1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,208 „SOSEM FELEJTEM A SIKOLYOKAT A BOMBA BECSAPÓDÁSAKOR. 5 00:00:30,291 --> 00:00:34,208 AZ ISKOLA SÖTÉTSÉGBE BORULT, A GYEREKEK FÉLELMÜKBEN SÍRTAK.” AASE 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 1945 elején az ellenállás kérte a briteket, hogy bombázzák le 7 00:00:44,625 --> 00:00:48,125 a Gestapo főhadiszállását Koppenhágában. A légierő habozott. 8 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Az ellenállás foglyait a Shell-ház padlásán tartották 9 00:00:51,291 --> 00:00:52,416 emberi pajzsokként. 10 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 Azonban márciusra a Gestapo közel került az ellenállás felszámolásához, 11 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 ezért a támadás mellett döntöttek. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JÜTLAND,1946 FEBRUÁRJA 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Felfutott a harisnyám. 14 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 Kenjünk rá körömlakkot! 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Téged keresnek. 16 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 - Eljöttek a házamba. - Tessék? 17 00:04:31,916 --> 00:04:33,625 Anyám szerint két férfi volt. 18 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 - Itt maradhatok? Csak rövid ideig. - Nálam? 19 00:04:39,833 --> 00:04:41,916 - Csak pár órára. - Elment az eszed? 20 00:04:42,000 --> 00:04:43,916 - Miért nem? - Menj el, Svend! 21 00:04:44,416 --> 00:04:45,625 Meg fognak ölni! 22 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 Nem segíthetek. 23 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 Nem érted? Nem tehetem. 24 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Beszéltél Petersennel? 25 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 Nem találom. 26 00:04:57,208 --> 00:05:00,458 A helyedben a Shell-házba mennék. Ott találkozunk. 27 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 A Shell-házba? 28 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Jó. 29 00:05:07,416 --> 00:05:09,000 - Oda megyek. - Helyes. 30 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Tartoztam tíz koronával. 32 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 Szia! 33 00:05:36,458 --> 00:05:38,708 Az asztalnál is kell a szar egyenruha? 34 00:05:40,166 --> 00:05:42,291 Hagyd, ez csak egy fehér ing. 35 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 Miért élünk ezzel a patkánnyal? 36 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Na? Meg tudod mondani? 37 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Szégyelld magad! 38 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 Szégyelld! 39 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Jó napod volt, nagyi? 40 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Ez nem az a fiú, akinek életet adtál. 41 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 Az a fiú már nincs köztünk. 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,541 Mi történt vele? 43 00:06:10,291 --> 00:06:13,166 Egy HIPO-s rohadék lett belőle. Egy áruló. 44 00:06:21,583 --> 00:06:24,041 - Hogy merészeled? Gyere ide! - Hagyjál, apa! 45 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 - Hagyj békén! - Mi a fasz bajod van? 46 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - Ne érj hozzám! - Állj fel, az istenit! 47 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Az öklünk összezúzza őket Ha ellenszegülnek 48 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Fiatalság 49 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - A zászlónk… - Tudom, apu! 50 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 A zászlónk lebeg előttünk 51 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Embereinkkel a jövőbe menetelünk 52 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Hitlerért harcolunk Az éj sötétjén és a szenvedésen át 53 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 - A Fiatalság zászlajával… - Mit keres ott lent ? 54 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Lent… 55 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Hozzá akar menni Henrikhez 56 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Hozzá akar menni Henrikhez 57 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Kérlek, mondj igent, és mosolyogj Mosolyogj, és mondj igent, és… 58 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Vigyázz Selmára egy kicsit! 59 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 ABLAKOK - SÖTÉTÍTŐK - KÉPEK 60 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Egy leány sétált arra 61 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Egy leány sétált arra 62 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Mit keres ott lent ? 63 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Lent, mit keres ott lent ? 64 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Hozzá akar menni Henrikhez 65 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Hozzá akar menni Henrikhez 66 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 De nem szabad neki 67 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Nem szabad neki 68 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - Ezért inkább Peterhez akar menni - Svend Nielsen! 69 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 Peterhez, Peterhez akar hozzámenni… 70 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 Svend! Svend Nielsen? 71 00:07:55,375 --> 00:07:56,500 Maga Svend Nielsen? 72 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 - Nem. - Mutassa az igazolványát! 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - Nem. - Mutassa a papírjait! 74 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Gyerünk! - Nem én vagyok. 75 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 Nem én vagyok az. 76 00:08:07,666 --> 00:08:09,875 Nem én vagyok az. 77 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Nem én vagyok az. 78 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 Rendben van. 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,041 Köszönjön Poulnak! 80 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 A francba! 81 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 - Nézze meg, Schultz! - Igenis. 82 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Apuci, ott van Eva az osztályomból! 83 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Eva! Én vagyok az, Greta! 84 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva! 85 00:09:03,625 --> 00:09:07,000 - Szerinted ki volt az? - Egy besúgó. Túl sokat tudott. 86 00:09:16,500 --> 00:09:18,041 Túl sokat tudott, anya? 87 00:09:19,125 --> 00:09:20,583 Túl sokat tudott? 88 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Gyere! 89 00:09:44,041 --> 00:09:46,208 Gyere! Nincs ott semmi, kicsim. 90 00:09:47,416 --> 00:09:49,125 El fogunk késni, Henry. 91 00:09:49,750 --> 00:09:51,708 El fogunk… Gyere már! 92 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Henry! 93 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Henry! 94 00:10:05,583 --> 00:10:07,208 Mi a gond, Henry? 95 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 Te makacs kisegér. 96 00:10:10,791 --> 00:10:14,625 Nem lehet vele sehova menni. De a legrosszabb, hogy nem beszél. 97 00:10:15,208 --> 00:10:16,958 Ez nem hangzik jól, igaz? 98 00:10:18,500 --> 00:10:21,208 Ha édesanyád kérdez, válaszolnod kell. 99 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Ha nem válaszolsz, attól édesanyád ideges lesz. 100 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 És persze úgy nem tudod elmondani, mi a baj. 101 00:10:34,041 --> 00:10:35,208 Mit láttál a réten? 102 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Mondd el! 103 00:10:38,000 --> 00:10:38,916 Mit láttál? 104 00:10:49,166 --> 00:10:51,041 Láttad az embereket az autóban? 105 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Egyáltalán nem értem ezt. 106 00:11:28,333 --> 00:11:30,916 Mondanod kell valamit, Henry! 107 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Beszélj! 108 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 Mondj valamit! 109 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 Szedd össze magad! 110 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 Viselkedj férfiként, ne legyél gyönge kis nyápic! 111 00:11:44,958 --> 00:11:48,083 Tudom, ez nem könnyű, de néha a legjobb gyógyír, 112 00:11:48,166 --> 00:11:50,291 ha kicsit rájuk ijeszt az ember. 113 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Most már meg tudsz szólalni, Henry? Na? 114 00:11:55,916 --> 00:11:58,666 Most már meg tudsz szólalni? Na? 115 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Úgy látom, nem. 116 00:12:04,916 --> 00:12:07,875 Arra gondoltam, hogy van egy nővérem Koppenhágában. 117 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 Ott ritkán látni kék eget, de az égtől fél a legjobban. 118 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 A jutalmad egy út Koppenhágába, 119 00:12:16,416 --> 00:12:17,958 amiért ilyen puhány vagy. 120 00:12:19,166 --> 00:12:21,208 Hát, sok sikert hozzá! 121 00:12:23,833 --> 00:12:26,833 A húgom sulijában a repülőszázadunkról beszéltem. 122 00:12:27,333 --> 00:12:32,000 Mondom: „Az egyik küldetésen az égen feltűnt egy káposztafej.” 123 00:12:33,041 --> 00:12:36,250 A gyerekek nevetni kezdtek. Erre én: „Az egyiket lelőttük. 124 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 Erre megjelent mögöttünk egy kolbászzabáló.” 125 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 A gyerekek egyre jobban nevettek. 126 00:12:41,083 --> 00:12:43,583 Mire a tanár mérgesen közbevágott: 127 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 „Tisztázzuk, hogy a káposztafej alatt a németeket érti!” 128 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 „Igen, de egy káposztafej meg egy kolbászzabáló mellett jól is lakunk. 129 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Uraim! 130 00:12:58,458 --> 00:13:00,375 Pár szót a tájékoztatás előtt. 131 00:13:02,208 --> 00:13:04,166 - A 977-essel vannak? - Igen, uram. 132 00:13:05,500 --> 00:13:08,791 Bemutatom Truelsen őrnagyot a dán Különleges Műveletektől. 133 00:13:08,875 --> 00:13:11,000 Van némi információja maguk számára. 134 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 Pár hete bevetésen voltak Brownnal és Smithszel Jütland felett. 135 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Igen, uram. 136 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 A jelentés szerint eltaláltak egy német szolgálati járművet. 137 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Igen, uram. 138 00:13:21,833 --> 00:13:25,291 Telegramot kaptunk a helyi ellenállás csoportjától. 139 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 Nem németek voltak, hanem egy taxi, ami esküvőre ment. 140 00:13:29,541 --> 00:13:31,916 Benne egy sofőr és három fiatal nő. 141 00:13:32,958 --> 00:13:36,041 Felszólítunk minden pilótát, hogy legyenek óvatosabbak. 142 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Igen, uram. 143 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Jól van. Viszlát a tájékoztatáson, fiúk! 144 00:13:52,583 --> 00:13:54,250 Akár mi is lehettünk volna. 145 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 De nem mi voltunk… 146 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Ne már, Reggie! 147 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Mondom, mi lesz. 148 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Én felteszek egy kérdést. 149 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 Ha nem válaszolsz, megkérdezem, készen állsz-e. 150 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Majd megkorbácsollak. 151 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 Kezdhetjük? 152 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 - Nem tudok semmit. Csak… - Te csak egy kishal vagy. 153 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Így van, az vagyok. - Nem vagy te hal. 154 00:14:34,708 --> 00:14:35,791 Egy kullancs vagy. 155 00:14:36,833 --> 00:14:42,208 Egy picike kullancs. Vedd le az inged! A székre fordítva ülj, kezeket a támlára! 156 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Ahogy akarja. 157 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Beszélni fogsz te. 158 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 Mind beszélnek. 159 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Lehet, hogy nem lesz szép. 160 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 Az első csapásnál azt fogod hinni, hogy a fájdalomküszöböd magasan van. 161 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 De nincs. 162 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 A következő csapás elviselhetetlen lesz. 163 00:15:00,583 --> 00:15:04,666 Tudjuk, hogy vezető vagy. Kikkel dolgozol az alábbiak közül? 164 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippman, Tiemroth? 165 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Ismerek egy Andersent. 166 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 A helyi hentesem. 167 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Kész? 168 00:15:28,833 --> 00:15:31,041 Hol tartjátok a megbeszéléseket? 169 00:15:32,291 --> 00:15:33,500 - Nem tudom… - Kész? 170 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Dőlj bele! 171 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Úgy könnyebb. 172 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 Milyen tisztség van a parancsnokság és a Szabadságtanács közt? 173 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Na? 174 00:16:09,500 --> 00:16:10,625 Nem hallom. 175 00:16:13,000 --> 00:16:15,708 Neked annyi, te mocskos áruló. 176 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Nem szabad megütnie, ha nem állok készen! 177 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Kérdez, megkérdezi, kész vagyok-e, és csak utána csaphat rám! 178 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 Ebben állapodtunk meg. 179 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Te undorító féreg! 180 00:16:37,625 --> 00:16:41,208 - Gyere! - Mit csináltok? Lépjetek el az ajtótól! 181 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 SZABAD DÁNIA 182 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 Teresa nővér? 183 00:17:05,666 --> 00:17:06,875 Teresa nővér? 184 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 - Igen? - A főnöknő beszélni akar önnel. 185 00:17:46,833 --> 00:17:48,958 Úgy hallom, korbácsolod magad. 186 00:17:49,666 --> 00:17:51,750 Nem 15. századi jezsuiták vagyunk, 187 00:17:53,041 --> 00:17:54,708 hanem Szent József nővérei. 188 00:17:55,500 --> 00:17:56,416 Miért csinálod? 189 00:17:58,541 --> 00:18:00,083 Szólj valamit, te leány! 190 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Istent keresem. 191 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 Tessék? 192 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Istent keresem. 193 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 Miért jelenne meg előtted attól, ha korbácsolod magad? 194 00:18:15,333 --> 00:18:18,708 Isten megbüntet majd érte, és akkor tudni fogom, hogy lát. 195 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Istent nem érdekli a fájdalmad. 196 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 - Teresa, Isten mindenütt jelen van. - Az nem lehet. 197 00:18:29,583 --> 00:18:31,083 Ennyi szörnyűség mellett. 198 00:18:32,916 --> 00:18:35,416 Isten tényleg ennyire tartja az embereket? 199 00:18:36,291 --> 00:18:37,958 Isten szereti az embereket. 200 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 És a zsidók nem emberek? 201 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Ők nem hiszik, hogy Krisztus Isten fia. 202 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 És ezért halált érdemelnek? 203 00:18:47,125 --> 00:18:49,625 Na és a gyerekek Londonban és Berlinben? 204 00:18:49,708 --> 00:18:52,458 Akiket táborokba hurcolnak, hogy megöljék őket? 205 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 - Azt nem tudhatjuk. - Ők nem emberek? 206 00:18:56,750 --> 00:18:58,708 Teresa, Isten egyszerre van veled, 207 00:19:00,208 --> 00:19:01,333 és a szenvedőkkel. 208 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 Nem veheti el a fájdalmukat, de… 209 00:19:07,000 --> 00:19:08,458 megnyugvást ad nekik. 210 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 És ha elvesztik a hitüket? 211 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 Akkor semmijük sem marad. 212 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Így van. 213 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Akkor semmijük sem marad. 214 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Én vagyok a gyönyörű Árpád-házi Erzsébet. 215 00:19:45,291 --> 00:19:49,583 Éhínség és kétségbeesés pusztít a világon. 216 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Ez most nagyon nehéz. 217 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Igen, de elvileg már nemsokára vége lesz. 218 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Igen. 219 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 De szegény Henry… 220 00:20:01,791 --> 00:20:05,333 A nyitott terek a legrosszabbak, mert ott látni a legtöbb eget. 221 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 Igen, gondolom. 222 00:20:07,875 --> 00:20:09,666 Ilyenkor úgy kell kivonszolni. 223 00:20:10,541 --> 00:20:11,833 Itt jó lesz neki. 224 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 - Nagyon kedves tőled. - Szóra sem érdemes. 225 00:20:15,750 --> 00:20:17,291 Ez a legkevesebb. 226 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Szia! - Hé, köszönj szépen Anna nénédnek! 227 00:20:24,291 --> 00:20:26,333 Jó reggelt, Rigmor! Jól aludtál? 228 00:20:34,875 --> 00:20:38,083 Azért van, mert láttad a halottakat az égő autóban? 229 00:20:41,291 --> 00:20:42,875 Azért nem tudsz beszélni? 230 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor! 231 00:20:46,000 --> 00:20:48,750 Csak vidám dolgokról beszélünk, emlékszel? 232 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Ez itt Wolle. 233 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 Vannak mackók, akik gyerekesnek találják, ha megöleljük őket. 234 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 De Wolle nem bánja. 235 00:20:58,375 --> 00:21:00,041 - Indul a vonatom. - Igen. 236 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Kérd, hogy használja a jegyzettömböt, az segít. 237 00:21:03,708 --> 00:21:04,666 Rendben. 238 00:21:07,000 --> 00:21:08,583 Drága kicsikém, 239 00:21:08,666 --> 00:21:10,791 itt biztonságban leszel, és boldog. 240 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 Meglátod, milyen jó lesz. 241 00:21:15,625 --> 00:21:17,041 Vigyázol majd Henryre? 242 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 Az iskolában is? 243 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 Beszéltem a nővérekkel. 244 00:21:21,875 --> 00:21:23,416 Szeretettel várják Henryt. 245 00:21:24,208 --> 00:21:27,166 Egy hónap múlva találkozunk, drágám. Jó? 246 00:21:28,958 --> 00:21:29,875 Szia! 247 00:21:31,666 --> 00:21:32,958 Mondj majd valamit! 248 00:21:37,000 --> 00:21:38,916 Indulj! Le ne késd a vonatot! 249 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Figyelmet kérek! 250 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Karthágó-hadműveletnek neveztük el az eddigi legkockázatosabb bevetésünket. 251 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 Tetőmagasságban fogunk repülni 450 kilométer per órás sebességgel, 252 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 egyenesen a főváros szívébe, 253 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 és egyetlen egy épületet fogunk elpusztítani. 254 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 A célpont a Gestapo koppenhágai főhadiszállása. 255 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 A Shell-ház. 256 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 A célunk az archívumaik megsemmisítése, és minél több német meggyilkolása. 257 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 Alacsonyan fogunk repülni az Északi-tenger fölött, 258 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 hogy elkerüljük a radarokat, és 30 Mustang fog kísérni. 259 00:22:49,250 --> 00:22:51,291 Áthaladunk Jütland fölött, 260 00:22:52,208 --> 00:22:58,041 Zealand felé és itt, a Tissø-tónál három csoportra fogunk oszlani. 261 00:22:58,125 --> 00:23:00,875 Az első csoport rögtön Koppenhágába repül, 262 00:23:00,958 --> 00:23:05,708 a második egyszer körberepüli a tavat, a harmadik kétszer, ezáltal szétválunk. 263 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Késő reggel fogunk lecsapni, 264 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 amikor csúcsforgalom van, hogy minél több némettel végezhessünk. 265 00:23:12,708 --> 00:23:17,208 Késleltetett bombákat fogunk alkalmazni, amelyek becsapódás után 266 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 fél perccel robbannak. 267 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 A Gestapo számítani fog ránk. 268 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Ezért sajnos a dán ellenállás 30 foglyát 269 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 a tető alatt tartják fogva, emberi pajzsként használva őket. 270 00:23:33,916 --> 00:23:37,666 Átadom a szót Truelsen őrnagynak a Különleges Hadműveletektől. 271 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Uraim! 272 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 A Gestapo veszélyesen közel került ahhoz, hogy megsemmisítse a dán ellenállást. 273 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 A vezetők ezért már hónapok óta kérlelnek minket, 274 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 hogy vigyük végre ezt a támadást. 275 00:23:57,208 --> 00:24:00,416 Még ha ez a bajtársaink halálát is jelenti. 276 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Meg kell ezt tennünk. 277 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Fel kell áldoznunk néhányakat, 278 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 hogy sokakat megmenthessünk. 279 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Szia, anya! 280 00:24:34,958 --> 00:24:36,041 Szia, kincsem! 281 00:24:38,166 --> 00:24:39,291 Szia, Henry! 282 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva is látott valakit meghalni. Egy férfit fejbe lőttek. 283 00:25:01,291 --> 00:25:03,208 De attól még tud beszélni, ugye? 284 00:25:06,708 --> 00:25:10,083 - Mondanod kell valamit, hogy megmutasd. - Mit mondjak? 285 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 Látod? Tud beszélni, pedig látott valakit meghalni. 286 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Próbáld meg! 287 00:25:19,125 --> 00:25:20,375 Mondj valamit! 288 00:25:34,250 --> 00:25:35,666 Semmi baj. 289 00:25:36,541 --> 00:25:38,458 Biztos béka szorult a torkodba. 290 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - Talán egy kalács segítene. - Ne! 291 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Gyere! 292 00:25:47,875 --> 00:25:49,041 Ez veszélyes. 293 00:25:50,750 --> 00:25:52,041 A gond az, 294 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 hogy itt lakik a szörnyen ijesztő Víziló. 295 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 És a Holtak Boszorkánya lakozik a Vízilón belül. 296 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 A csontos ujjai halott gyerekek csontjaiból készültek. 297 00:26:11,000 --> 00:26:12,541 De nem ez a legrosszabb. 298 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 A szemei lyukat égetnek, amire ránéz, ezért sosem szabad ránézni. 299 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 Soha! 300 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 De nem ez a legrosszabb. 301 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - A legrosszabb… - Hogy a kalács mérgezett. 302 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Egyetlen harapás is halálos. 303 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Gyere! 304 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Biztos szeretnéd tudni, hogy miért akarunk mérgező kalácsot venni. 305 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmornak van ellenszere. 306 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Figyelj, Henry! Most jön a neheze. 307 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Igen. - Most egy sugárút következik. 308 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 - És sok eget lehet látni. - Nagyon széles sugárút. 309 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Mondom, hogy csináljuk. 310 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 A derekadra kötelet kötök, és azzal húzlak. 311 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 Csak követned kell. 312 00:27:22,041 --> 00:27:23,833 Így átérünk a túloldalra. 313 00:27:24,708 --> 00:27:26,291 Eva pedig mögötted lesz. 314 00:27:26,791 --> 00:27:28,500 Gyere, Henry! 315 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Gyerünk! 316 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Eva, told! - Tolom. 317 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Gyerünk, Henry! - Rajta! 318 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Mindjárt odaérünk. Nem kell félni. 319 00:27:41,000 --> 00:27:43,916 Gyere, Henry! Eva, told! 320 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Meg tudod csinálni! 321 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 Gyerünk! 322 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Rajta! 323 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Gyere! - Rajta! 324 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 Sikerült! 325 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - Megcsináltad! - Holnap már kötél nélkül is menni fog. 326 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Igen. 327 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - Ne! - Megőrültél? 328 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 Mérgezett! 329 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 Háromszor bele kell mártani. 330 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Aztán odatartod Jézusnak. 331 00:28:44,750 --> 00:28:46,041 Utána már megeheted. 332 00:29:02,291 --> 00:29:03,416 Túléltük! 333 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 HURRÁ! 334 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 Hurrá! 335 00:29:14,833 --> 00:29:17,250 Hát itt vagytok! Sétálni megyünk. 336 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 Ő az unokatesóm, Henry. Nem beszél. 337 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Isten hozott, Henry! 338 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Állj meg, te rohadék! Megállni! 339 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Állj meg! 340 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - Nem. - Hagyjatok! 341 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Haladjunk, gyerekek! Ne nézzetek oda! 342 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Menjetek tovább! Ne nézzetek oda! Gyerünk! 343 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 Nézzetek a túloldalra! Ne nézz oda! 344 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Gyerünk! Továbbmegyünk. 345 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Te kurva HIPO-s dög! Rohadj meg! 346 00:29:59,416 --> 00:30:02,083 Maradj lent! Majd szólunk, mikor kelhetsz fel. 347 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Segíthetek? 348 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Te vagy az ördög. 349 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 Ha nem találsz rá Istenre, a pokolban fogsz égni. 350 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Tessék? 351 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Teresa! 352 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 Mi a kénköves ménkűt művelsz, te leány? 353 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Áruló! 354 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 Mocskos HIPO-s rohadék! 355 00:31:13,791 --> 00:31:14,708 Jössz, Frede? 356 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Hahó! 357 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Hahó! 358 00:31:34,708 --> 00:31:35,625 Igen? 359 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Hol vagyunk? 360 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 A Vestre börtönben? 361 00:31:44,958 --> 00:31:46,166 Nem, a Shell-házban. 362 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 A Shell-házban? 363 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Feljöttem a lépcsőn, akkor a Shell-ház tetőterében vagyok. 364 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 - A tetőtérben. - Igen, ott. 365 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 Tető alatti cellákban vagyunk. 366 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 A Shell-ház tetőterében. 367 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 Mennyien vagyunk itt? 368 00:32:07,375 --> 00:32:08,375 Nem tudom. 369 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Talán harmincan? 370 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Negyvenen. 371 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Remélem, hamarosan átvisznek a Vestre-be. 372 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Nem fognak. 373 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Nem? 374 00:32:22,416 --> 00:32:24,250 Emberi pajzsok vagyunk. 375 00:32:25,916 --> 00:32:27,458 Elkerülhetetlen a támadás. 376 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 A britek? 377 00:32:37,666 --> 00:32:38,833 Maga szerint jönnek? 378 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Igen. 379 00:32:47,416 --> 00:32:48,833 Nélkülözhetőek vagyunk? 380 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Igen. 381 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 De… 382 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - Honnan tudja biztosra? - Ott voltam. 383 00:32:57,750 --> 00:32:59,041 Amikor eldöntöttük. 384 00:33:00,791 --> 00:33:03,583 - A Brit Királyi Légierő fog lebombázni? - Igen. 385 00:33:06,958 --> 00:33:10,916 - Erre magát is bezárták. - Igen, bevallom, kissé furcsa. 386 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 - Teljesen abszurd. - Igen. 387 00:33:18,541 --> 00:33:19,500 Abszurd. 388 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 Hé, te! Állj meg! 389 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Fordulj meg! 390 00:34:59,625 --> 00:35:00,583 Elmehetsz. 391 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 Mit akar tőlem? Árulja el! 392 00:35:13,458 --> 00:35:14,333 A minap… 393 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 mondott valamit. 394 00:35:17,125 --> 00:35:18,333 Valamit Istenről. 395 00:35:21,375 --> 00:35:22,583 Mit értett alatta? 396 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - De amúgy meg túl késő. - Mi túl késő? 397 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 A háborúnak vége. 398 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Nekem végem. 399 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - Milyen kár! - Nem kell a sajnálata. 400 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 Akkor mit akar? 401 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Azt mondta, meg kell találnom Istent. 402 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - Isten nem kedveli a fekete egyenruhát. - A magáé is az. 403 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Isten mit mond az önelégült szüzekről, akiknek fogalmuk sincs a világról? 404 00:35:48,333 --> 00:35:51,666 - Nem szabad magafajtákkal beszélnem. - Rajtam nincs glória. 405 00:35:53,750 --> 00:35:54,958 Én vagyok az ördög. 406 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Csókoljon meg! 407 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Tessék? 408 00:36:05,333 --> 00:36:09,250 Ha megcsókolom magát, Isten megbüntet. Akkor tudni fogom, hogy létezik. 409 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Csókoljon meg! 410 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Nem. 411 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Hát… 412 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Semmi. 413 00:36:26,041 --> 00:36:27,541 Nem csapott belém villám. 414 00:36:29,208 --> 00:36:30,291 Isten nem létezik. 415 00:36:37,958 --> 00:36:38,875 Elmehet. 416 00:36:54,791 --> 00:36:58,375 Idén az iskolai darabunk Árpád-házi Erzsébetről szól. 417 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Erzsébet a 13. században élt, Németországban. 418 00:37:02,458 --> 00:37:04,458 Ugyan királyi származású volt, 419 00:37:04,541 --> 00:37:08,416 mégis mindent megtett azért, hogy segítse a szegényeket. 420 00:37:08,958 --> 00:37:11,875 Utána mi történt? Igen, Greta? 421 00:37:12,375 --> 00:37:16,166 A gazdag és gonosz zsidóknak ez nem tetszett, ezért mikor jött 422 00:37:16,250 --> 00:37:19,708 a kenyérrel teli kosarával, a gonosz zsidók megállították. 423 00:37:20,500 --> 00:37:24,208 Nem hiszem, hogy zsidók voltak. De ezen kívül helyes. 424 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 És mi történt, 425 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 amikor meg akarták nézni, hogy mi van a kosarában? 426 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Rigmor? 427 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 - A kenyér rózsává változott. - Isten csodát tett. 428 00:37:36,083 --> 00:37:41,333 Isten segített Erzsébetnek elrejteni a kenyeret, és rózsává változtatta azt. 429 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Igen? 430 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 - Hanna nővér, lenne egy perce? - Teresa, folytatnád, kérlek? 431 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 Igen, Rigmor? 432 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 Hogy lett a kenyérből rózsa? 433 00:37:58,625 --> 00:38:00,125 Ilyenek a csodák. 434 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 Többen is jelentették, hogy látták, 435 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 hogy Szűz Mária szobra életre kelt, és sírni kezdett. 436 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 Az olaszországi Civitavecchiában néha vért sír. 437 00:38:20,791 --> 00:38:23,833 Az a hír járja, hogy más Madonnák még beszélnek is. 438 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Mégis hogy? 439 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Isten bármire képes. 440 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - Mindig? - Igen. 441 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Akkor is, ha alszik? 442 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Isten sosem alszik. 443 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - Akkor hogy marad ébren? - Nos, néha… 444 00:38:47,958 --> 00:38:49,458 Néha… 445 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 rendkívül ritkán… 446 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 valami elvonja a figyelmét. 447 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 Aztán Teresa nővér azt kérte, hogy ejtsük le a ceruzánkat. 448 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 Ezért így is tettünk. 449 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 És akkor ott hevertek a földön. 450 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Majd fel kellett vennünk. 451 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Aztán Teresa nővér azt mondta, 452 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 hogy Isten órái és percei mások, mint nálunk. 453 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Látjátok? Úgy három másodperc volt. 454 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Három másodpercig nem néztetek rám, mert a ceruzára figyeltetek. 455 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Isten órái, percei és másodpercei teljesen mások, mint nálunk. 456 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Egy nap Isten számára 457 00:39:28,416 --> 00:39:31,958 számunkra 100 évnek tűnne. Vagy… 458 00:39:33,250 --> 00:39:37,291 egy másodperc Isten szemében nálunk egy év lenne. 459 00:39:37,375 --> 00:39:39,208 Vagyis ha máshova pillant 460 00:39:40,541 --> 00:39:42,083 pár másodperc erejéig, 461 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 akkor Isten nincs ott. 462 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Tehát ha Isten leejtette a ceruzáját, akkor félrenéz. 463 00:39:48,833 --> 00:39:50,375 És két évre eltűnik. 464 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 Ezt mind Teresa nővér mondta? 465 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Szerintem ha óriási balszerencsénk van, 466 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 akkor Isten most épp szunyókál. 467 00:40:01,000 --> 00:40:02,625 Miközben mi élünk. 468 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 Lehet, hogy 100 évig így lesz. 469 00:40:06,125 --> 00:40:08,583 Ha hosszasan szunyókál, talán még tovább. 470 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Teresa! 471 00:40:26,708 --> 00:40:27,791 Mi van ott? 472 00:40:29,416 --> 00:40:30,625 Mi történt ott? 473 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Az apró izmokkal, amiket ritkán használsz. 474 00:40:33,791 --> 00:40:35,041 Csak nem mosolyogtál? 475 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 Akkor mégis tudsz mosolyogni? 476 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 RIGMOR GYAGYÁS 477 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Igazad van. - Mit írtál? 478 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 Én? 479 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 Ha itt valaki gyagyás, az te vagy! 480 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 - Te vagy az őrült, jó? - Igen. 481 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Egy hawaii apáca vagyok, akinek a neve Henry. 482 00:41:08,333 --> 00:41:11,166 Imádom az unokahúgomat, Rigmort, 483 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 aki nagyon kedves és okos is. 484 00:41:14,000 --> 00:41:18,041 És az anyukája és az apukája is azok, mert azt mondják, 485 00:41:18,125 --> 00:41:19,916 a háború hamarosan véget ér. 486 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Micsoda szerencse, mert Isten épp leugrott cigarettáért. 487 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 - Zseniális! Gyönyörű. Vissza! - Bravó! Vissza! 488 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Ha akartok még, ezt nézzétek! 489 00:41:33,000 --> 00:41:34,458 Henry, próbálj követni! 490 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Sziasztok! A nevem Henry. 491 00:41:39,250 --> 00:41:41,541 Nem tudok beszélni, 492 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 de ha Rigmor és én mindketten kapunk sütit, 493 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 attól meggyógyulnék. 494 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Nem. Ideje aludni, gyerekek. 495 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Bravó! - Remek volt. 496 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Nővér! 497 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Mit akar? 498 00:42:16,541 --> 00:42:19,791 - Azért csókolt meg, mert ördög vagyok? - Igen. 499 00:42:20,625 --> 00:42:22,166 Nem akarok többé az lenni. 500 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Nővér! 501 00:42:31,083 --> 00:42:32,458 Tanítson meg imádkozni! 502 00:43:31,708 --> 00:43:32,583 Tessék! 503 00:43:41,166 --> 00:43:44,833 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled, áldott… 504 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Olvasd! 505 00:43:47,916 --> 00:43:49,166 Nem tudok olvasni. 506 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Ismételd utánam! 507 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 - Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes. - Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes. 508 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 Az Úr van teveled. 509 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 Áldott vagy te az asszonyok között. 510 00:44:08,166 --> 00:44:13,375 És áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 511 00:44:13,458 --> 00:44:14,416 Még egyszer! 512 00:44:18,083 --> 00:44:21,166 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van… 513 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Ha meg akarod csókolni az ördögöt, azt itt kéne tenned. 514 00:44:27,500 --> 00:44:28,375 Nem. 515 00:44:29,166 --> 00:44:30,458 Itt nem szabad. 516 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Ne! Állj le! 517 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Elég! 518 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Ne! Hagyd abba! 519 00:46:09,791 --> 00:46:11,041 Szólott hozzánk. 520 00:46:36,333 --> 00:46:38,833 Sajnálom, hogy ilyen szemét vagyok. 521 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Frederiknek hívnak. 522 00:47:00,791 --> 00:47:01,750 Teresa. 523 00:47:57,416 --> 00:47:58,291 Jól vagy? 524 00:47:59,166 --> 00:48:00,083 Igen. 525 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 Megjöttek a kísérők. 526 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Ez kibaszottul gyönyörű. 527 00:50:05,083 --> 00:50:06,625 Vigyázzanak a sirályokkal! 528 00:50:10,041 --> 00:50:11,625 Vigyázzatok a sirályokkal! 529 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 - Nem megy. - Dehogynem. 530 00:50:21,083 --> 00:50:22,000 Nem akarom. 531 00:50:23,541 --> 00:50:25,958 Meg kell enned a reggelidet. Nem vitázom. 532 00:50:27,458 --> 00:50:30,041 - Nem érzem jól magam. - Nincs semmi bajod. 533 00:50:32,500 --> 00:50:34,791 - Nem vagyok éhes. - Majd az leszel. 534 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Mikor kilépsz az ajtón. Nem mehetsz üres hassal iskolába. 535 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 - Nem ízlik. - Emlékszel Leveses Lóri történetére? 536 00:50:43,291 --> 00:50:45,041 Ő sem akart enni. 537 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 És négy nappal később csupa csont és bőr volt. 538 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 Az ötödik napon pedig meghalt, amiért nem ette meg a levesét. 539 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 Meghalt. 540 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Edd meg a reggelit! 541 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 Hát jó, akkor menj üres gyomorral! 542 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 A zabkása megvár. Majd hidegen eszed meg, ha visszajöttél. 543 00:51:17,458 --> 00:51:19,541 Várjatok! Várjatok meg! 544 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 - Mi a baj? - Semmi. 545 00:52:28,500 --> 00:52:29,416 Jézusom! 546 00:53:25,000 --> 00:53:27,458 - Hol van Frederik? - Két napja nem láttam. 547 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Nem tudom, mit tesz majd a HIPO. 548 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 De már vége. 549 00:53:39,750 --> 00:53:40,875 Fiam. 550 00:53:44,166 --> 00:53:46,416 Ha jönnek a felszabadítók, neked véged. 551 00:53:54,000 --> 00:53:55,125 Isten áldjon, fiam! 552 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Idő a célpontig? 553 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Körülbelül hét perc. 554 00:54:51,875 --> 00:54:53,083 Hoppácska! 555 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 Rigmor! 556 00:55:24,666 --> 00:55:27,500 Rigmor, mégis mit csinálsz? 557 00:55:28,875 --> 00:55:30,208 Sétálok a kosarammal. 558 00:55:30,291 --> 00:55:34,416 Igen, de csak egy kicsit, és közben integetsz az embereknek. 559 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Lépj előre, és beszélj a közönséghez! 560 00:55:37,958 --> 00:55:39,791 - Jó. - Remek. Mehet. 561 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, miért nem állsz meg? 562 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Azt hittem, köszönnöm kell a nagyanyámnak, aki az erdőben lakik. 563 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Nem. Ez az előadás nem tündérmese. 564 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 Ha ön mondja. 565 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Három csoportra oszlunk. Első csoport, jelentkezz! 566 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - Egy-kettő. - Első csoport hármas. 567 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 - Egy-öt. - Egy-hat. 568 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 - Egy-hét. - Második csoport, jelentkezz! 569 00:56:28,083 --> 00:56:29,375 - Kettő-három. - Négy. 570 00:56:29,458 --> 00:56:30,458 - Öt. - Kettő-hat. 571 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 Kettő-egy jelentkezik. 572 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 - Három-egy. - Kettő. 573 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 - Három-három. - Négy. 574 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - Három-öt. - Három-hét. 575 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 Mostantól rádiók kikapcsolva. 576 00:56:45,666 --> 00:56:49,375 Én vagyok a gyönyörű Árpád-házi Erzsébet. 577 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 Éhínség és kétségbeesés pusztít a világon. 578 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 A szívem darabokban, a hitem megingott. 579 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Kisgyerekek halnak éhen. 580 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Az éjjel egy hang szólott hozzám: 581 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 „Erzsébet, hírnököm. Én vagyok az Úr, és ez az igazság.” 582 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Ki van ott? 583 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Nyissa ki a kosarat! 584 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Köszönöm. 585 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Köszönöm, lányok. Nagyszerű volt. 586 00:57:36,791 --> 00:57:38,583 Eva, idejönnél egy percre? 587 00:57:45,625 --> 00:57:47,375 Mi a baj? Fáj a hasad? 588 00:57:48,958 --> 00:57:51,500 - Nem reggeliztél ma? - Nem. 589 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Eva. 590 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Reggeli nélkül nem lehet élni. 591 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Mehetsz a mosdóba. 592 00:58:02,250 --> 00:58:03,708 Te is mehetsz. 593 00:58:36,250 --> 00:58:37,625 Megtaláltad Istent? 594 00:58:39,458 --> 00:58:41,708 Vagy azt a HIPO-s rohadékot választod? 595 00:58:42,708 --> 00:58:44,375 Beszéltem a főnökasszonnyal. 596 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Ez az utolsó napod az iskolában. 597 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 Amit tettél, az egyszerűen visszataszító. 598 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Mártsd bele a fejedet! Talán attól jobban leszel. 599 00:59:28,166 --> 00:59:29,333 Ez az ellenszer. 600 00:59:32,083 --> 00:59:33,166 Próbáld ki! 601 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - Mi történt? - Leszakadt a farkunk! 602 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 Gyerünk! 603 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Gyerünk, fel! 604 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Rajta! 605 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Fel! Istenem! 606 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Húzd fel! 607 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - Húzd fel! - Gyerünk! 608 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 Húzd fel! 609 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 Fel! 610 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - Gyerünk! - Fel! 611 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Segítség! A kulcsot! 612 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Engedjenek ki! 613 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Add ide! 614 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Add ide, az istenit! Gyerünk! 615 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Nyugodjatok meg! Kettesével megyünk. Gyertek! 616 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Nyugodtan és csendben. - Nincs futás, lányok. Szépen! 617 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Gyere! 618 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Siess! 619 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Kicsit oldalról közelítünk. Úgy 15 fokkal jobbra kell fordulnunk. 620 01:03:07,583 --> 01:03:09,833 Nincs gond. Látom a célpontot. 621 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Bombaajtó nyitva. 622 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Szép, nyugodtan. 623 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 A francba! Ez nem a célpont. Megszakítani! 624 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - A többiek mit csinálnak? - Istenem! 625 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Mindenki el a lépcsőtől! 626 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 Teresa! 627 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Teresa! 628 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 Teresa! 629 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 Teresa! 630 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Teresa! 631 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Teresa! 632 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Teresa! 633 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Teresa! 634 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Teresa! 635 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 - Teresa! - Menjetek le a pincébe! Most! 636 01:05:16,583 --> 01:05:18,250 Megsérült az ujjad, kincsem? 637 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Tessék. 638 01:05:21,458 --> 01:05:23,916 Semmi baj. Majd visszanő. 639 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Meglátod, majd visszanő. 640 01:05:31,958 --> 01:05:33,208 Mi az a füst? 641 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Mi folyik ott? 642 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Azok a mi srácaink? Az a második hullám? 643 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 - Rossz célpontot bombáznak! - Hol a harmadik hullám? 644 01:05:44,166 --> 01:05:45,583 Ideértek már? 645 01:06:06,125 --> 01:06:08,000 Nem látom a harmadik hullámot. 646 01:06:09,625 --> 01:06:11,041 Nyugat felől jönnek. 647 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 Rossz célpont felé repülnek. 648 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 A rohadt életbe! 649 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - Mi történt? - Bombázzák az iskolát! 650 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 - Bombázzák a francia iskolát. - Bombázzák az iskolát. 651 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 Emma! 652 01:08:57,208 --> 01:08:59,166 Menj be! Várj meg a földszinten! 653 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 Látta valaki Evát? 654 01:09:06,750 --> 01:09:07,625 Eva? 655 01:09:09,416 --> 01:09:10,958 Láttad Evát? 656 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 - Kijött? Láttad őt? - Nem. 657 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 - Itt kell maradnod. - Rigmor! 658 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Maradj itt! Emma, figyelj rám! 659 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Meg fogom találni, érted? Megtalálom. 660 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - Meg kell találnod. - Mindkettőjüket. 661 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 Anya! 662 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 - Hahó! - Anya! 663 01:09:43,541 --> 01:09:44,500 Hahó! 664 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - Hahó! - Anya! 665 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Segítség! Van lent valaki! 666 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Anya! 667 01:09:59,291 --> 01:10:02,291 Hahó! Van ott valaki? 668 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Hahó! 669 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 Anya! 670 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Anya. 671 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Istenem! 672 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 Segítség! 673 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Itt. 674 01:10:31,583 --> 01:10:32,916 Találtunk valakit! 675 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 Jól van. 676 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 Rigmor? 677 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 Greta? 678 01:11:35,833 --> 01:11:37,583 Greta, Rigmor, itt vagytok? 679 01:11:39,333 --> 01:11:40,333 Itt vagytok? 680 01:11:42,291 --> 01:11:43,291 Nővér? 681 01:11:45,875 --> 01:11:47,041 Hol vagy, Rigmor? 682 01:11:47,791 --> 01:11:49,083 Teresa nővér? 683 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 - Igen. Hol vagy? - Itt vagyok, lent. 684 01:11:58,166 --> 01:12:00,666 - Meddig kell itt maradnunk? - Még vár… 685 01:12:01,750 --> 01:12:05,291 Kicsit várnunk kell még, amíg jön a segítség. 686 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 Greta? 687 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greta? 688 01:12:24,041 --> 01:12:25,916 Miért nem válaszol Greta? 689 01:12:34,000 --> 01:12:35,375 Gyerünk, menjenek! 690 01:12:39,666 --> 01:12:40,916 Várjanak a színházban! 691 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 Hé, te! Igen, te. Gyere ide! 692 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Gyere ide! 693 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hé! 694 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Hahó! 695 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Jól vagy? 696 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Kell valaki, aki leírást ad a lányokról, akiket kihozunk. 697 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 Majd odaadni a hölgynek a színházban, 698 01:13:52,000 --> 01:13:54,291 hogy elmondhassa a szülőknek. 699 01:13:55,625 --> 01:13:56,875 Meg tudnád ezt tenni? 700 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 Az a jegyzettömb! Arra tudsz írni? Tudsz? 701 01:14:01,083 --> 01:14:03,000 Remek. Látod azt a lányt? 702 01:14:03,625 --> 01:14:07,875 Látod? Szőke haj, zöld ruha, sárga zokni. 703 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Nyolcéves. Írd le! Őt a Frederiksberg Kórházba visszük. 704 01:14:11,791 --> 01:14:13,041 Ezt is írd le! 705 01:14:13,541 --> 01:14:16,791 Ha tudnak beszélni, kérdezd meg a nevüket, és írd le! 706 01:14:16,875 --> 01:14:19,541 Majd add át az üzenetet! Megértetted? 707 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Ügyes vagy, fiú. Nyomás! 708 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 Magánál van. Kérdezd meg a nevét! Aztán fuss a színházba vele! 709 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 - Siess, az istenit! Nem érünk rá. - Hogy… 710 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 Hogy… 711 01:14:33,625 --> 01:14:34,541 Hogy h… 712 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Hogy hívnak? 713 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 Hogy hívnak? 714 01:14:40,958 --> 01:14:42,791 Hogy hívnak? 715 01:14:44,875 --> 01:14:45,708 Hogy hívnak? 716 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Hogy hívnak? 717 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 Kész? Jó, megyünk. 718 01:14:55,541 --> 01:14:56,666 Hogy hívnak? 719 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Tessék? Mondd kicsit… 720 01:15:00,958 --> 01:15:03,083 - Mondd… hangosabban! - Jennynek. 721 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Hány éves vagy? 722 01:15:05,250 --> 01:15:06,208 Hét. 723 01:15:07,000 --> 01:15:09,083 - Milyen színű a ruhád? - Kész. 724 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Emeljétek! 725 01:15:21,916 --> 01:15:22,833 Rigmor? 726 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Igen? 727 01:15:29,208 --> 01:15:31,166 Látsz valamit? 728 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 Nem látok semmit. 729 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 De érzem, hogy már a hasamig ér a víz. 730 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Víz? 731 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 A hasadon fekszel? 732 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 733 01:16:09,583 --> 01:16:10,875 A hasadon fekszel? 734 01:16:11,958 --> 01:16:13,791 Igen. Már nagyon sok víz van. 735 01:16:19,000 --> 01:16:20,083 Segítség! 736 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Segítség! 737 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Segítség! 738 01:16:44,375 --> 01:16:45,583 Segítség! 739 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Bemegyek. 740 01:16:49,625 --> 01:16:53,125 - Van valakinél zseblámpa? - Fogd! 741 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Eva? 742 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Jöjjön mindenki! A szülők… 743 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 - Megtaláltad? - Nem. 744 01:17:31,583 --> 01:17:33,125 Kövessenek a földszintre! 745 01:17:33,208 --> 01:17:35,000 - Muszáj itt maradnunk? - Igen. 746 01:17:36,458 --> 01:17:38,583 Erre! Üljenek le a földszinten! 747 01:17:47,833 --> 01:17:50,083 - Kérem, mondja a szülőknek… - Igen. 748 01:17:53,583 --> 01:17:55,708 …hová vitték a gyerekeket. Köszönöm. 749 01:17:57,750 --> 01:18:01,750 Ha itt maradunk, kapunk üzeneteket az iskolától. 750 01:18:02,833 --> 01:18:04,875 Hogy kiket találtak meg. 751 01:18:06,166 --> 01:18:07,750 És hogy hova vitték őket. 752 01:18:53,125 --> 01:18:54,541 Találtak egy kislányt. 753 01:18:56,375 --> 01:18:57,333 Hétéves. 754 01:18:58,750 --> 01:19:02,875 Piros ruhát visel. A Frederiksberg Kórházba viszik. 755 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Jennynek hívják. 756 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 757 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Ügyes vagy, kicsim. 758 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Siess, és hozz még üzeneteket, jó? 759 01:19:19,041 --> 01:19:22,541 A következő a kis Agnete, nyolcéves. 760 01:19:24,291 --> 01:19:27,166 A Frederiksberg Kórházba szállították. 761 01:19:29,166 --> 01:19:32,791 Szürke ruhája és piros zoknija van. Fekete hajú. 762 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor? 763 01:19:40,416 --> 01:19:44,458 - Rig… - Gyertek! Kövessetek! 764 01:19:48,458 --> 01:19:49,500 Segítség! 765 01:19:50,875 --> 01:19:51,833 Jövünk! 766 01:19:53,000 --> 01:19:55,250 Itt vagyunk! 767 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Jövünk! Mindjárt ott leszünk! 768 01:20:02,708 --> 01:20:03,833 Hallottad, Rigmor? 769 01:20:05,250 --> 01:20:06,166 Hallottad? 770 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 Rigmor? 771 01:20:12,833 --> 01:20:13,708 Ott vagy? 772 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 Ott vagy? 773 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Igen. 774 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Hallottad? Valaki már úton van, hogy segítsen. 775 01:20:30,416 --> 01:20:31,500 Valaki jön. 776 01:20:47,083 --> 01:20:48,083 Jövünk! 777 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor! 778 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor! 779 01:20:58,458 --> 01:20:59,625 Rigmor! 780 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 Rigmor! 781 01:21:03,291 --> 01:21:05,500 Emelkedik a víz. 782 01:21:07,041 --> 01:21:08,166 Emelkedik a víz. 783 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 A víz. 784 01:21:10,666 --> 01:21:12,166 Még mindig érzed alattad? 785 01:21:12,958 --> 01:21:15,041 Majdnem elérte a számat. 786 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Fel tudod emelni a fejedet? 787 01:21:21,750 --> 01:21:24,041 Már így is a lehető legmagasabban van. 788 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 Hogyan? 789 01:21:29,250 --> 01:21:30,166 Hogy, Rigmor? 790 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Egy vasdarab átlyukasztotta az államat, 791 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 az emeli fel a fejemet. 792 01:21:40,666 --> 01:21:41,583 Átlyukasztotta? 793 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Se… 794 01:22:01,916 --> 01:22:02,916 Segítség! 795 01:22:06,625 --> 01:22:08,250 Itt vagyunk, lent! 796 01:22:11,916 --> 01:22:13,875 - Itt vagyunk. - Hahó! 797 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 Itt vagyunk! Segítsenek! 798 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 Emelkedik a víz! Segítség! 799 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Segítség! Emelkedik a víz! 800 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Az istenit! 801 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 A rohadt életbe! 802 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Olvassa! 803 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Olvassa már! 804 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Fel tudod olvasni? Olvasd! 805 01:23:12,166 --> 01:23:13,916 Segítesz felolvasni? Kérlek! 806 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Szőke hajú, nyolcéves. 807 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Sárga zoknija… 808 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Kék… - Hangosabban! 809 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Szőke hajú, nyolcéves, sárga zoknija és kék ruhája van. 810 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora! 811 01:23:53,083 --> 01:23:54,041 Henry! 812 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 Istenem! 813 01:24:13,833 --> 01:24:15,666 Jól vagy? 814 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Láttad Rigmort? 815 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 - Láttad őt? - Nem. 816 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 - Mennem kell… - Hol van? 817 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 818 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 Teresa nővér? 819 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 Igen, Rigmor? 820 01:24:49,500 --> 01:24:52,083 Vajon Isten elejtette a ceruzáját? 821 01:24:57,708 --> 01:24:58,833 Szerintem igen. 822 01:25:01,208 --> 01:25:03,375 A nővér szerint sokáig tart még? 823 01:25:10,583 --> 01:25:11,583 Talán. 824 01:25:13,125 --> 01:25:14,083 Nem tudom. 825 01:25:23,041 --> 01:25:24,875 Akkor a mennyországba megyünk? 826 01:25:30,541 --> 01:25:31,458 Igen. 827 01:25:33,041 --> 01:25:34,250 Mind oda megyünk. 828 01:25:37,583 --> 01:25:40,416 Jézus ott vár majd minket? 829 01:25:44,583 --> 01:25:45,583 Igen. 830 01:25:48,458 --> 01:25:49,750 Biztosan vár minket. 831 01:25:54,708 --> 01:25:55,708 Igen. 832 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 A pincében emelkedik a víz. Megfulladnak! 833 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Hahó! 834 01:26:16,583 --> 01:26:17,666 A pincében vannak. 835 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 - Tessék? - A pincében vannak. 836 01:26:20,375 --> 01:26:23,166 - Ott lesznek a legtöbben. - És a víz? 837 01:26:23,666 --> 01:26:25,250 - Milyen víz? - Mi lesz vele? 838 01:26:28,875 --> 01:26:29,833 Jensen! 839 01:26:30,666 --> 01:26:31,708 Rasmussen! 840 01:26:33,166 --> 01:26:37,250 Hozzátok a szivattyúkat! Az összeset, amit csak találtok! Mozgás! 841 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 - Túl gyorsan emelkedik a víz. - Gyorsan! 842 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - Gyerünk! - Gyorsan! 843 01:27:14,458 --> 01:27:15,583 Jövünk! 844 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hahó! Hol vagytok? 845 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 Hahó! Itt vagyunk! 846 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Idelent vagyunk! 847 01:28:12,291 --> 01:28:16,041 Itt egy tömlő a víz kiszivattyúzásához. Megpróbálom lejuttatni. 848 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 849 01:28:36,875 --> 01:28:37,833 Rigmor? 850 01:28:39,291 --> 01:28:43,416 Figyelj! Leküldök hozzád egy tömlőt. Az elszívja a vizet. 851 01:28:50,083 --> 01:28:51,166 Hallasz, Rigmor? 852 01:28:56,208 --> 01:28:58,458 Elszívja onnan a vizet. 853 01:29:04,583 --> 01:29:05,583 Rigmor? 854 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 855 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 Rigmor! 856 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 Rigmor! 857 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor! 858 01:29:45,166 --> 01:29:46,708 Rigmor! 859 01:29:50,625 --> 01:29:51,583 Rig… 860 01:30:52,166 --> 01:30:53,166 Ostobák vagyunk! 861 01:30:55,208 --> 01:30:56,541 Kiabáltam vele. 862 01:31:01,583 --> 01:31:03,166 Azt mondtam, meg fog halni. 863 01:31:05,625 --> 01:31:07,458 Ezek voltak az utolsó szavaim. 864 01:31:10,583 --> 01:31:12,958 Mert nem akarta megenni a zabkását. 865 01:31:14,958 --> 01:31:17,041 Amiért nem akart enni. 866 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Kell egy kis levegő. 867 01:32:46,000 --> 01:32:47,458 Te vagy az üzenetes fiú? 868 01:32:49,666 --> 01:32:51,250 Van üzeneted Eváról? 869 01:32:52,833 --> 01:32:54,500 Eva? Szőke hajú. 870 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Barna kabátja van, kockás ruhája, sárga zoknija és kesztyűje. 871 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 De Eva már nincs itt. 872 01:33:08,625 --> 01:33:09,583 Hogy érted ezt? 873 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Hogyhogy nincs már itt? 874 01:33:14,625 --> 01:33:15,916 Azt hiszem, hazament. 875 01:36:12,500 --> 01:36:14,541 FELNŐTT ÁLDOZATOK 876 01:36:14,625 --> 01:36:16,250 KATOLIKUS NŐVÉREK 877 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 TANÁROK 878 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 GYEREK ÁLDOZATOK 879 01:39:32,833 --> 01:39:36,750 A feliratot fordította: Somogyi Julianna