --> 00:37:54,208
Igen, Rigmor?
432
00:37:54,291 --> 00:37:56,333
Hogy lett a kenyérből rózsa?
433
00:37:58,625 --> 00:38:00,125
Ilyenek a csodák.
434
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
Többen is jelentették, hogy látták,
435
00:38:04,666 --> 00:38:08,541
hogy Szűz Mária szobra életre kelt,
és sírni kezdett.
436
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
Az olaszországi
Civitavecchiában néha vért sír.
437
00:38:20,791 --> 00:38:23,833
Az a hír járja,
hogy más Madonnák még beszélnek is.
438
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Mégis hogy?
439
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Isten bármire képes.
440
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
- Mindig?
- Igen.
441
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Akkor is, ha alszik?
442
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Isten sosem alszik.
443
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- Akkor hogy marad ébren?
- Nos, néha…
444
00:38:47,958 --> 00:38:49,458
Néha…
445
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
rendkívül ritkán…
446
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
valami elvonja a figyelmét.
447
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
Aztán Teresa nővér azt kérte,
hogy ejtsük le a ceruzánkat.
448
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
Ezért így is tettünk.
449
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
És akkor ott hevertek a földön.
450
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Majd fel kellett vennünk.
451
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
Aztán Teresa nővér azt mondta,
452
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
hogy Isten órái és percei mások,
mint nálunk.
453
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
Látjátok? Úgy három másodperc volt.
454
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Három másodpercig nem néztetek rám,
mert a ceruzára figyeltetek.
455
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Isten órái, percei és másodpercei
teljesen mások, mint nálunk.
456
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Egy nap Isten számára
457
00:39:28,416 --> 00:39:31,958
számunkra 100 évnek tűnne. Vagy…
458
00:39:33,250 --> 00:39:37,291
egy másodperc Isten szemében
nálunk egy év lenne.
459
00:39:37,375 --> 00:39:39,208
Vagyis ha máshova pillant
460
00:39:40,541 --> 00:39:42,083
pár másodperc erejéig,
461
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
akkor Isten nincs ott.
462
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Tehát ha Isten leejtette a ceruzáját,
akkor félrenéz.
463
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
És két évre eltűnik.
464
00:39:50,875 --> 00:39:52,958
Ezt mind Teresa nővér mondta?
465
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Szerintem ha óriási balszerencsénk van,
466
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
akkor Isten most épp szunyókál.
467
00:40:01,000 --> 00:40:02,625
Miközben mi élünk.
468
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
Lehet, hogy 100 évig így lesz.
469
00:40:06,125 --> 00:40:08,583
Ha hosszasan szunyókál, talán még tovább.
470
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Teresa!
471
00:40:26,708 --> 00:40:27,791
Mi van ott?
472
00:40:29,416 --> 00:40:30,625
Mi történt ott?
473
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Az apró izmokkal, amiket ritkán használsz.
474
00:40:33,791 --> 00:40:35,041
Csak nem mosolyogtál?
475
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
Akkor mégis tudsz mosolyogni?
476
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
RIGMOR GYAGYÁS
477
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Igazad van.
- Mit írtál?
478
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
Én?
479
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
Ha itt valaki gyagyás, az te vagy!
480
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
- Te vagy az őrült, jó?
- Igen.
481
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Egy hawaii apáca vagyok,
akinek a neve Henry.
482
00:41:08,333 --> 00:41:11,166
Imádom az unokahúgomat, Rigmort,
483
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
aki nagyon kedves és okos is.
484
00:41:14,000 --> 00:41:18,041
És az anyukája és az apukája is azok,
mert azt mondják,
485
00:41:18,125 --> 00:41:19,916
a háború hamarosan véget ér.
486
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
Micsoda szerencse,
mert Isten épp leugrott cigarettáért.
487
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
- Zseniális! Gyönyörű. Vissza!
- Bravó! Vissza!
488
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Ha akartok még, ezt nézzétek!
489
00:41:33,000 --> 00:41:34,458
Henry, próbálj követni!
490
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Sziasztok! A nevem Henry.
491
00:41:39,250 --> 00:41:41,541
Nem tudok beszélni,
492
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
de ha Rigmor és én
mindketten kapunk sütit,
493
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
attól meggyógyulnék.
494
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Nem. Ideje aludni, gyerekek.
495
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Bravó!
- Remek volt.
496
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Nővér!
497
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Mit akar?
498
00:42:16,541 --> 00:42:19,791
- Azért csókolt meg, mert ördög vagyok?
- Igen.
499
00:42:20,625 --> 00:42:22,166
Nem akarok többé az lenni.
500
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Nővér!
501
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
Tanítson meg imádkozni!
502
00:43:31,708 --> 00:43:32,583
Tessék!
503
00:43:41,166 --> 00:43:44,833
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes,
az Úr van teveled, áldott…
504
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Olvasd!
505
00:43:47,916 --> 00:43:49,166
Nem tudok olvasni.
506
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Ismételd utánam!
507
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
- Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes.
- Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes.
508
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
Az Úr van teveled.
509
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
Áldott vagy te az asszonyok között.
510
00:44:08,166 --> 00:44:13,375
És áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
511
00:44:13,458 --> 00:44:14,416
Még egyszer!
512
00:44:18,083 --> 00:44:21,166
Üdvözlégy Mária,
kegyelemmel teljes, az Úr van…
513
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Ha meg akarod csókolni az ördögöt,
azt itt kéne tenned.
514
00:44:27,500 --> 00:44:28,375
Nem.
515
00:44:29,166 --> 00:44:30,458
Itt nem szabad.
516
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
Ne! Állj le!
517
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Elég!
518
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
Ne! Hagyd abba!
519
00:46:09,791 --> 00:46:11,041
Szólott hozzánk.
520
00:46:36,333 --> 00:46:38,833
Sajnálom, hogy ilyen szemét vagyok.
521
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Frederiknek hívnak.
522
00:47:00,791 --> 00:47:01,750
Teresa.
523
00:47:57,416 --> 00:47:58,291
Jól vagy?
524
00:47:59,166 --> 00:48:00,083
Igen.
525
00:49:48,166 --> 00:49:49,583
Megjöttek a kísérők.
526
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Ez kibaszottul gyönyörű.
527
00:50:05,083 --> 00:50:06,625
Vigyázzanak a sirályokkal!
528
00:50:10,041 --> 00:50:11,625
Vigyázzatok a sirályokkal!
529
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
- Nem megy.
- Dehogynem.
530
00:50:21,083 --> 00:50:22,000
Nem akarom.
531
00:50:23,541 --> 00:50:25,958
Meg kell enned a reggelidet. Nem vitázom.
532
00:50:27,458 --> 00:50:30,041
- Nem érzem jól magam.
- Nincs semmi bajod.
533
00:50:32,500 --> 00:50:34,791
- Nem vagyok éhes.
- Majd az leszel.
534
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
Mikor kilépsz az ajtón.
Nem mehetsz üres hassal iskolába.
535
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
- Nem ízlik.
- Emlékszel Leveses Lóri történetére?
536
00:50:43,291 --> 00:50:45,041
Ő sem akart enni.
537
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
És négy nappal később
csupa csont és bőr volt.
538
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
Az ötödik napon pedig meghalt,
amiért nem ette meg a levesét.
539
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
Meghalt.
540
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
Edd meg a reggelit!
541
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Hát jó, akkor menj üres gyomorral!
542
00:51:12,958 --> 00:51:16,333
A zabkása megvár.
Majd hidegen eszed meg, ha visszajöttél.
543
00:51:17,458 --> 00:51:19,541
Várjatok! Várjatok meg!
544
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
- Mi a baj?
- Semmi.
545
00:52:28,500 --> 00:52:29,416
Jézusom!
546
00:53:25,000 --> 00:53:27,458
- Hol van Frederik?
- Két napja nem láttam.
547
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
Nem tudom, mit tesz majd a HIPO.
548
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
De már vége.
549
00:53:39,750 --> 00:53:40,875
Fiam.
550
00:53:44,166 --> 00:53:46,416
Ha jönnek a felszabadítók, neked véged.
551
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Isten áldjon, fiam!
552
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
Idő a célpontig?
553
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Körülbelül hét perc.
554
00:54:51,875 --> 00:54:53,083
Hoppácska!
555
00:55:23,625 --> 00:55:24,583
Rigmor!
556
00:55:24,666 --> 00:55:27,500
Rigmor, mégis mit csinálsz?
557
00:55:28,875 --> 00:55:30,208
Sétálok a kosarammal.
558
00:55:30,291 --> 00:55:34,416
Igen, de csak egy kicsit,
és közben integetsz az embereknek.
559
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
Lépj előre, és beszélj a közönséghez!
560
00:55:37,958 --> 00:55:39,791
- Jó.
- Remek. Mehet.
561
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor, miért nem állsz meg?
562
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
Azt hittem, köszönnöm kell
a nagyanyámnak, aki az erdőben lakik.
563
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
Nem. Ez az előadás nem tündérmese.
564
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
Ha ön mondja.
565
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Három csoportra oszlunk.
Első csoport, jelentkezz!
566
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- Egy-kettő.
- Első csoport hármas.
567
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
- Egy-öt.
- Egy-hat.
568
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
- Egy-hét.
- Második csoport, jelentkezz!
569
00:56:28,083 --> 00:56:29,375
- Kettő-három.
- Négy.
570
00:56:29,458 --> 00:56:30,458
- Öt.
- Kettő-hat.
571
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
Kettő-egy jelentkezik.
572
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
- Három-egy.
- Kettő.
573
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
- Három-három.
- Négy.
574
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- Három-öt.
- Három-hét.
575
00:56:37,208 --> 00:56:39,125
Mostantól rádiók kikapcsolva.
576
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
Én vagyok a gyönyörű Árpád-házi Erzsébet.
577
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
Éhínség és kétségbeesés pusztít a világon.
578
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
A szívem darabokban, a hitem megingott.
579
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Kisgyerekek halnak éhen.
580
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Az éjjel egy hang szólott hozzám:
581
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
„Erzsébet, hírnököm.
Én vagyok az Úr, és ez az igazság.”
582
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Ki van ott?
583
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Nyissa ki a kosarat!
584
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Köszönöm.
585
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
Köszönöm, lányok. Nagyszerű volt.
586
00:57:36,791 --> 00:57:38,583
Eva, idejönnél egy percre?
587
00:57:45,625 --> 00:57:47,375
Mi a baj? Fáj a hasad?
588
00:57:48,958 --> 00:57:51,500
- Nem reggeliztél ma?
- Nem.
589
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Eva.
590
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
Reggeli nélkül nem lehet élni.
591
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
Mehetsz a mosdóba.
592
00:58:02,250 --> 00:58:03,708
Te is mehetsz.
593
00:58:36,250 --> 00:58:37,625
Megtaláltad Istent?
594
00:58:39,458 --> 00:58:41,708
Vagy azt a HIPO-s rohadékot választod?
595
00:58:42,708 --> 00:58:44,375
Beszéltem a főnökasszonnyal.
596
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Ez az utolsó napod az iskolában.
597
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
Amit tettél, az egyszerűen visszataszító.
598
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Mártsd bele a fejedet!
Talán attól jobban leszel.
599
00:59:28,166 --> 00:59:29,333
Ez az ellenszer.
600
00:59:32,083 --> 00:59:33,166
Próbáld ki!
601
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- Mi történt?
- Leszakadt a farkunk!
602
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
Gyerünk!
603
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Gyerünk, fel!
604
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Rajta!
605
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Fel! Istenem!
606
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Húzd fel!
607
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- Húzd fel!
- Gyerünk!
608
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
Húzd fel!
609
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
Fel!
610
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- Gyerünk!
- Fel!
611
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
Segítség! A kulcsot!
612
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
Engedjenek ki!
613
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Add ide!
614
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Add ide, az istenit! Gyerünk!
615
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Nyugodjatok meg!
Kettesével megyünk. Gyertek!
616
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Nyugodtan és csendben.
- Nincs futás, lányok. Szépen!
617
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
Gyere!
618
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Siess!
619
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
Kicsit oldalról közelítünk.
Úgy 15 fokkal jobbra kell fordulnunk.
620
01:03:07,583 --> 01:03:09,833
Nincs gond. Látom a célpontot.
621
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Bombaajtó nyitva.
622
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Szép, nyugodtan.
623
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
A francba! Ez nem a célpont. Megszakítani!
624
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- A többiek mit csinálnak?
- Istenem!
625
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
Mindenki el a lépcsőtől!
626
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
Teresa!
627
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
Teresa!
628
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
Teresa!
629
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
Teresa!
630
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
Teresa!
631
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Teresa!
632
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
Teresa!
633
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
Teresa!
634
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Teresa!
635
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
- Teresa!
- Menjetek le a pincébe! Most!
636
01:05:16,583 --> 01:05:18,250
Megsérült az ujjad, kincsem?
637
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Tessék.
638
01:05:21,458 --> 01:05:23,916
Semmi baj. Majd visszanő.
639
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Meglátod, majd visszanő.
640
01:05:31,958 --> 01:05:33,208
Mi az a füst?
641
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Mi folyik ott?
642
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Azok a mi srácaink? Az a második hullám?
643
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
- Rossz célpontot bombáznak!
- Hol a harmadik hullám?
644
01:05:44,166 --> 01:05:45,583
Ideértek már?
645
01:06:06,125 --> 01:06:08,000
Nem látom a harmadik hullámot.
646
01:06:09,625 --> 01:06:11,041
Nyugat felől jönnek.
647
01:06:11,541 --> 01:06:13,625
Rossz célpont felé repülnek.
648
01:06:13,708 --> 01:06:15,083
A rohadt életbe!
649
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- Mi történt?
- Bombázzák az iskolát!
650
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
- Bombázzák a francia iskolát.
- Bombázzák az iskolát.
651
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
Emma!
652
01:08:57,208 --> 01:08:59,166
Menj be! Várj meg a földszinten!
653
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
Látta valaki Evát?
654
01:09:06,750 --> 01:09:07,625
Eva?
655
01:09:09,416 --> 01:09:10,958
Láttad Evát?
656
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- Kijött? Láttad őt?
- Nem.
657
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
- Itt kell maradnod.
- Rigmor!
658
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Maradj itt! Emma, figyelj rám!
659
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Meg fogom találni, érted? Megtalálom.
660
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Meg kell találnod.
- Mindkettőjüket.
661
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
Anya!
662
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- Hahó!
- Anya!
663
01:09:43,541 --> 01:09:44,500
Hahó!
664
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- Hahó!
- Anya!
665
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
Segítség! Van lent valaki!
666
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
Anya!
667
01:09:59,291 --> 01:10:02,291
Hahó! Van ott valaki?
668
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
Hahó!
669
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
Anya!
670
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Anya.
671
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Istenem!
672
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
Segítség!
673
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
Itt.
674
01:10:31,583 --> 01:10:32,916
Találtunk valakit!
675
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
Jól van.
676
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
Rigmor?
677
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
Greta?
678
01:11:35,833 --> 01:11:37,583
Greta, Rigmor, itt vagytok?
679
01:11:39,333 --> 01:11:40,333
Itt vagytok?
680
01:11:42,291 --> 01:11:43,291
Nővér?
681
01:11:45,875 --> 01:11:47,041
Hol vagy, Rigmor?
682
01:11:47,791 --> 01:11:49,083
Teresa nővér?
683
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
- Igen. Hol vagy?
- Itt vagyok, lent.
684
01:11:58,166 --> 01:12:00,666
- Meddig kell itt maradnunk?
- Még vár…
685
01:12:01,750 --> 01:12:05,291
Kicsit várnunk kell még,
amíg jön a segítség.
686
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
Greta?
687
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Greta?
688
01:12:24,041 --> 01:12:25,916
Miért nem válaszol Greta?
689
01:12:34,000 --> 01:12:35,375
Gyerünk, menjenek!
690
01:12:39,666 --> 01:12:40,916
Várjanak a színházban!
691
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
Hé, te! Igen, te. Gyere ide!
692
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Gyere ide!
693
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Hé!
694
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
Hahó!
695
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Jól vagy?
696
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Kell valaki, aki leírást ad a lányokról,
akiket kihozunk.
697
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
Majd odaadni a hölgynek a színházban,
698
01:13:52,000 --> 01:13:54,291
hogy elmondhassa a szülőknek.
699
01:13:55,625 --> 01:13:56,875
Meg tudnád ezt tenni?
700
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
Az a jegyzettömb! Arra tudsz írni? Tudsz?
701
01:14:01,083 --> 01:14:03,000
Remek. Látod azt a lányt?
702
01:14:03,625 --> 01:14:07,875
Látod? Szőke haj, zöld ruha, sárga zokni.
703
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Nyolcéves. Írd le!
Őt a Frederiksberg Kórházba visszük.
704
01:14:11,791 --> 01:14:13,041
Ezt is írd le!
705
01:14:13,541 --> 01:14:16,791
Ha tudnak beszélni,
kérdezd meg a nevüket, és írd le!
706
01:14:16,875 --> 01:14:19,541
Majd add át az üzenetet! Megértetted?
707
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Ügyes vagy, fiú. Nyomás!
708
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
Magánál van. Kérdezd meg a nevét!
Aztán fuss a színházba vele!
709
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
- Siess, az istenit! Nem érünk rá.
- Hogy…
710
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Hogy…
711
01:14:33,625 --> 01:14:34,541
Hogy h…
712
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Hogy hívnak?
713
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
Hogy hívnak?
714
01:14:40,958 --> 01:14:42,791
Hogy hívnak?
715
01:14:44,875 --> 01:14:45,708
Hogy hívnak?
716
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
Hogy hívnak?
717
01:14:50,041 --> 01:14:51,458
Kész? Jó, megyünk.
718
01:14:55,541 --> 01:14:56,666
Hogy hívnak?
719
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
Tessék? Mondd kicsit…
720
01:15:00,958 --> 01:15:03,083
- Mondd… hangosabban!
- Jennynek.
721
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Hány éves vagy?
722
01:15:05,250 --> 01:15:06,208
Hét.
723
01:15:07,000 --> 01:15:09,083
- Milyen színű a ruhád?
- Kész.
724
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Emeljétek!
725
01:15:21,916 --> 01:15:22,833
Rigmor?
726
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Igen?
727
01:15:29,208 --> 01:15:31,166
Látsz valamit?
728
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
Nem látok semmit.
729
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
De érzem, hogy már a hasamig ér a víz.
730
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Víz?
731
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
A hasadon fekszel?
732
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
Rigmor?
733
01:16:09,583 --> 01:16:10,875
A hasadon fekszel?
734
01:16:11,958 --> 01:16:13,791
Igen. Már nagyon sok víz van.
735
01:16:19,000 --> 01:16:20,083
Segítség!
736
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Segítség!
737
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Segítség!
738
01:16:44,375 --> 01:16:45,583
Segítség!
739
01:16:48,083 --> 01:16:49,083
Bemegyek.
740
01:16:49,625 --> 01:16:53,125
- Van valakinél zseblámpa?
- Fogd!
741
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
Eva?
742
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Jöjjön mindenki! A szülők…
743
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
- Megtaláltad?
- Nem.
744
01:17:31,583 --> 01:17:33,125
Kövessenek a földszintre!
745
01:17:33,208 --> 01:17:35,000
- Muszáj itt maradnunk?
- Igen.
746
01:17:36,458 --> 01:17:38,583
Erre! Üljenek le a földszinten!
747
01:17:47,833 --> 01:17:50,083
- Kérem, mondja a szülőknek…
- Igen.
748
01:17:53,583 --> 01:17:55,708
…hová vitték a gyerekeket. Köszönöm.
749
01:17:57,750 --> 01:18:01,750
Ha itt maradunk,
kapunk üzeneteket az iskolától.
750
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
Hogy kiket találtak meg.
751
01:18:06,166 --> 01:18:07,750
És hogy hova vitték őket.
752
01:18:53,125 --> 01:18:54,541
Találtak egy kislányt.
753
01:18:56,375 --> 01:18:57,333
Hétéves.
754
01:18:58,750 --> 01:19:02,875
Piros ruhát visel.
A Frederiksberg Kórházba viszik.
755
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Jennynek hívják.
756
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Jenny!
757
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Ügyes vagy, kicsim.
758
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Siess, és hozz még üzeneteket, jó?
759
01:19:19,041 --> 01:19:22,541
A következő a kis Agnete, nyolcéves.
760
01:19:24,291 --> 01:19:27,166
A Frederiksberg Kórházba szállították.
761
01:19:29,166 --> 01:19:32,791
Szürke ruhája
és piros zoknija van. Fekete hajú.
762
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
Rigmor?
763
01:19:40,416 --> 01:19:44,458
- Rig…
- Gyertek! Kövessetek!
764
01:19:48,458 --> 01:19:49,500
Segítség!
765
01:19:50,875 --> 01:19:51,833
Jövünk!
766
01:19:53,000 --> 01:19:55,250
Itt vagyunk!
767
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
Jövünk! Mindjárt ott leszünk!
768
01:20:02,708 --> 01:20:03,833
Hallottad, Rigmor?
769
01:20:05,250 --> 01:20:06,166
Hallottad?
770
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
Rigmor?
771
01:20:12,833 --> 01:20:13,708
Ott vagy?
772
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
Ott vagy?
773
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Igen.
774
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
Hallottad?
Valaki már úton van, hogy segítsen.
775
01:20:30,416 --> 01:20:31,500
Valaki jön.
776
01:20:47,083 --> 01:20:48,083
Jövünk!
777
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
Rigmor!
778
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Rigmor!
779
01:20:58,458 --> 01:20:59,625
Rigmor!
780
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
Rigmor!
781
01:21:03,291 --> 01:21:05,500
Emelkedik a víz.
782
01:21:07,041 --> 01:21:08,166
Emelkedik a víz.
783
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
A víz.
784
01:21:10,666 --> 01:21:12,166
Még mindig érzed alattad?
785
01:21:12,958 --> 01:21:15,041
Majdnem elérte a számat.
786
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
Fel tudod emelni a fejedet?
787
01:21:21,750 --> 01:21:24,041
Már így is a lehető legmagasabban van.
788
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Hogyan?
789
01:21:29,250 --> 01:21:30,166
Hogy, Rigmor?
790
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
Egy vasdarab átlyukasztotta az államat,
791
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
az emeli fel a fejemet.
792
01:21:40,666 --> 01:21:41,583
Átlyukasztotta?
793
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Se…
794
01:22:01,916 --> 01:22:02,916
Segítség!
795
01:22:06,625 --> 01:22:08,250
Itt vagyunk, lent!
796
01:22:11,916 --> 01:22:13,875
- Itt vagyunk.
- Hahó!
797
01:22:13,958 --> 01:22:16,708
Itt vagyunk! Segítsenek!
798
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
Emelkedik a víz! Segítség!
799
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Segítség! Emelkedik a víz!
800
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Az istenit!
801
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
A rohadt életbe!
802
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
Olvassa!
803
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Olvassa már!
804
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
Fel tudod olvasni? Olvasd!
805
01:23:12,166 --> 01:23:13,916
Segítesz felolvasni? Kérlek!
806
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Szőke hajú, nyolcéves.
807
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Sárga zoknija…
808
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Kék…
- Hangosabban!
809
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Szőke hajú, nyolcéves,
sárga zoknija és kék ruhája van.
810
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora!
811
01:23:53,083 --> 01:23:54,041
Henry!
812
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
Istenem!
813
01:24:13,833 --> 01:24:15,666
Jól vagy?
814
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Láttad Rigmort?
815
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
- Láttad őt?
- Nem.
816
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
- Mennem kell…
- Hol van?
817
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Henry!
818
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
Teresa nővér?
819
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
Igen, Rigmor?
820
01:24:49,500 --> 01:24:52,083
Vajon Isten elejtette a ceruzáját?
821
01:24:57,708 --> 01:24:58,833
Szerintem igen.
822
01:25:01,208 --> 01:25:03,375
A nővér szerint sokáig tart még?
823
01:25:10,583 --> 01:25:11,583
Talán.
824
01:25:13,125 --> 01:25:14,083
Nem tudom.
825
01:25:23,041 --> 01:25:24,875
Akkor a mennyországba megyünk?
826
01:25:30,541 --> 01:25:31,458
Igen.
827
01:25:33,041 --> 01:25:34,250
Mind oda megyünk.
828
01:25:37,583 --> 01:25:40,416
Jézus ott vár majd minket?
829
01:25:44,583 --> 01:25:45,583
Igen.
830
01:25:48,458 --> 01:25:49,750
Biztosan vár minket.
831
01:25:54,708 --> 01:25:55,708
Igen.
832
01:26:09,458 --> 01:26:12,250
A pincében emelkedik a víz. Megfulladnak!
833
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
Hahó!
834
01:26:16,583 --> 01:26:17,666
A pincében vannak.
835
01:26:18,166 --> 01:26:19,875
- Tessék?
- A pincében vannak.
836
01:26:20,375 --> 01:26:23,166
- Ott lesznek a legtöbben.
- És a víz?
837
01:26:23,666 --> 01:26:25,250
- Milyen víz?
- Mi lesz vele?
838
01:26:28,875 --> 01:26:29,833
Jensen!
839
01:26:30,666 --> 01:26:31,708
Rasmussen!
840
01:26:33,166 --> 01:26:37,250
Hozzátok a szivattyúkat!
Az összeset, amit csak találtok! Mozgás!
841
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
- Túl gyorsan emelkedik a víz.
- Gyorsan!
842
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- Gyerünk!
- Gyorsan!
843
01:27:14,458 --> 01:27:15,583
Jövünk!
844
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Hahó! Hol vagytok?
845
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
Hahó! Itt vagyunk!
846
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
Idelent vagyunk!
847
01:28:12,291 --> 01:28:16,041
Itt egy tömlő a víz kiszivattyúzásához.
Megpróbálom lejuttatni.
848
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
Rigmor?
849
01:28:36,875 --> 01:28:37,833
Rigmor?
850
01:28:39,291 --> 01:28:43,416
Figyelj! Leküldök hozzád egy tömlőt.
Az elszívja a vizet.
851
01:28:50,083 --> 01:28:51,166
Hallasz, Rigmor?
852
01:28:56,208 --> 01:28:58,458
Elszívja onnan a vizet.
853
01:29:04,583 --> 01:29:05,583
Rigmor?
854
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
Rigmor!
855
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
Rigmor!
856
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
Rigmor!
857
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor!
858
01:29:45,166 --> 01:29:46,708
Rigmor!
859
01:29:50,625 --> 01:29:51,583
Rig…
860
01:30:52,166 --> 01:30:53,166
Ostobák vagyunk!
861
01:30:55,208 --> 01:30:56,541
Kiabáltam vele.
862
01:31:01,583 --> 01:31:03,166
Azt mondtam, meg fog halni.
863
01:31:05,625 --> 01:31:07,458
Ezek voltak az utolsó szavaim.
864
01:31:10,583 --> 01:31:12,958
Mert nem akarta megenni a zabkását.
865
01:31:14,958 --> 01:31:17,041
Amiért nem akart enni.
866
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Kell egy kis levegő.
867
01:32:46,000 --> 01:32:47,458
Te vagy az üzenetes fiú?
868
01:32:49,666 --> 01:32:51,250
Van üzeneted Eváról?
869
01:32:52,833 --> 01:32:54,500
Eva? Szőke hajú.
870
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Barna kabátja van, kockás ruhája,
sárga zoknija és kesztyűje.
871
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
De Eva már nincs itt.
872
01:33:08,625 --> 01:33:09,583
Hogy érted ezt?
873
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Hogyhogy nincs már itt?
874
01:33:14,625 --> 01:33:15,916
Azt hiszem, hazament.
875
01:36:12,500 --> 01:36:14,541
FELNŐTT ÁLDOZATOK
876
01:36:14,625 --> 01:36:16,250
KATOLIKUS NŐVÉREK
877
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
TANÁROK
878
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
GYEREK ÁLDOZATOK
879
01:39:32,833 --> 01:39:36,750
A feliratot fordította: Somogyi Julianna