1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 „ZABORAVIT NEĆU KRIKE KAD BOMBE SU PADAT STALE 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 PO MRAČNIM HODNICIMA ŠKOLE PUNIM DJEČJE VIKE” 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,791 Početkom 1945. pokret otpora od Britanije je tražio da bombardira 7 00:00:44,875 --> 00:00:48,833 sjedište Gestapa u Shellovoj zgradi u Kopenhagenu. RAF je oklijevao. 8 00:00:48,916 --> 00:00:52,416 Sjedište su štitili zarobljenicima iz pokreta otpora. 9 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 No u ožujku je Gestapo bio na rubu uništenja pokreta otpora 10 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 i odlučili su se za napad. 11 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JYLLAND, VELJAČA 1945. 12 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Čarapa mi se podrapala. 13 00:02:06,250 --> 00:02:07,833 Stavit ćemo laka za nokte. 14 00:04:22,708 --> 00:04:24,166 Netko te treba. 15 00:04:30,041 --> 00:04:31,875 -Došli su mi u kuću. -Molim? 16 00:04:31,958 --> 00:04:33,333 Dvojica. Mama je rekla. 17 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 -Mogu li malo biti ovdje? -Ovdje? 18 00:04:39,875 --> 00:04:41,791 -Nekoliko sati. -Ne, što ti je? 19 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 -Zašto? -Svende, idi. 20 00:04:44,458 --> 00:04:45,416 Ubit će me! 21 00:04:46,833 --> 00:04:47,791 Ne mogu pomoći. 22 00:04:48,375 --> 00:04:49,708 Shvaćaš? Ne mogu. 23 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Rekao si Petersonu? 24 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Ne mogu ga naći. 25 00:04:57,208 --> 00:04:58,541 Idi u Shellovu zgradu. 26 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 -Vidimo se ondje. -U Shellovu zgradu? 27 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Dobro. 28 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 -Idem onamo. -Dobro. 29 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 30 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Dugujem ti deset kruna. 31 00:05:18,541 --> 00:05:19,375 Zbogom. 32 00:05:36,458 --> 00:05:38,791 Moraš za stolom nositi tu usranu odoru? 33 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 Daj, to je samo bijela košulja. 34 00:05:44,916 --> 00:05:46,750 Zašto živimo s tom svinjom? 35 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Ha? Možeš li mi to reći? 36 00:05:52,250 --> 00:05:53,125 Srami se. 37 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 Srami. 38 00:05:56,375 --> 00:05:57,916 Kako je bilo danas, bako? 39 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 To nije sin kojega si rodila. 40 00:06:02,250 --> 00:06:04,250 Sina kojega si rodila više nema. 41 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Što je sada s njim? 42 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 Kolaboracionistička je svinja. Izdajnik. 43 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 -Kako se usuđuješ! -Ne diraj me, tata. 44 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 -Ostavi me, svinjo! -Što je tebi?! 45 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 -Ne diraj me! -Ustaj, kvragu! 46 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Naša će zgromiti šaka Sve koji stanu protiv nas 47 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Hitlerova mladež 48 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 -Naša se zastava… -Znam, tata! 49 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Naša se zastava pred nama vije 50 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 U budućnost kročimo Za nju boj se bije 51 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Za Hitlera marširamo I za njega se trapimo 52 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 -I zastava mladeži… -Što ona traži ovdje? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Ovdje dolje 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Želi Henrika za muža, Henrika, Henrika 55 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Za muža želi Henrika 56 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Zato reci da i samo se nasmiješi Zato reci da… 57 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Čuvaj malo Selmu, molim te. 58 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 ZASTORI ZA ZAMRAČIVANJE SLIKE 59 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Djevojka je došla, došla, došla 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Djevojka je došla, došla 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 I što ona ovdje traži 62 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Ovdje, ovdje Što li ona ovdje traži 63 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Želi Henrika za muža, Henrika, Henrika 64 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Želi Henrika za muža, Henrika 65 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Ali oni joj to ne daju, ne daju, ne daju 66 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Oni joj to ne daju, ne daju 67 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 -Pa sada želi Petera, Petera… -Svende Nielsene! 68 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 Želi Petera za muža, Petera 69 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 Svende! Svend Nielsen? 70 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 Ti si Svend? 71 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 -Nisam ja. -Pokaži mi iskaznicu. 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 -Nisam ja. -Pokaži isprave. 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 -Hajde. -To nisam ja. 74 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 Nisam ja. Nisam. 75 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 To nisam ja. 76 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Nisam ja. 77 00:08:12,583 --> 00:08:13,750 SVEND NIELSEN 78 00:08:14,750 --> 00:08:16,125 Sve je u redu, čini se. 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,041 Poul te treba. 80 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Kvragu! 81 00:08:30,333 --> 00:08:32,166 -Pogledajte, Herr Schultz. -Evo. 82 00:08:38,833 --> 00:08:40,958 Eva! Tata, to je Eva iz razreda! 83 00:08:42,708 --> 00:08:45,375 Eva, to sam ja, Greta. 84 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva! 85 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 -Što misliš tko je to? -Izdajnik. 86 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Previše je znao. 87 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 Je li previše znao, mama? 88 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 Zato? Jer je previše znao? 89 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Dođi. 90 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Dođi. 91 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 Dušo, nema ničeg. 92 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Henry, nećemo stići. 93 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Nećemo… Ma idemo! 94 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Henr… Henry! 95 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Henry! 96 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Što je bilo, Henry? 97 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Tvrdoglavče mali. 98 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 Ne možemo nikamo. 99 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Ali šutnja je najgora. 100 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 To nije baš dobro, zar ne? 101 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 Trebaš odgovoriti majci kad te nešto pita. 102 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Ako ne odgovoriš, majka se zabrine. 103 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 I, naravno, ne možeš nam reći što nije u redu. 104 00:10:34,083 --> 00:10:35,375 Što si to vidio? 105 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Reci mi. 106 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 Što si vidio? 107 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 Vidio si ljude u autu? 108 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 Uopće mi nije jasno. 109 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Nešto moraš reći, Henry! 110 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 Govori! 111 00:11:33,833 --> 00:11:34,791 Reci nešto! 112 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 Saberi se! 113 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 Budi muško, a ne takav plačljivac! 114 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 Možda zvuči grubo, ali malo straha katkad ih najprije izliječi. 115 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Možeš li sada nešto reći, Henry? 116 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 Možeš li sada nešto reći? 117 00:11:58,000 --> 00:11:58,875 Možeš li? 118 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 Dakle, ne možeš. 119 00:12:04,875 --> 00:12:06,125 Razmišljala sam… 120 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 Imam sestru u Kopenhagenu. 121 00:12:09,291 --> 00:12:12,416 Ondje se ne vidi mnogo neba, a neba se najviše boji. 122 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 Eto, nagradit će te putem u Kopenhagen. 123 00:12:16,416 --> 00:12:18,250 Za to što si običan cmizdravac. 124 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Pa, sretno. 125 00:12:23,833 --> 00:12:27,291 Neki dan u sestrinoj sam školi govorio o našoj eskadrili. 126 00:12:27,375 --> 00:12:32,000 I rekao sam: „Jednoga dana iz oblaka je izletio jedan Fokker.” 127 00:12:33,041 --> 00:12:36,250 Djeca su se zasmijuljila. „Jednoga smo srušili”, rekoh. 128 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 „Odjednom se jedan Fokker pojavio iza nas.” 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Sad su se djeca naglas smijala. 130 00:12:41,083 --> 00:12:43,583 Učiteljica me bijesno prekinula i rekla: 131 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 „Mislim da moram objasniti, njemački se avioni zovu Fokker.” 132 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 „Da, da”, rekoh. „Ali ti su smrdljivi fakeri bili Messerschmitti.” 133 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Gospodo. 134 00:12:58,541 --> 00:13:00,375 Samo kratko prije brifinga. 135 00:13:02,208 --> 00:13:04,291 -Vi ste iz 977-ice, je li? -Tako je. 136 00:13:05,375 --> 00:13:08,791 Bojnik Truelsen, danski Odjel za specijalne operacije, SOE. 137 00:13:08,875 --> 00:13:11,000 Nešto vam želi prenijeti. 138 00:13:12,041 --> 00:13:15,916 Bili ste u izvidničkoj misiji iznad Jyllanda s Brownom i Smithom? 139 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Tako je. 140 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 Uništili su vozilo s njemačkim osobljem sjeverno od Hobra? 141 00:13:20,833 --> 00:13:21,750 Tako je. 142 00:13:21,833 --> 00:13:25,166 Primili smo telegram od lokalnog pokreta otpora. 143 00:13:25,833 --> 00:13:28,958 To nisu bili Nijemci. Ljudi su išli na svadbu. 144 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 Vozač i tri mlade djevojke. 145 00:13:33,041 --> 00:13:35,666 Molimo pilote da idući put paze što rade. 146 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 U redu. 147 00:13:39,041 --> 00:13:41,791 U redu. Vidimo se na brifingu, momci. 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 To smo mogli biti mi. 149 00:13:56,583 --> 00:13:58,708 Ali nismo. Dođi, Reggie. 150 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Evo kako će ovo ići. 151 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Postavit ću pitanje. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 Ako ne odgovoriš, pitat ću jesi li spreman. 153 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 Onda ću te bičevati. 154 00:14:21,791 --> 00:14:23,000 Hoćemo li početi? 155 00:14:27,083 --> 00:14:30,125 -Ništa ne znam. Ja sam samo… -Sitna riba. 156 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 -Tako je. -Nisi ti nikakva riba. 157 00:14:34,791 --> 00:14:38,375 Ti si crv. Mali ljudski crv. 158 00:14:39,458 --> 00:14:42,541 Skini košulju. Sjedni naopako na stolac i digni ruke. 159 00:14:43,041 --> 00:14:44,125 Kako želite. 160 00:14:45,583 --> 00:14:47,041 Progovorit ćeš ti. 161 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Svi progovore. 162 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Možda ne izgleda impresivno. 163 00:14:51,458 --> 00:14:55,500 I poslije prvih udaraca možda ćeš misliti da odlično podnosiš bol. 164 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 Ali nije tako. 165 00:14:57,166 --> 00:14:59,291 Idući će udarac vraški boljeti. 166 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 Znamo da si jedan od vođa. 167 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 S kim od imena koje ću reći surađuješ? 168 00:15:05,958 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 169 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Znam Andersona. 170 00:15:14,375 --> 00:15:15,791 Moj mesar. 171 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Spreman? 172 00:15:28,833 --> 00:15:31,125 Gdje održavate sastanke? 173 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 -Ne znam. -Spreman? 174 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 Čvrsto dočekaj udarac. 175 00:15:45,250 --> 00:15:46,208 Bit će ti lakše. 176 00:15:49,166 --> 00:15:52,333 Kako surađuju SOE i Vijeće oslobođenja? Spreman? 177 00:16:04,875 --> 00:16:05,708 Molim? 178 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Ne čujem. 179 00:16:13,000 --> 00:16:15,708 Gotov si, smrdljivi izdajniče. 180 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Ne bi me trebao udarati ako nisam spreman! 181 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Postaviš pitanje, pitaš jesam li spreman, onda udaraš! 182 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 Takav je dogovor! 183 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Bijedni crve! 184 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Dođi. 185 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 Što radite? Maknite se od vrata. 186 00:16:55,291 --> 00:17:02,000 SLOBODNA DANSKA 187 00:17:02,583 --> 00:17:03,416 Sestro Teresa? 188 00:17:05,750 --> 00:17:06,916 Sestro Teresa? 189 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 -Da? -Nadstojnica vas treba. 190 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Kažu da se bičuješ. 191 00:17:49,708 --> 00:17:51,833 Nismo jezuiti iz 15. stoljeća. 192 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 Mi smo sestre svetog Josipa. 193 00:17:55,500 --> 00:17:56,416 Zašto to činiš? 194 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 Reci nešto, djevojko. 195 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Tražim Boga. 196 00:18:04,791 --> 00:18:05,666 Molim? 197 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Tražim Boga. 198 00:18:11,000 --> 00:18:14,208 Zašto bi Ga vidjela ako se bičuješ? 199 00:18:15,208 --> 00:18:18,750 Kaznit će me ako to ne smijem činiti. Pa ću znati da me vidi. 200 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Boga ne zanima tvoja patnja. 201 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 -Bog je sveprisutan. -Ali ne može biti. 202 00:18:29,625 --> 00:18:31,041 Ako se sve ovo događa. 203 00:18:32,958 --> 00:18:35,375 Zar Bog tako malo cijeni nas ljude? 204 00:18:36,416 --> 00:18:37,875 Bog voli nas ljude. 205 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 Zar Židovi nisu ljudi? 206 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Možda zato što ne vjeruju da je Krist Sin Božji. 207 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 Zar je kazna za to smrt? 208 00:18:47,166 --> 00:18:49,666 A djeca bombardirana u Londonu i Berlinu? 209 00:18:49,750 --> 00:18:52,708 A oni koje odvlače u logore i ubijaju? 210 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 -Ne znamo je li tako. -Zar oni nisu ljudi? 211 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Teresa, Bog je i u tebi 212 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 i u ljudima koji pate. 213 00:19:03,583 --> 00:19:05,708 Ne može odagnati njihovu patnju. 214 00:19:07,000 --> 00:19:08,666 Ali može im ponuditi utjehu. 215 00:19:09,458 --> 00:19:11,166 A što ako izgube vjeru? 216 00:19:11,666 --> 00:19:13,416 Onda nemaju više ništa. 217 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Da. 218 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Onda nemaju više ništa. 219 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Ja sam prelijepa Elizabeta Ugarska. 220 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 Ovaj je svijet pun gladi i patnje. 221 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Sada je veoma teško. 222 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Ali kažu da će uskoro biti kraj, hvala Bogu. 223 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Da. 224 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Ali jadni Henry… 225 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Otvoreni su prostori najgori jer se vidi najviše neba. 226 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 Da, mogu zamisliti. 227 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 Onda ga praktički treba vući van. 228 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 Ovdje će mu biti dobro. 229 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 -Neizmjerno ste dobri. -Nije problem. 230 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 Najmanje što možemo učiniti. 231 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 -Hej, ti. -Pozdravi tetu Annu, molim te. 232 00:20:24,250 --> 00:20:26,500 Dobro jutro, Rigmor. Dobro si spavala? 233 00:20:34,833 --> 00:20:38,208 To je zato što si vidio one mrtve ljude u zapaljenom autu? 234 00:20:41,291 --> 00:20:43,041 Zato si prestao govoriti? 235 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 236 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 Razgovaramo samo o lijepim stvarima, sjećaš se? 237 00:20:50,458 --> 00:20:51,958 Ovo je Wolle. 238 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 Neki mede misle da je djetinje stalno ih grliti. 239 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Ali Wolle nema ništa protiv. 240 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 -Moram na vlak. -Da. 241 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Neka piše u bilježnicu. Korisno je. 242 00:21:03,708 --> 00:21:04,833 Naravno. 243 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Dragi moj sine. 244 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 Ovdje ćeš biti siguran i sretan. 245 00:21:11,750 --> 00:21:12,875 Bit će ti divno. 246 00:21:15,666 --> 00:21:17,166 Brinut ćeš se za Henryja? 247 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 I u školi? 248 00:21:19,166 --> 00:21:20,833 Razgovarala sam s časnama. 249 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 Rado će ga primiti. 250 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 Vidimo se za mjesec dana, mili. 251 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 Može? 252 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 Zbogom za sada. 253 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Pokušaj nešto reći. 254 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Dobro, idi da stigneš na vlak. 255 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Pozor, molim. 256 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operacija Kartaga naša je dosad možda najriskantnija operacija. 257 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 Brzinom od 450 km/h letjet ćemo na visini krovova 258 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 ravno u srce glavnoga grada. 259 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Napast ćemo i uništiti jednu jedinu zgradu. 260 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 Meta je sjedište Gestapa u Kopenhagenu. 261 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 Shellova zgrada. 262 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 Cilj nam je uništiti njihovu dokumentaciju i pobiti što više Huna. 263 00:22:41,458 --> 00:22:45,458 Da izbjegnemo radare, letjet ćemo nisko preko Sjevernoga mora. 264 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 Pratit će nas 30 Mustanga. 265 00:22:49,250 --> 00:22:53,583 Preletjet ćemo Jylland i nastaviti prema Zelandu. 266 00:22:53,666 --> 00:22:56,166 Ovdje, iznad jezera Tissø, 267 00:22:56,250 --> 00:23:00,291 podijelit ćemo se u tri grupe. Prva ide ravno na Kopenhagen. 268 00:23:00,375 --> 00:23:04,208 Druga grupa jedanput će napraviti krug iznad jezera, treća dvaput. 269 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Tako ćemo se razdvojiti. 270 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Napast ćemo kasno prijepodne. 271 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 Tada se najviše radi i moći ćemo ih pobiti najviše. 272 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 Nosit ćemo bombe s odgodom, 273 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 koje će eksplodirati 30 sekunda nakon pada. 274 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 Gestapo će nas očekivati. 275 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Zato su, nažalost, smjestili 30 zarobljenika iz danskog pokreta otpora 276 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 odmah ispod krova da služe kao ljudski štit. 277 00:23:33,916 --> 00:23:37,875 Riječ prepuštam bojniku Truelsenu iz Odjela za specijalne operacije. 278 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Gospodo! 279 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 Gestapo je na rubu uništavanja danskog pokreta otpora. 280 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Zato nas već mjesecima vođe preklinju 281 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 da izvedemo taj napad 282 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 makar u njemu stradali naši suborci. 283 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Moramo to učiniti. 284 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Žrtvovati malen broj ljudi 285 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 da bismo ih spasili mnogo. 286 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Zdravo, mama! 287 00:24:34,958 --> 00:24:36,041 Zdravo, dušo! 288 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Zdravo, Henry! 289 00:24:57,666 --> 00:25:01,250 Eva je isto vidjela smrt. Njemu su pucali u glavu. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,375 Ali ti još govoriš. Zar ne, Eva? 291 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 -Moraš nešto reći da bi govorila. -Što želiš da kažem? 292 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 Eto, govori iako je vidjela smrt. 293 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Pokušaj. 294 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Reci nešto. 295 00:25:34,250 --> 00:25:38,000 Dobro, ne moraš. Vjerojatno samo imaš žabu u grlu. 296 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 -Bi li ti od slatkog peciva bilo bolje? -Ne! 297 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Dođi. 298 00:25:47,958 --> 00:25:49,041 To je opasno. 299 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 Reći ću ti u čemu je problem. 300 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 Najstrašnije je to što ovdje živi Slonica. 301 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Jer Vještica Smrti živi u Slonici. 302 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 Njezini su šiljasti prsti od kostiju mrtve djece. 303 00:26:11,041 --> 00:26:12,958 Ali to nije ono najgore. 304 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Njezine te oči progore. Nikad je ne smiješ gledati u oči. 305 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 Nikad! 306 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Ali to nije ono najgore. 307 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 -Najgore je to… -Što je sve otrovno. 308 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Jedan zalogaj ubija. 309 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Dođi. 310 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Vjerojatno se čudiš što želimo otrovno pecivo. 311 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor ima protuotrov. 312 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Pazi, Henry. Možda će ti sada biti malo teško. 313 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 -Da. -Ulazimo u široku aveniju. 314 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 -Vidi se puno neba. -Avenija je zbilja široka. 315 00:27:15,916 --> 00:27:17,541 Ali ovako ćemo to riješiti. 316 00:27:17,625 --> 00:27:20,416 Vezat ćemo ti uže oko struka. Ja ću te vući. 317 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 -Samo me prati. -Da. 318 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Tako ćemo prijeći preko. 319 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 I Eva će hodati tik iza tebe. 320 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 Idemo, Henry. Idemo! 321 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Hajde! 322 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 -Eva, guraj ga. -Guram. 323 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 -Hajde, Henry! -Hajde. 324 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Još malo i stigli smo. Nemaš se čega bojati. 325 00:27:41,041 --> 00:27:43,916 Hajde, Henry. Eva, guraj ga. 326 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Hajde, možeš ti to. 327 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 Hajde, idemo. 328 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Idemo. 329 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 -Idemo. -Hajde! 330 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 Uspio si! 331 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 -Jesi! -Sutra ćeš moći bez užeta. 332 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Da. 333 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 -Ne! -Što ti je?! 334 00:28:19,083 --> 00:28:20,083 Otrovno je. 335 00:28:25,333 --> 00:28:27,500 Moraš ga triput umočiti. 336 00:28:34,291 --> 00:28:36,291 Onda digneš prema Isusu. 337 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 Onda možeš jesti. 338 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 Preživjeli smo! 339 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 JUPI! 340 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Jupi! 341 00:29:14,875 --> 00:29:17,250 Došli ste. Pođite sa mnom, idemo nekamo. 342 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 Ovo je moj bratić Henry. Ne govori. 343 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 A, da. Dobro došao! 344 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Stani, svinjo! Stani! Stoj! 345 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Stani! 346 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 -Ne! -Pustite me! 347 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Dođite, djeco. Ne gledajte. 348 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Hodajte, hajde. Ne gledajte. Skrenite pogled. Idemo. 349 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 Skrenite pogled. Ti, ne gledaj. 350 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Hajde, idemo. 351 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 Joj! 352 00:29:54,541 --> 00:29:56,708 Kolaboracionistička svinjo! 353 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Ne diži se! I stani kad kažemo da staneš! 354 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Trebate nešto? 355 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Ti si vrag. 356 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 Ako ne nađeš Boga, gorjet ćeš. 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,416 Molim? 358 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Teresa! 359 00:30:47,500 --> 00:30:49,875 Što je tebi, djevojko? 360 00:31:11,416 --> 00:31:13,708 -Izdajico! -Kolaboracionistička svinjo! 361 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 Frede, ideš li? 362 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Hej. 363 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Hej. 364 00:31:34,708 --> 00:31:35,541 Hej. 365 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Gdje smo? 366 00:31:42,375 --> 00:31:43,666 U zatvoru Vestre? 367 00:31:44,958 --> 00:31:46,333 Ne, u Shellovoj zgradi. 368 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Shellova zgrada? 369 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Penjao sam se stubama. Pod krovom Shellove zgrade sam. 370 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 -Pod krovom? -Da. 371 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 U ćelijama smo. Pod krovom. 372 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Pod krovom Shellove zgrade. 373 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 Koliko nas je? 374 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 Ne znam. 375 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Možda 30? 376 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Četrdeset. 377 00:32:13,708 --> 00:32:15,791 Valjda ćemo uskoro u zatvor Vestre. 378 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Ne. 379 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Ne? 380 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 Mi smo ljudski štitovi. 381 00:32:26,000 --> 00:32:27,291 Uskoro će napad. 382 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Britanski? 383 00:32:37,666 --> 00:32:38,833 Mislite da će doći? 384 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Hoće. 385 00:32:47,416 --> 00:32:49,083 Dakle, mi smo topovsko meso? 386 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Da. 387 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 Ali… 388 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 -Kako možete znati? -Bio sam prisutan. 389 00:32:57,750 --> 00:32:59,083 Kad smo tako odlučili. 390 00:33:00,875 --> 00:33:03,541 -RAF će nas bombardirati? -Da. 391 00:33:07,000 --> 00:33:11,208 -A vas su ovdje zatočili. -Da. Malo čudno, priznajem. 392 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 -Apsurdno. -Da. 393 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Apsurdno. 394 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 Ti! Stoj. 395 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Okreni se. 396 00:34:59,666 --> 00:35:00,625 Možete ići. 397 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 Što želite? Recite mi. 398 00:35:13,500 --> 00:35:14,333 Neki dan 399 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 nešto ste rekli. 400 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Nešto o Bogu. 401 00:35:21,375 --> 00:35:22,666 Ne znam što to znači. 402 00:35:25,375 --> 00:35:27,666 -A i prekasno je. -Za što je prekasno? 403 00:35:28,875 --> 00:35:29,833 Rat je završio. 404 00:35:31,458 --> 00:35:32,291 Mrtav sam. 405 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 -Žao mi je. -Ne želim vaše sažaljenje. 406 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 Nego što želite? 407 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Rekli ste mi da moram naći Boga. 408 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 -Ne voli crne odore. -Nije li vaša halja crna? 409 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 Što Bog kaže na vas pravednice koje bježite od stvarnost? 410 00:35:48,333 --> 00:35:51,541 -Ne smijem razgovarati s policijom. -Ne, nemam aureolu. 411 00:35:53,791 --> 00:35:54,750 Ja sam vrag. 412 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Poljubite me. 413 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Molim? 414 00:36:05,291 --> 00:36:09,250 Poljubim li takvog, Bog će me valjda kazniti i znat ću da postoji. 415 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Poljubite me. 416 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Ne. 417 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Dakle. 418 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 Hej. 419 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Ne. 420 00:36:26,041 --> 00:36:27,416 Nije me munja zgromila. 421 00:36:29,250 --> 00:36:30,333 Bog ne postoji. 422 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Možete ići! 423 00:36:54,791 --> 00:36:58,791 Kao što znate, naša je godišnja predstava „Elizabeta Ugarska”. 424 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Živjela je u Njemačkoj u 13. stoljeću. 425 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 Iako je Elizabeta bila kraljevske krvi, činila je sve što je mogla 426 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 da pomogne siromašnima. 427 00:37:08,916 --> 00:37:09,750 I dalje? 428 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 Da, Greta? 429 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Bogatim, zlim Židovima nije se sviđalo što im pomaže. 430 00:37:15,583 --> 00:37:19,916 Jednoga dana kad im je donijela kruh, bogati, zli Židovi su je zaustavili. 431 00:37:20,541 --> 00:37:22,166 Mislim da nisu bili Židovi. 432 00:37:22,750 --> 00:37:24,291 Ali sve drugo je točno. 433 00:37:24,958 --> 00:37:26,416 Što je onda bilo? 434 00:37:26,500 --> 00:37:29,958 Kad su htjeli vidjeti što ima u košari. 435 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Rigmor? 436 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 -Sve se pretvorilo u ruže. -Bog je izveo čudo. 437 00:37:36,083 --> 00:37:41,000 Kruh je pretvorio u ruže da ga Elizabeta može sakriti. 438 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Da? 439 00:37:43,958 --> 00:37:48,125 -Sestro Hanna, možete malo? -Teresa, nastavi, molim te. 440 00:37:53,166 --> 00:37:54,250 Da, Rigmor? 441 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 Kako se kruh pretvori u ruže? 442 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 Pa, to je čudo. 443 00:38:01,958 --> 00:38:04,666 Ima mnogo svjedočanstava 444 00:38:04,750 --> 00:38:08,333 o kipovima Djevice Marije koji su oživjeli i plakali. 445 00:38:09,875 --> 00:38:13,625 U gradu Civitavecchia u Italiji kip katkad plače krvavim suzama. 446 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 A kažu i da neke druge Madone govore. 447 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Ali kako? 448 00:38:33,750 --> 00:38:35,041 Jer Bog može sve. 449 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 -Uvijek? -Da. 450 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 I kada spava? 451 00:38:41,125 --> 00:38:42,500 Bog ne spava. 452 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 -Pa kako ostane budan? -Neki put… 453 00:38:48,041 --> 00:38:49,458 Neki put, 454 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 iako vrlo rijetko… 455 00:38:54,750 --> 00:38:57,125 Nešto mu odvuče pozornost. 456 00:38:57,208 --> 00:39:00,958 Onda nam je sestra Teresa rekla neka bacimo olovke. 457 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 I jesmo, naravno. 458 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 Onda su ležale na podu. 459 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Pa smo ih opet dizali. 460 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Onda je sestra Teresa rekla 461 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 da Bogu sati i minute prolaze drukčije nego nama. 462 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Eto, to je trajalo možda tri sekunde. 463 00:39:17,375 --> 00:39:20,250 Tri sekunde niste me gledali, gledali ste olovke. 464 00:39:20,333 --> 00:39:21,541 BOG ŽIVI - BOG SPAVA 465 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Božji sati, minute i sekunde potpuno su drukčiji od naših. 466 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Zato se Bogu samo jedan dan 467 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 može činiti kao 100 godina. 468 00:39:31,166 --> 00:39:36,833 Ili mu se sekunda može činiti godinom. 469 00:39:37,416 --> 00:39:39,208 Dakle, ako skrenete pogled 470 00:39:40,583 --> 00:39:42,250 na nekoliko sekunda, 471 00:39:43,541 --> 00:39:44,750 onda Ga nema. 472 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Dakle, ako Bogu padne olovka i skrene pogled, 473 00:39:48,875 --> 00:39:50,375 nema ga dvije godine. 474 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 Dobro. Sestra Teresa je to rekla? 475 00:39:55,041 --> 00:39:57,583 Mislim si, ako zbilja nemamo sreće, 476 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 možda Bog baš sada spava. 477 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 Dok svi mi postojimo. 478 00:40:03,666 --> 00:40:05,041 To može trajati 100 g. 479 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 Ako čvrsto zaspi, možda i dulje. 480 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Teresa! 481 00:40:26,750 --> 00:40:27,916 Što je to? 482 00:40:29,500 --> 00:40:31,041 Što se to dogodilo? 483 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 S malim mišićima kojima se ne služiš često? 484 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 Nasmiješio si se? 485 00:40:36,083 --> 00:40:37,625 Dakle, znaš se smiješiti. 486 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 LUDA JE 487 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 -Da, je. -Što piše? 488 00:40:56,625 --> 00:40:57,583 Ja? 489 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 Ti si lud, ne ja. 490 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 -Ti si lud, dobro? -Da. 491 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Ja sam havajska časna sestra Henry. 492 00:41:08,375 --> 00:41:11,166 Volim svoju nećakinju Rigmor. 493 00:41:11,833 --> 00:41:13,916 Jako je draga i jako pametna. 494 00:41:14,000 --> 00:41:17,208 I njezini mama i tata su dragi. 495 00:41:17,708 --> 00:41:19,916 Jer kažu da će rat uskoro završiti. 496 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Baš imam sreće, jer Bog je upravo otišao po cigarete. 497 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 -Genijalno. Odlično! Hoćemo još! -Bravo! Još! 498 00:41:30,666 --> 00:41:34,291 Ako hoćete još, gledajte ovo. Henry, prati me. 499 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Pozdrav, ja sam Henry. 500 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Ne mogu govoriti. 501 00:41:42,250 --> 00:41:47,166 Ali ako i Rigmor i ja dobijemo po keks, 502 00:41:47,250 --> 00:41:49,291 to će me izliječiti. 503 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Ne, ne. Vrijeme je za krevet. 504 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 -Bravo. -Bili ste odlični. 505 00:42:04,250 --> 00:42:05,208 Sestro. 506 00:42:12,750 --> 00:42:13,625 Što je? 507 00:42:16,500 --> 00:42:18,000 Poljubili ste me kao vraga? 508 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Da. 509 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Ne želim više biti vrag. 510 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Sestro! 511 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 Naučio bih molitve. 512 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Evo. 513 00:43:41,208 --> 00:43:45,000 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom. Blažena ti… 514 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Čitajte. 515 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Ne znam čitati. 516 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Ponavljajte za mnom. 517 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 -Zdravo, Marijo, milosti puna. -Zdravo, Marijo, milosti puna. 518 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 -Gospodin s tobom. -Gospodin s tobom. 519 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 -Blažena ti među ženama. -Blažena ti među ženama. 520 00:44:08,166 --> 00:44:10,583 I blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 521 00:44:11,166 --> 00:44:14,416 -I blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. -Još jedanput. 522 00:44:18,083 --> 00:44:20,500 Zdravo, Marijo, milosti puna. Gospodin… 523 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Ako želite ljubiti vraga, najbolje je to učiniti ovdje. 524 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 Ne, ovdje se ne smije. 525 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Ne, stanite. Stanite. 526 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Stanite! 527 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Ne, prestanite. 528 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 Obratio nam se. 529 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Žao mi je. 530 00:46:38,000 --> 00:46:38,833 Baš sam gad. 531 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Zovem se Frederik. 532 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Teresa. 533 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 -Dobro si? -Jesam. 534 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 Evo naše pratnje. 535 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Milina, jebote. 536 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 Neka paze na galebove. 537 00:50:10,208 --> 00:50:11,625 Pazite na galebove. 538 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 -Ne mogu. -Možeš. 539 00:50:21,083 --> 00:50:22,000 Neću. 540 00:50:23,541 --> 00:50:25,625 Prestani. Pojedi doručak i točka. 541 00:50:27,458 --> 00:50:30,041 -Ali nije mi dobro. -Ništa ti nije. 542 00:50:32,500 --> 00:50:34,791 -Nisam gladna. -Brzo ćeš biti gladna. 543 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Čim izađeš. Ne možeš u školu praznog želuca. 544 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 -Nije mi fino. -Sjećaš se priče o Gašparu Jušku? 545 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 Ni on nije htio jesti. Ne. 546 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 Četvrtog je dana vaga Gašparu jedva našla traga. 547 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 A petoga je dana Gašpar tanak otišao na vječni sanak. 548 00:51:00,958 --> 00:51:01,833 Umro je. 549 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 Pojedi to! 550 00:51:10,750 --> 00:51:12,458 Dobro, idi praznoga želuca. 551 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 Idi. Kad se vratiš, čekat će te hladna kaša! 552 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Čekajte! Čekajte me! 553 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 -Što je bilo? -Ništa. 554 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Kriste! 555 00:53:24,916 --> 00:53:27,458 -Gdje je Frederik? -Nisam ga vidio dva dana. 556 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Ne znam što će mi policija učiniti. 557 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 No završio sam. 558 00:53:39,750 --> 00:53:40,875 Sine moj. 559 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 Oslobođenje će biti tvoja propast. 560 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 Zbogom, sine. 561 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Procijenjeno vrijeme do mete? 562 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Oko sedam minuta. 563 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 Ajme meni! 564 00:55:23,625 --> 00:55:26,916 Rigmor! Rigmor, ma što to radiš? 565 00:55:29,000 --> 00:55:30,250 Hodam s košarom. 566 00:55:30,333 --> 00:55:34,416 Da, ali samo se malo prošeći, pozdravi ljude. 567 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Onda istupi i obrati se publici. 568 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 -Dobro. -U redu. Hajde onda. 569 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, zašto nisi stala? 570 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Htjela sam ići pozdraviti baku u šumi. 571 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Ne, nemoj. Ovo nije bajka. 572 00:56:13,000 --> 00:56:13,958 Ako tako želite. 573 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Dijelimo se u tri grupe. Prva grupa, prijavak. 574 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 -Jedan-dva. -Prva grupa, tri. 575 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 -Jedan-pet. -Jedan-šest. 576 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 -Jedan-sedam. -Druga grupa, prijavak. 577 00:56:28,083 --> 00:56:29,166 -Dva-dva. -Dva-tri. 578 00:56:29,250 --> 00:56:30,458 -Pet. -Dva-šest. 579 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 Dva-jedan, prijavak. 580 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 -Tri-jedan. -Tri-dva. 581 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 -Tri-tri. -Tri-četiri. 582 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 -Tri-pet. -Tri-sedam. 583 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 I odsad radijska šutnja. 584 00:56:45,625 --> 00:56:49,416 Ja sam prelijepa Elizabeta Ugarska. 585 00:56:49,500 --> 00:56:52,791 Ovaj je svijet pun patnje i gladi. 586 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Moje je srce slomljeno, moja je vjera slaba. 587 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Dječica umiru od gladi. 588 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Večeras sam čula da me netko doziva. 589 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 „Elizabeto, glasnice moja. Ja sam Gospodin, istina je riječ tvoja.” 590 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Tko ide? 591 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Otvori košaru! 592 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Hvala. 593 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Hvala, djevojke, bilo je odlično. 594 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Eva, dođi ovamo, molim te. 595 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 Što ti je? Boli li te trbuh? 596 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 -Nisi doručkovala? -Nisam. 597 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Eva. 598 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Ne možeš živjeti bez doručka. 599 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Idi na zahod, hajde. 600 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Da, i ti možeš ići. 601 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 Jesi li našla Boga? 602 00:58:39,458 --> 00:58:42,166 Ili ti je draža ona kolaboracionistička svinja? 603 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 Razgovarala sam s nadstojnicom. 604 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Danas ti je zadnji dan u školi. 605 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 To što si učinila bogohulno je! 606 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Možda da umočiš glavu. Možda će ti biti bolje. 607 00:59:28,208 --> 00:59:29,541 To je protuotrov. 608 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Hajde, pokušaj. 609 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 -Što se dogodilo? -Ostali smo bez repa! 610 01:00:24,791 --> 01:00:25,750 Hajde. 611 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Hajde, uspravi se. 612 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Hajde. 613 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Diži! Bože mili! 614 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Diži ga, diži! 615 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 -Diži ga! -Hajde, hajde! 616 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 Diži ga! 617 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 Diži! 618 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 -Hajde! -Diži ga! 619 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Upomoć! Ključ! 620 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Pustite nas van! 621 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Daj mi to! 622 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Daj mi ključeve, kvragu! Puštaj! 623 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Smirite se. Idemo u parovima. Idemo. 624 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 -Mirno i polako. -Nema trčanja, mirno i polako. 625 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Idemo! 626 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Idi. 627 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Malo smo promašili, trebamo biti 15 stupnjeva više desno. 628 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 Nema problema, vidim metu. 629 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Vratašca otvorena. 630 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Mirno i polako. 631 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 Kvragu, to nije meta. Obustavi! 632 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 -Što drugi rade? -Bože mili! 633 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Maknite se od stuba! Bježite! 634 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 Teresa! 635 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Teresa! 636 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 Teresa! 637 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 Teresa! 638 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Teresa! 639 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Teresa! 640 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Teresa! 641 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Teresa! 642 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Teresa! 643 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 -Teresa! -Dolje u podrum. Idemo. 644 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 Ozlijedila si prst, zlato? 645 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Evo. 646 01:05:21,625 --> 01:05:24,083 Sve je u redu. Narast će novi. 647 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Narast će novi. 648 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 Što je taj dim? 649 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 Što se ondje događa? 650 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Jesu li to naši? Je li to drugi val? 651 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 -Bombardiraju pogrešnu metu! -Gdje je treći val? 652 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Gdje je treći val? Jesu li došli? 653 01:06:06,625 --> 01:06:08,458 Gdje je treći val? Ne vidim ih. 654 01:06:09,625 --> 01:06:11,041 Dolaze sa zapada. 655 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 Lete prema pogrešnoj meti. 656 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 O, majko mila! 657 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 -Što se događa? -Bombardiraju školu! 658 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 -Francusku školu! -Bombardiraju školu! 659 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 Emma! 660 01:08:57,708 --> 01:08:59,166 Uđi i čekaj unutra. 661 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 Je li tko vidio Evu? 662 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 Eva? 663 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Recite, jeste li vidjeli Evu? 664 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 -Je li izašla, jesi li je vidjela? -Ne. 665 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 -Emma, ostani tu. -Rigmor. 666 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Ostani tu! Emma, slušaj me! 667 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Ja ću je naći! Dobro? Ja ću je naći. 668 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 -Moraš je naći. -Oboje ću ih naći. 669 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 Mama! 670 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 -Hej! -Mama! 671 01:09:43,541 --> 01:09:44,375 Hej! 672 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 -Hej! -Mama! 673 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Upomoć! Netko je dolje! 674 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Mama! 675 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 Hej, je li netko dolje?! 676 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Hej! 677 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 Mama! 678 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mama! 679 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Bože mili. 680 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 Upomoć! 681 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Ovamo! 682 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Nekoga smo našli! 683 01:11:10,750 --> 01:11:11,708 Ne. 684 01:11:12,208 --> 01:11:13,041 Dobro. 685 01:11:28,416 --> 01:11:29,333 Rigmor? 686 01:11:30,833 --> 01:11:31,708 Greta? 687 01:11:35,833 --> 01:11:37,875 Greta i Rigmor, čujete li me? 688 01:11:39,333 --> 01:11:40,333 Jeste li tu? 689 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 Sestro? 690 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 Gdje si, Rigmor? 691 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 Sestro Teresa? 692 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 -Ja sam. Gdje si? -Ovdje dolje. 693 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 -Koliko moramo ostati ovdje? -Moramo… 694 01:12:01,791 --> 01:12:05,541 Moramo malo pričekati. Netko će doći po nas. 695 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 Greta? 696 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greta? 697 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 Zašto se Greta ne javlja? 698 01:12:33,958 --> 01:12:34,791 Dođite! 699 01:12:39,750 --> 01:12:40,916 U kazalište. 700 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 Hej ti! Da, ti. Dođi ovamo. 701 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Dođi ovamo! 702 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Hej! 703 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Čuješ li! 704 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Jesi li dobro? 705 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Netko treba zapisati opis svake djevojčice koju spasimo. 706 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 Opise ćeš predati gospođi u kazalištu 707 01:13:52,000 --> 01:13:54,708 tako da može roditeljima reći koga smo spasili. 708 01:13:55,625 --> 01:13:56,458 Možeš li? 709 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 A to? Možeš na to pisati? Možeš? 710 01:14:01,083 --> 01:14:02,250 Odlično. 711 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 Ona djevojčica. 712 01:14:03,750 --> 01:14:07,833 Vidiš je? Plava kosa, zelena haljina, žute čarape. 713 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Osam godina. Zapiši. Ide u bolnicu Frederiksberg. 714 01:14:11,791 --> 01:14:13,125 I to zapiši. 715 01:14:13,625 --> 01:14:16,791 Ako mogu reći ime, zapiši ime. 716 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Onda predaj papir. Dobro? 717 01:14:20,750 --> 01:14:22,583 Bravo, dečko. Idi sada. 718 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 Pri svijesti je. Pitaj ime i javi ga u kazalište. 719 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 -Idemo, brzo! -Kako… 720 01:14:32,125 --> 01:14:32,958 Ka… 721 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 Kako se… 722 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Kako se zoveš? 723 01:14:38,291 --> 01:14:39,250 Kako ti je ime? 724 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Kako ti je ime? 725 01:14:44,875 --> 01:14:45,791 Tvoje ime? 726 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Kako ti je ime? 727 01:14:50,083 --> 01:14:51,458 Jesi? Bravo. Idemo. 728 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 Kako se zoveš? 729 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Što? Moraš… 730 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Moraš… 731 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 -Glasnije! -Jenny. 732 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Godine? 733 01:15:05,291 --> 01:15:06,208 Sedam. 734 01:15:07,041 --> 01:15:08,500 -Boja haljine? -Gotovo. 735 01:15:11,833 --> 01:15:12,666 Diži. 736 01:15:21,958 --> 01:15:22,916 Rigmor? 737 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Da? 738 01:15:29,250 --> 01:15:31,166 Vidiš li išta? 739 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Ništa ne vidim. 740 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Ali osjećam da mi se voda diže do trbuha. 741 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Voda? 742 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 Ležiš li na trbuhu? 743 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 744 01:16:09,625 --> 01:16:11,166 Ležiš li na trbuhu? 745 01:16:12,000 --> 01:16:13,666 Da. Sada ima puno vode. 746 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 Upomoć! 747 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Upomoć! 748 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Upomoć! 749 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 Upomoć! 750 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Ulazim. 751 01:16:50,125 --> 01:16:51,750 Ima li tko svjetiljku? 752 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Evo. 753 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Eva? 754 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Dođite. Svi roditelji… 755 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 -Našla si je? -Nisam. 756 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 Idemo u dvoranu. 757 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 -Moramo biti ovdje? -Da. 758 01:17:36,375 --> 01:17:38,583 Ovuda, u dvoranu. 759 01:17:47,875 --> 01:17:50,083 -Molim vas, recite roditeljima… -Da? 760 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 …kamo su ih odveli. Hvala. 761 01:17:57,791 --> 01:18:01,750 Ovdje ćemo primati poruke iz škole. 762 01:18:02,875 --> 01:18:04,541 O nađenim djevojčicama. 763 01:18:06,208 --> 01:18:07,708 O tome kamo ih vode. 764 01:18:53,166 --> 01:18:54,541 Jedna djevojčica. 765 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Sedam godina. 766 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Crvena haljina. 767 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Bolnica Frederiksberg. 768 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Zove se Jenny. 769 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 770 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Bravo, zlato. 771 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Požuri se po još poruka, dobro? 772 01:19:19,041 --> 01:19:22,541 Imamo i malu Agnetu, osam godina. 773 01:19:24,333 --> 01:19:27,166 Odvezli su je u bolnicu Frederiksberg. 774 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 Siva haljina i crvene čarape, crna kosa. 775 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor? 776 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 -Rig… -Dođite za mnom. 777 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 Upomoć! 778 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Stižemo! 779 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 Ovdje smo! 780 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Dolazimo! Evo nas! 781 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 Jesi li čula, Rigmor? 782 01:20:05,333 --> 01:20:06,166 Jesi li čula? 783 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 Rigmor? 784 01:20:12,875 --> 01:20:13,750 Čuješ li me? 785 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 Čuješ li me? 786 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Da. 787 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Jesi li čula? Netko dolazi po nas. 788 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Netko dolazi. 789 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 Dolazimo! 790 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor. 791 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor. 792 01:20:58,458 --> 01:20:59,625 Rigmor! 793 01:21:01,375 --> 01:21:02,791 Rigmor! 794 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 Voda se diže. 795 01:21:07,041 --> 01:21:08,250 Voda se diže. 796 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Voda. 797 01:21:10,708 --> 01:21:12,250 Je li još ispod tebe? 798 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Sada mi je skoro do usta. 799 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Možeš li dignuti glavu? Možeš li? 800 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 Ali usta su mi već skroz gore. 801 01:21:27,541 --> 01:21:28,375 Kako to? 802 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 Kako, Rigmor? 803 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Kroz bradu mi ide neko željezo. 804 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 I diže mi glavu. 805 01:21:40,708 --> 01:21:41,541 Kroz bradu? 806 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Upom… 807 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Upomoć! 808 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 Ovdje smo dolje! 809 01:22:11,916 --> 01:22:13,875 -Ovdje smo! -Hej! 810 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 Ovdje smo, upomoć! 811 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 Voda se diže. Upomoć! 812 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Upomoć! Voda se diže! 813 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Majku mu. 814 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Pas mater. 815 01:22:59,791 --> 01:23:00,708 Čitajte! 816 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Čitajte! 817 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Možeš ti? Čitaj, molim te. 818 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 Pomozi mi da pročitamo. 819 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Plava kosa, osam godina. 820 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Žute čarape. 821 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 -Plava… -Glasnije. 822 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Plava kosa, osam godina, žute čarape, plava haljina. 823 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora! 824 01:23:53,166 --> 01:23:54,125 Henry! 825 01:23:57,333 --> 01:23:58,208 Bože mili! 826 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Jesi li dobro? Jesi li? 827 01:24:17,291 --> 01:24:18,541 Jesi li vidio Rigmor? 828 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 -Jesi li je vidio? -Nisam. 829 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 -Moram ići. -Gdje je ona? 830 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 831 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 Sestro Teresa? 832 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 Da, Rigmor? 833 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 Mislite da je Bogu pala olovka? 834 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 Mislim, da. 835 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 Mislite da će brzo doći? 836 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Možda neće. 837 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Ne znam. 838 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 Hoćemo li onda ići u raj? 839 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Da. 840 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Svi ćemo onamo otići. 841 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 I Isus nas čeka? 842 01:25:44,583 --> 01:25:45,625 Da, čeka nas. 843 01:25:48,458 --> 01:25:49,916 Sigurno nas čeka. 844 01:25:54,750 --> 01:25:55,708 Da, čeka nas. 845 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 Podrum se puni vodom! Utopit će se! 846 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Hej! 847 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 Djeca su u podrumu. 848 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 -Što ste rekli? -U podrumu su. 849 01:26:20,375 --> 01:26:23,166 -Ondje ćemo naći većinu. -A voda? 850 01:26:23,666 --> 01:26:25,250 -Što s vodom? -Voda. 851 01:26:28,875 --> 01:26:29,750 Jensene! 852 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 Rasmussene! 853 01:26:33,250 --> 01:26:34,541 Donesite pumpe. 854 01:26:34,625 --> 01:26:37,250 Donesite sve pumpe koje imamo. Brzo! 855 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 -Vode ima previše. -Dajte! 856 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 -Hajde! -Dajte! 857 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 Evo nas! 858 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hej! Gdje ste? 859 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 Hej! Ovdje smo! 860 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Ovdje smo dolje! 861 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Imam crijevo za ispumpavanje vode! Pokušat ću ga dodati! 862 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 863 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 Rigmor? 864 01:28:39,291 --> 01:28:43,500 Slušaj me. Spustit ću crijevo do tebe, ispumpat će vodu. 865 01:28:50,083 --> 01:28:51,250 Čuješ li me? 866 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 Izvući će vodu. 867 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 Rigmor? 868 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 869 01:29:14,500 --> 01:29:15,791 Rigmor! 870 01:29:23,541 --> 01:29:24,958 Rigmor! 871 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor. 872 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 Rigmor. 873 01:29:50,708 --> 01:29:51,666 Rig… 874 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 Tako smo glupi. 875 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 Vikao sam na nju. 876 01:31:01,583 --> 01:31:03,125 Rekao sam da će umrijeti. 877 01:31:05,666 --> 01:31:07,333 To sam joj posljednje rekao. 878 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 Zato što nije htjela jesti kašu. 879 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Zato što nije htjela jesti. 880 01:31:26,083 --> 01:31:27,291 Moram na zrak. 881 01:32:46,041 --> 01:32:47,458 Ti nosiš poruke? 882 01:32:49,666 --> 01:32:51,250 Imaš li poruku o Evi? 883 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 Eva? Plava kosa. 884 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Smeđi kaput, karirana haljina, žute čarape i rukavice. 885 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Ali Eva više nije ovdje. 886 01:33:08,666 --> 01:33:09,583 Kako to misliš? 887 01:33:11,375 --> 01:33:12,958 Zašto više nije ovdje? 888 01:33:14,625 --> 01:33:16,125 Mislim da je otišla kući. 889 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 POGINULI ODRASLI 890 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 KATOLIČKE ČASNE SESTRE 891 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 UČITELJICE 892 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 POGINULA DJECA 893 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Prijevod titlova: Vida Živković