1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"NUNCA OLVIDARÉ LOS GRITOS
CUANDO CAÍAN LAS BOMBAS.
5
00:00:30,208 --> 00:00:34,208
GRITOS DE NIÑOS ANGUSTIADOS,
Y LAS PERSIANAS CERRADAS". AASE.
6
00:00:40,958 --> 00:00:44,333
A comienzos de 1945,
la resistencia pidió a los británicos
7
00:00:44,416 --> 00:00:47,500
que bombardearan
la sede de la Gestapo en Copenhague.
8
00:00:47,583 --> 00:00:48,583
La RAF dudó.
9
00:00:48,666 --> 00:00:52,416
Los rehenes de la resistencia
estaban allí de escudos humanos.
10
00:00:52,500 --> 00:00:57,000
Sin embargo, en marzo, la Gestapo
estuvo tan cerca de desarticularla
11
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
que se decidió pasar al ataque.
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLANDIA, FEBRERO DE 1945
13
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Me he hecho una carrera.
14
00:02:06,125 --> 00:02:07,625
Le pondremos esmalte.
15
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
Alguien quiere hablar contigo.
16
00:04:29,958 --> 00:04:31,250
Vinieron a mi casa.
17
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- ¿Qué?
- Mi madre dijo que eran dos.
18
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
- ¿Puedo quedarme aquí? ¿Solo un rato?
- ¿Aquí?
19
00:04:39,833 --> 00:04:41,875
- Unas horas.
- No. ¿Estás loco?
20
00:04:41,958 --> 00:04:44,333
- ¿Por qué no?
- No puedes. Svend, vete.
21
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
Me matarán.
22
00:04:46,708 --> 00:04:47,791
No puedo ayudarte.
23
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
¿Entiendes? No puedo.
24
00:04:51,791 --> 00:04:54,833
- ¿Has hablado con Petersen?
- No lo encuentro.
25
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Yo que tú iría al Edificio Shell.
26
00:04:59,416 --> 00:05:02,041
- Te veo allí luego.
- ¿En el Edificio Shell?
27
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Sí.
28
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- Iré allí.
- Bien.
29
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
¿Frede?
30
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Te debía diez coronas.
31
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
Adiós.
32
00:05:36,375 --> 00:05:38,458
¿Necesitas ese uniforme para comer?
33
00:05:40,166 --> 00:05:42,583
Vamos, déjalo. Es solo una camisa blanca.
34
00:05:44,916 --> 00:05:46,750
¿Por qué vivimos con esa rata?
35
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
¿Eh? ¿Me lo puedes explicar?
36
00:05:51,750 --> 00:05:53,166
Debería darte vergüenza.
37
00:05:54,958 --> 00:05:55,791
Vergüenza.
38
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
¿Ha ido bien el día, abuela?
39
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Este no es el hijo al que diste luz.
40
00:06:02,208 --> 00:06:04,000
Ese ya no está aquí.
41
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
¿Qué le ha pasado?
42
00:06:10,291 --> 00:06:13,333
Es un cerdo colaborador de la HIPO.
Un traidor.
43
00:06:21,625 --> 00:06:24,125
- ¡Cómo te atreves! ¡Ven!
- No me toques.
44
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
- ¡Déjame en paz, cerdo!
- ¿Qué te pasa?
45
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- ¡No me toques!
- Levántate, joder.
46
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Nuestros puños los aplastarán
si nos escupen.
47
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Las Juventudes.
48
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Nuestra bandera…
- ¡Ya lo sé, papá!
49
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Nuestra bandera ondea delante de nosotros.
50
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Marchamos hacia el futuro
con nuestros hombres.
51
00:06:48,291 --> 00:06:51,916
Marchamos por Hitler
a través de la noche y el sufrimiento.
52
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
- Con la bandera de las Juventudes…
- ¿Y a qué ha venido aquí abajo?
53
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Abajo…
54
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik.
55
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Quiere casare con Henrik, Henrik, Henrik.
56
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
Así que di sí y sonríe, por favor.
Sonríe, sonríe y di que sí…
57
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
¿Vigilas a Selma un minuto?
58
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
VENTANAS - PERSIANAS - FOTOS
59
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Una niña vino caminando,
caminando, caminando.
60
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Una niña vino caminando, caminando.
61
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
¿Y a qué ha venido aquí abajo?
62
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
Abajo, abajo. ¿A qué ha venido aquí abajo?
63
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik.
64
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik.
65
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Pero no le dejan, dejan, dejan.
66
00:07:41,958 --> 00:07:45,916
No le dejan, dejan.
67
00:07:46,000 --> 00:07:49,250
- Y se casará con Peter, Peter, Peter.
- ¡Svend Nielsen!
68
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
- ¡Svend!
- Quiere casarse con Peter…
69
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
Svend. ¿Svend Nielsen?
70
00:07:55,250 --> 00:07:56,458
¿Eres Svend Nielsen?
71
00:07:56,541 --> 00:07:58,666
- No. No soy yo.
- Identifícate.
72
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- No soy yo.
- Tus papeles.
73
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Venga.
- No soy yo.
74
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
No soy yo.
75
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
No soy yo.
76
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
No soy yo.
77
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
Parece correcto.
78
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Deberías saludar a Poul.
79
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
Mierda.
80
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
- Vaya a ver, herr Schulz.
- Sí, señor.
81
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
¡Eva! Papá, es Eva, de mi clase.
82
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Eva, soy yo, Greta.
83
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Eva.
84
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
- ¿Quién era?
- Un soplón.
85
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Sabía demasiado.
86
00:09:16,500 --> 00:09:18,125
¿Sabía demasiado, mamá?
87
00:09:19,125 --> 00:09:21,041
¿Ha sido por saber demasiado?
88
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Tira.
89
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
Vamos.
90
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Cariño, ahí no hay nada.
91
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Henry, vamos a llegar tarde.
92
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
Vamos a… ¡Venga!
93
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
Hen… Henry…
94
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
¡Henry!
95
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
¿Qué ocurre, Henry?
96
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Enano testarudo.
97
00:10:10,791 --> 00:10:12,583
No podemos ir a ninguna parte.
98
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
Pero lo peor es la voz.
99
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Eso no está bien, ¿no, Henry?
100
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
Debes contestar a tu madre
cuando te pregunte.
101
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Si no contestas, se pondrá nerviosa.
102
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Y luego, claro,
no puedes contarnos qué te pasa.
103
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
¿Qué viste allí?
104
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Cuéntame.
105
00:10:38,000 --> 00:10:39,166
¿Qué viste?
106
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
¿Viste a la gente en el coche?
107
00:11:00,375 --> 00:11:02,125
No entiendo nada.
108
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
¡Tienes que decir algo, Henry!
109
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
¡Habla!
110
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
¡Di algo!
111
00:11:36,375 --> 00:11:37,750
¡Compórtate!
112
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
¡Sé un hombre y no un llorón!
113
00:11:44,958 --> 00:11:50,291
Puede parecer duro, pero, a veces,
la mejor cura es asustarlos un poco.
114
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
¿Puedes decir algo ahora, Henry? ¿Eh?
115
00:11:55,916 --> 00:11:57,458
¿Puedes decir algo?
116
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
¿Eh?
117
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Entonces, no puedes.
118
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
Estaba pensando
119
00:12:06,208 --> 00:12:08,333
que tengo una hermana en Copenhague.
120
00:12:09,250 --> 00:12:12,875
Allí apenas hay cielos azules,
y el cielo es lo que más teme.
121
00:12:12,958 --> 00:12:15,458
Así que tu premio es un viaje a Copenhague
122
00:12:16,375 --> 00:12:18,166
por comportarte como una niña.
123
00:12:19,166 --> 00:12:21,416
Muy bien. Pues suerte con ello.
124
00:12:23,833 --> 00:12:27,375
Me invitaron al colegio de mi hermana
a hablar del escuadrón.
125
00:12:27,458 --> 00:12:32,000
Les conté: "Un día, en una misión,
aparece un Fokker entre las nubes".
126
00:12:33,125 --> 00:12:36,166
Y los chavales sonríen.
Digo: "Derribemos uno".
127
00:12:36,250 --> 00:12:38,958
"De pronto… ese Fokker
casi nos da por detrás".
128
00:12:39,041 --> 00:12:41,000
Y los chavales se parten de risa.
129
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
De pronto,
el profesor me interrumpe molesto:
130
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
"Quisiera aclarar
que un Fokker es un avión alemán".
131
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
Digo: "Sí, cierto.
Pero esos cabrones eran Messerschmitts".
132
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Señores.
133
00:12:58,416 --> 00:13:00,333
Rápido, antes de la instrucción.
134
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
- Estáis en el 977, ¿no?
- Sí, señor.
135
00:13:05,541 --> 00:13:08,791
Este es el comandante Truelsen,
de la DOE danesa.
136
00:13:08,875 --> 00:13:11,875
Quiere compartir información con vosotros.
137
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
¿Estuvisteis en una misión en Jutlandia
con Brown y Smith?
138
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Sí, señor.
139
00:13:17,125 --> 00:13:20,750
Y alcanzaron un vehículo alemán
al norte de Hobro.
140
00:13:20,833 --> 00:13:21,750
Sí, señor.
141
00:13:21,833 --> 00:13:25,708
Hemos recibido un telegrama
de la resistencia local.
142
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
No era un vehículo oficial.
Era un taxi de una boda.
143
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
Un conductor y tres mujeres jóvenes.
144
00:13:33,000 --> 00:13:35,666
Instamos a los pilotos
a ser más rigurosos.
145
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Sí, señor.
146
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Muy bien.
Os veré en la instrucción, muchachos.
147
00:13:52,583 --> 00:13:54,375
Pudimos ser nosotros.
148
00:13:56,583 --> 00:13:58,916
Pero no fuimos, así que… Vamos, Reggie.
149
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Haremos lo siguiente.
150
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Yo te haré una pregunta.
151
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
Si no contestas,
te preguntaré si estás listo.
152
00:14:18,458 --> 00:14:19,750
Y luego te azotaré.
153
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
¿Empezamos?
154
00:14:27,083 --> 00:14:30,791
- No sé nada, yo solo…
- No, tú eres un pez pequeño.
155
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Correcto. Eso es lo que soy.
- No eres ningún pez.
156
00:14:34,708 --> 00:14:36,083
Eres un insecto.
157
00:14:36,833 --> 00:14:38,375
Un insecto humano.
158
00:14:39,458 --> 00:14:42,875
Quítate la camisa.
Siéntate con los brazos sobre la silla.
159
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
Como desee.
160
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Hablarás, ya lo creo.
161
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
Todos vosotros.
162
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Quizá no te impacte mucho,
163
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
y, tras el primer latigazo,
creerás que tu umbral de dolor es alto.
164
00:14:55,583 --> 00:14:56,708
Pero no lo es.
165
00:14:57,208 --> 00:14:59,333
El siguiente será insoportable.
166
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Sabemos que eres uno de los líderes.
167
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
¿Con cuál de estos nombres trabajas?
168
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
¿Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
169
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Conozco a un Andersen.
170
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
Es mi carnicero local.
171
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
¿Listo?
172
00:15:28,833 --> 00:15:31,125
¿Dónde os soléis reunir?
173
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
- No sé…
- ¿Listo?
174
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
Inclínate.
175
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
Será más llevadero.
176
00:15:49,000 --> 00:15:51,625
¿Qué relación hay
entre el DOE y el Consejo?
177
00:15:51,708 --> 00:15:52,916
¿Listo?
178
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
¿Qué?
179
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
No te oigo.
180
00:16:13,000 --> 00:16:15,708
Se te acaba el tiempo, sucio traidor.
181
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
¡No debería pegarme si no estoy listo!
182
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
¡Hace la pregunta,
pregunta si estoy listo y luego me pega!
183
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
Ese era el trato.
184
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
¡Despojo humano!
185
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Ven.
186
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
¿Qué hacéis? Alejaos de la puerta.
187
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
DINAMARCA LIBRE
188
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
¿Hermana Teresa?
189
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
¿Hermana Teresa?
190
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
- Sí.
- La priora desea hablar con usted.
191
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Dicen que te autoflagelas.
192
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
No somos jesuitas del siglo XV.
193
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Somos las Hermanas de San José.
194
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
¿Por qué lo haces?
195
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
Di algo, hija.
196
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Busco a Dios.
197
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
¿Cómo dices?
198
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Busco a Dios.
199
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
¿Y por qué iba a aparecerse
si te autoflagelas?
200
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
Si no lo hago, me castigará.
Así sabré que Dios me ve.
201
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
A Dios le da igual tu dolor.
202
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
- Teresa, Dios es omnipresente.
- Pero no puede.
203
00:18:29,541 --> 00:18:31,041
Con todo lo que sucede.
204
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
¿Tan poco le importamos los humanos?
205
00:18:36,250 --> 00:18:37,958
Dios ama a los humanos.
206
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
¿Acaso los judíos no son humanos?
207
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Quizá sea porque rechazan al hijo de Dios.
208
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
¿Y eso es punible con la muerte?
209
00:18:46,958 --> 00:18:49,625
¿Y los niños bombardeados
en Londres y Berlín?
210
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
¿Y la gente que muere
en campos de concentración?
211
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
- Eso no lo sabemos.
- ¿No son humanos?
212
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Teresa, Dios está dentro de ti
213
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
y de los que sufren.
214
00:19:03,500 --> 00:19:05,875
No puede evitar su sufrimiento, pero…
215
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
puede reconfortarlos.
216
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
¿Y si pierden su fe?
217
00:19:11,625 --> 00:19:13,416
Entonces, no les quedará nada.
218
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Sí.
219
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
No les quedará nada.
220
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
Soy la bella Isabel de Hungría.
221
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
En el mundo, hay hambre y miseria.
222
00:19:51,375 --> 00:19:52,875
La cosa está muy difícil.
223
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Sí, pero dicen que pronto acabará.
224
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
Sí.
225
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
Pero el pobre Henry…
226
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
Los espacios abiertos son los peores
porque se ve más cielo.
227
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
Sí, me imagino.
228
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
Hay que sacarlo casi a rastras.
229
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
Aquí cuidaremos de él.
230
00:20:13,041 --> 00:20:15,708
- Es muy amable de vuestra parte.
- Para nada.
231
00:20:15,791 --> 00:20:17,625
Es lo mínimo que podemos hacer.
232
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Oye.
- Saluda a la tía Anna, por favor.
233
00:20:24,208 --> 00:20:26,541
Buenos días, Rigmor. ¿Has dormido bien?
234
00:20:34,791 --> 00:20:38,041
¿Es por las personas
que murieron en el coche en llamas?
235
00:20:41,291 --> 00:20:43,125
¿Por eso dejaste de hablar?
236
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor.
237
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
Vamos a hablar de cosas alegres.
¿Recuerdas?
238
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Este es Wolle.
239
00:20:52,916 --> 00:20:56,583
Algunos ositos ven infantil
que se les abrace constantemente.
240
00:20:56,666 --> 00:20:58,291
Pero a Wolle no le importa.
241
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
- Tengo que coger el tren.
- Sí.
242
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
Que use el cuaderno. Es muy útil.
243
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
Sí, claro.
244
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Mi querido niño,
245
00:21:08,666 --> 00:21:10,583
aquí estarás a salvo y feliz.
246
00:21:11,666 --> 00:21:13,291
Te lo pasarás de maravilla.
247
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
¿Cuidarás de Henry?
248
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
¿Y en el colegio?
249
00:21:19,166 --> 00:21:20,833
He hablado con las Hermanas.
250
00:21:21,875 --> 00:21:23,541
Están deseando recibirlo.
251
00:21:24,208 --> 00:21:26,083
Nos vemos en un mes, cielo.
252
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
¿De acuerdo?
253
00:21:28,958 --> 00:21:30,000
Adiós.
254
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Recuerda decir algo.
255
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
Muy bien. Vamos. No pierdas el tren.
256
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
Atención, por favor.
257
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Operación Cartago es nuestra misión
más arriesgada hasta la fecha.
258
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
A 450 km/h,
volaremos a la altura de los tejados
259
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
hasta el mismo centro de la capital,
260
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
y alcanzaremos y destruiremos
un único edificio.
261
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
El objetivo es la sede de la Gestapo
en Copenhague.
262
00:22:33,916 --> 00:22:35,000
El Edificio Shell.
263
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
Pretendemos destruir sus archivos
y matar el mayor número de hunos.
264
00:22:41,416 --> 00:22:45,458
Para evitar los radares,
cruzaremos el mar del Norte a poca altura,
265
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
escoltados por 30 Mustangs.
266
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
Cruzaremos Jutlandia
267
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
hacia Selandia y aquí, en el lago Tissø,
268
00:22:56,250 --> 00:22:58,083
nos dividiremos en tres grupos.
269
00:22:58,166 --> 00:23:00,291
El primero se dirigirá a Copenhague.
270
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
El segundo rodeará el lago una vez,
el tercero, dos veces,
271
00:23:04,166 --> 00:23:06,541
y, de este modo, nos separaremos.
272
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Atacaremos hacia el mediodía,
273
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
la hora más concurrida y, por tanto,
con mayor proporción de bajas.
274
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
Y estaremos armados
con bombas de acción retardada,
275
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
fijadas a 30 segundos del impacto.
276
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
La Gestapo nos estará esperando.
277
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Por tanto, han colocado
a 30 prisioneros de la resistencia danesa
278
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
justo debajo del tejado
a modo de escudo humano.
279
00:23:33,916 --> 00:23:37,750
Paso la palabra al comandante Truelsen,
de Operaciones Especiales.
280
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
Señores.
281
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
La Gestapo se acerca peligrosamente
a erradicar la resistencia danesa.
282
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
Por eso los líderes
llevan varios meses suplicándonos
283
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
que llevemos acabo este ataque,
284
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
aunque suponga
la muerte de nuestros camaradas.
285
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Es necesario que lo hagamos.
286
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
Sacrificar a unos pocos
287
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
para salvar a la mayoría.
288
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Adiós, mamá.
289
00:24:35,125 --> 00:24:36,375
Adiós, mi amor.
290
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
Adiós, Henry.
291
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva también vio morir a alguien.
De un tiro en la cabeza.
292
00:25:01,291 --> 00:25:03,250
Y tú puedes hablar. ¿Verdad, Eva?
293
00:25:06,708 --> 00:25:10,500
- Tienes que decir algo para hablar.
- ¿Qué quieres que diga?
294
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
¿Ves? Ella puede hablar
aunque viera morir a alguien.
295
00:25:14,583 --> 00:25:15,500
Inténtalo.
296
00:25:19,125 --> 00:25:20,458
Di algo.
297
00:25:34,250 --> 00:25:38,125
Tranquilo. Seguramente tengas
una rana en la garganta.
298
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- ¿Te ayudaría un bollito?
- No.
299
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Vamos.
300
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
Será peligroso.
301
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
El problema es
302
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
que lo más aterrador de todo
es que aquí vive la Hipo.
303
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
Porque la Bruja de la Muerte
vive dentro de la Hipo.
304
00:26:05,958 --> 00:26:10,208
Y sus dedos puntiagudos están hechos
con los huesos de los niños muertos.
305
00:26:11,000 --> 00:26:12,958
Pero eso no es lo peor.
306
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
Sus ojos pueden quemar agujeros,
así que no crucéis su mirada.
307
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
¡Nunca!
308
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Pero eso no es lo peor.
309
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- Lo peor es…
- Los bollitos están envenenados.
310
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Un mordisco te matará.
311
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Vamos.
312
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Querrás saber
por qué queremos un bollito letal.
313
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmor tiene el antídoto.
314
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Espera, Henry. Podría complicarse un poco.
315
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Sí.
- Nos acercamos a una avenida.
316
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
- Con mucho cielo visible.
- Es una avenida muy amplia.
317
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Pero lo haremos así.
318
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Te ataremos una cuerda. Y tiraremos de ti.
319
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
- Tú solo síguenos.
- Sí.
320
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Así llegaremos al otro lado.
321
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Y Eva irá justo detrás de ti.
322
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
Vamos, Henry. ¡Venga!
323
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Vamos.
324
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Eva, empújalo.
- Eso hago.
325
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Vamos, Henry.
- Tira.
326
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
Ya casi estamos. No hay nada que temer.
327
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
Venga, Henry. Eva, empújalo.
328
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
Vamos. Tú puedes.
329
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
Venga, venga.
330
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Vamos.
331
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Vamos.
- Tira.
332
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
¡Lo conseguiste!
333
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- ¡Sí, lo conseguiste!
- Mañana sin la cuerda.
334
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Sí.
335
00:28:17,333 --> 00:28:20,083
- ¡No! Está envenenado.
- ¿Estás loca?
336
00:28:25,333 --> 00:28:27,500
Tienes que mojarlo tres veces.
337
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Luego se lo ofreces a Jesús.
338
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
Y ya te lo puedes comer.
339
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
¡Hemos sobrevivido!
340
00:29:11,791 --> 00:29:12,875
¡Hurra!
341
00:29:14,875 --> 00:29:17,250
Aquí estáis. Venid. Nos vamos de viaje.
342
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
Este es mi primo Henry. No habla.
343
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Vale. Bienvenido, Henry.
344
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
¡Alto! Quieto ahí, cerdo. ¡Alto!
345
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
¡Alto!
346
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- No.
- Dejadme en paz.
347
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Vamos, niños. No, no miréis.
348
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Caminad. Seguid caminando.
No miréis. Mirad al otro lado. Vamos.
349
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
Apartad la mirada. Tú, no mires.
350
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Venga. Nos vamos.
351
00:29:53,583 --> 00:29:54,458
¡Ay!
352
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
¡Cerdo de la HIPO! ¡Puto cerdo de la HIPO!
353
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
¡No te levantes!
Y para cuando te lo digamos.
354
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
¿Le puedo ayudar?
355
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Es usted el diablo.
356
00:30:38,625 --> 00:30:41,583
Si no encuentra a Dios, arderá.
357
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
¿Qué?
358
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
¡Teresa!
359
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
¿En qué demonios estás pensando, hija?
360
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Traidor.
361
00:31:12,333 --> 00:31:13,750
¡Sucio cerdo de la HIPO!
362
00:31:13,833 --> 00:31:15,208
Frede, ¿vienes?
363
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
¿Hola?
364
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
¿Hola?
365
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
Hola.
366
00:31:40,833 --> 00:31:43,666
¿Dónde estamos?
¿Es esto la prisión de Vestre?
367
00:31:44,916 --> 00:31:46,416
No, el Edificio Shell.
368
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
¿El Edificio Shell?
369
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Subí por las escaleras.
Estoy bajo el tejado del Edificio Shell.
370
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
- ¿Bajo el tejado?
- Sí.
371
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
Estamos en las celdas. Bajo el tejado.
372
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Bajo el tejado del Edificio Shell.
373
00:32:04,333 --> 00:32:05,583
¿Cuántos somos?
374
00:32:07,375 --> 00:32:08,666
No lo sé.
375
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
¿Quizá 30?
376
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Cuarenta.
377
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
Pronto nos trasladarán a la prisión.
378
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
No.
379
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
¿No?
380
00:32:22,375 --> 00:32:24,333
Somos escudos humanos.
381
00:32:26,000 --> 00:32:27,458
Un ataque es inminente.
382
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
¿De los británicos?
383
00:32:37,583 --> 00:32:38,833
¿Cree que vendrán?
384
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Sí.
385
00:32:47,416 --> 00:32:48,750
¿Somos prescindibles?
386
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Sí.
387
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
Pero…
388
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- ¿Cómo está tan seguro?
- Estaba allí.
389
00:32:57,750 --> 00:32:59,291
Cuando lo decidieron.
390
00:33:00,833 --> 00:33:03,500
- ¿Qué la RAF nos bombardearía?
- Sí.
391
00:33:06,875 --> 00:33:11,208
- Y ahora está aquí, encerrado.
- Sí, es un poco raro.
392
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
- Absurdo.
- Sí.
393
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
Absurdo.
394
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
¡Eh! Alto.
395
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
Dese la vuelta.
396
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Puede pasar.
397
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
¿Qué quiere? Dígame.
398
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
El otro día,
399
00:35:15,833 --> 00:35:17,041
dijo algo.
400
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
Sobre Dios.
401
00:35:21,291 --> 00:35:22,666
No sé qué significaba.
402
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- Y es demasiado tarde.
- ¿El qué?
403
00:35:28,833 --> 00:35:30,208
La guerra ha terminado.
404
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Estoy condenado.
405
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- Una lástima.
- No le pido compasión.
406
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
¿Y qué quiere?
407
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Me dijo que debía encontrar a Dios.
408
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- No aprecia los uniformes negros.
- Su hábito es negro.
409
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
¿Qué dice Dios de las vírgenes mojigatas
que evitan el mundo real?
410
00:35:48,333 --> 00:35:51,583
- No debería hablar con usted.
- No, me falta el halo.
411
00:35:53,708 --> 00:35:54,958
Soy el diablo.
412
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Béseme.
413
00:36:04,208 --> 00:36:05,166
¿Qué?
414
00:36:05,250 --> 00:36:07,916
Si beso a uno de los suyos,
Dios me castigará.
415
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
Así sabré que existe.
416
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Béseme.
417
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
No.
418
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Bueno.
419
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
¡Eh!
420
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
No.
421
00:36:26,041 --> 00:36:27,666
No me ha alcanzado un rayo.
422
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Dios no existe.
423
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
Puede pasar.
424
00:36:54,791 --> 00:36:58,791
Como sabéis, nuestra obra de teatro anual
será Isabel de Hungría.
425
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Ella vivió en la Alemania del siglo XIII.
426
00:37:02,458 --> 00:37:04,708
Aunque Isabel tenía ascendencia real,
427
00:37:04,791 --> 00:37:06,875
hizo todo lo que estuvo en su poder
428
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
por ayudar a los pobres.
429
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
¿Y qué pasó después?
430
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
¿Sí, Greta?
431
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
Los malvados judíos ricos
no querían que ayudara.
432
00:37:15,583 --> 00:37:19,916
Un día llegó con su cesta de pan
y los malvados judíos ricos la pararon.
433
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
No creo que fueran judíos.
434
00:37:22,750 --> 00:37:24,791
Pero, aparte de eso, tienes razón.
435
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
¿Y qué paso después,
436
00:37:26,500 --> 00:37:29,958
cuando quisieron ver
el contenido de su cesta?
437
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
¿Rigmor?
438
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
- Se convirtieron en rosas.
- Dios hizo un milagro.
439
00:37:36,083 --> 00:37:41,750
Para ayudar a Isabel a ocultar el pan,
él convirtió el pan en rosas.
440
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
¿Sí?
441
00:37:43,958 --> 00:37:48,708
- Hermana Hanna, ¿tiene un minuto?
- Teresa, ¿te importa seguir?
442
00:37:53,083 --> 00:37:56,333
- ¿Sí, Rigmor?
- ¿Cómo pudo convertirse el pan en rosas?
443
00:37:58,583 --> 00:38:00,125
Bueno, un milagro es eso.
444
00:38:01,958 --> 00:38:03,833
Hay numerosos relatos
445
00:38:03,916 --> 00:38:08,291
de imágenes de la Virgen María
que de pronto cobran vida y lloran.
446
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
En Civitavecchia en Italia,
a veces llora lágrimas de sangre.
447
00:38:20,791 --> 00:38:23,708
Y se dice
que otras madonas incluso hablan.
448
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Pero ¿cómo?
449
00:38:33,666 --> 00:38:35,625
Porque Dios lo puede todo.
450
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
- ¿Siempre?
- Sí.
451
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
¿Incluso cuando duerme?
452
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Dios nunca duerme.
453
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- ¿Cómo permanece despierto?
- Bueno, a veces…
454
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
En algunas ocasiones…
455
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
aunque muy raramente…
456
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
algo puede distraerlo.
457
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
Y la hermana Teresa nos ha pedido
que soltáramos los lápices.
458
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
Y eso hemos hecho, claro.
459
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
Y se han quedado ahí en el suelo.
460
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Luego los hemos recogido.
461
00:39:07,791 --> 00:39:09,875
Y la hermana Teresa ha dicho
462
00:39:09,958 --> 00:39:13,333
que las horas y minutos de Dios
no son como los nuestros.
463
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
¿Veis? Hemos tarado quizá tres segundos.
464
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Tres segundos que no me habéis mirado
porque mirabais los lápices.
465
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
Las horas, minutos y segundos de Dios
son diferentes a los nuestros.
466
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Para Dios, un solo día
467
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
puede ser como un siglo.
468
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
O un segundo, para Dios,
puede parecer un año.
469
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
Si apartáis la mirada
470
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
durante un par de segundos,
471
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
no está aquí.
472
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Si Dios soltara un lápiz,
apartaría la mirada.
473
00:39:48,833 --> 00:39:52,958
- Y no estaría durante dos años.
- Ya. ¿Eso ha dicho la hermana Teresa?
474
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Si estamos teniendo mala suerte,
475
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
quizá Dios se esté echando una siesta.
476
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
Mientras todos existimos.
477
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
Y podría durar 100 años.
478
00:40:06,125 --> 00:40:08,833
Si es una siesta larga,
podría ser incluso más.
479
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
¡Teresa!
480
00:40:26,708 --> 00:40:27,916
¿Qué ha sido eso?
481
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
¿Qué ha pasado ahí?
482
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
¿Con los pequeños músculos que no usas?
483
00:40:33,791 --> 00:40:35,000
¿Era una sonrisa?
484
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Entonces, ¿sabes cómo sonreír?
485
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
ESTÁ LOCA
486
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Sí, exacto.
- ¿Qué pone?
487
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
¿Yo?
488
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
¡Si alguien está loco, eres tú!
489
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
- Tú eres definitivamente el loco, ¿vale?
- Sí.
490
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Soy una monja hawaiana llamada Henry.
491
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
Le tengo mucho cariño
a mi sobrina, Rigmor,
492
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
que es muy amable e inteligente.
493
00:41:14,000 --> 00:41:17,541
Y su madre y su padre también son amables,
494
00:41:17,625 --> 00:41:20,416
porque dicen que la guerra acabará pronto.
495
00:41:20,500 --> 00:41:24,875
Es una suerte, porque Dios
acaba de salir a comprar cigarrillos.
496
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
- Genial. Precioso. ¡Otra!
- ¡Bravo! ¡Otra!
497
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Si queréis un bis, mirad esto.
498
00:41:33,000 --> 00:41:34,958
Intenta estar a la altura, Henry.
499
00:41:35,041 --> 00:41:38,458
Hola, me llamo Henry.
500
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
No puedo hablar,
501
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
pero si Rigmor y yo
nos comemos una galleta cada uno,
502
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
me curaré.
503
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
No, no. Es hora de acostarse, niños.
504
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Bravo.
- Ha estado muy bien.
505
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Hermana.
506
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
¿Qué ocurre?
507
00:42:16,458 --> 00:42:19,375
- ¿Me besó porque soy el diablo?
- Sí.
508
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
No quiero seguir siéndolo.
509
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
¡Hermana!
510
00:42:31,083 --> 00:42:32,208
Enséñeme a rezar.
511
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Tenga.
512
00:43:41,166 --> 00:43:45,375
Dios te salve María, llena eres de gracia.
El Señor es contigo…
513
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Léalo.
514
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
No sé leer.
515
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Repite después de mí.
516
00:43:55,708 --> 00:44:00,208
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
517
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
El Señor es contigo.
518
00:44:04,083 --> 00:44:08,041
Bendita tú eres entre todas las mujeres.
519
00:44:08,125 --> 00:44:13,375
Y bendito es
el fruto de tu vientre, Jesús.
520
00:44:13,458 --> 00:44:14,416
Otra vez.
521
00:44:18,000 --> 00:44:20,500
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
522
00:44:20,583 --> 00:44:21,791
El Señor es contigo.
523
00:44:23,750 --> 00:44:27,416
Si quiere besar al diablo,
debería ser aquí.
524
00:44:27,500 --> 00:44:30,458
No. No, no se puede. Aquí no.
525
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
No, pare. No, pare.
526
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
¡Pare!
527
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
¡No, pare!
528
00:46:09,791 --> 00:46:11,208
Él nos ha hablado.
529
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Lo siento.
530
00:46:38,041 --> 00:46:39,833
Lo siento, soy un desgraciado.
531
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Me llamo Frederik.
532
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
Teresa.
533
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
- ¿Estás bien?
- Sí.
534
00:49:48,166 --> 00:49:49,666
Ahí va nuestra escolta.
535
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Qué maravilla, joder.
536
00:50:05,083 --> 00:50:07,041
Que estén atentos a las gaviotas.
537
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Atentos a las gaviotas, muchachos.
538
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
- No puedo.
- Sí puedes.
539
00:50:21,083 --> 00:50:22,166
No quiero.
540
00:50:23,541 --> 00:50:25,916
Basta. Acábate el desayuno. Y punto.
541
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
- Pero no me siento bien.
- No te pasa nada.
542
00:50:32,458 --> 00:50:35,166
- No tengo hambre.
- Enseguida lo tendrás.
543
00:50:35,250 --> 00:50:38,500
En cuanto te vayas,
y no puedes ir al colegio sin comer.
544
00:50:38,583 --> 00:50:42,083
- No me gusta.
- ¿Te acuerdas de Gaspar el Melindroso?
545
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
Él tampoco comía. No.
546
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
A los cuatro días, se quedó en los huesos.
547
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
A los cinco días, Gaspar estaba muerto
porque no quería comerse la sopa.
548
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
Muerto.
549
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
¡Acábate la comida!
550
00:51:10,708 --> 00:51:12,875
Bien. Te irás con el estómago vacío.
551
00:51:12,958 --> 00:51:16,750
Vete. Tus gachas te estarán esperando.
Te las comerás frías.
552
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Esperad. Esperadme.
553
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
554
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
¡Hostia!
555
00:53:25,041 --> 00:53:27,458
- ¿Y Frederik?
- Llevo dos días sin verlo.
556
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
No sé cómo reaccionará la HIPO.
557
00:53:33,875 --> 00:53:34,875
Pero ha acabado.
558
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Hijo mío.
559
00:53:44,166 --> 00:53:46,291
Estás condenado, cuando nos liberen.
560
00:53:54,000 --> 00:53:55,166
Adiós, hijo.
561
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
¿Tiempo hasta el objetivo?
562
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Aproximadamente siete minutos.
563
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
¡Ostras!
564
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
Aleluya, aleluya.
565
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
Aleluya, aleluya, aleluya.
566
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
Aleluya.
567
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
Aleluya.
568
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
Aleluya, aleluya, aleluya.
569
00:55:23,625 --> 00:55:24,583
Rigmor.
570
00:55:24,666 --> 00:55:26,916
Rigmor, ¿se puede saber qué haces?
571
00:55:28,875 --> 00:55:30,166
Camino con mi cesta.
572
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
Ya, pero camina un poco alrededor,
saludando a la gente.
573
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
Luego da un paso adelante
y dirígete al público.
574
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
- uy bien.
- Sí. Adelante.
575
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
Aleluya, aleluya.
576
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
Aleluya, aleluya, aleluya.
577
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
Aleluya, aleluya.
578
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Aleluya, aleluya.
579
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
Aleluya.
580
00:56:00,250 --> 00:56:01,250
¡Rigmor!
581
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Rigmor, ¿por qué no te paras?
582
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
He pensado en ir a saludar
a mi abuelita en el bosque.
583
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
No, eso no.
No estamos representando un cuento.
584
00:56:12,875 --> 00:56:13,958
Si usted lo dice.
585
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Haremos tres grupos.
Primer grupo, confirme.
586
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- Uno-dos.
- Grupo uno, tres.
587
00:56:24,333 --> 00:56:25,666
- Uno-cinco.
- Uno-seis.
588
00:56:25,750 --> 00:56:28,000
- Uno-siete.
- Segundo grupo, confirme.
589
00:56:28,083 --> 00:56:29,250
- Dos-dos.
- Dos-tres.
590
00:56:29,333 --> 00:56:30,458
- Cinco.
- Dos-seis.
591
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
Dos-uno, confirme.
592
00:56:32,708 --> 00:56:33,791
- Tres-uno.
- Tres-dos.
593
00:56:33,875 --> 00:56:35,041
-Tres-tres.
-Tres-cuatro.
594
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- Tres-cinco.
- Tres-siete.
595
00:56:37,208 --> 00:56:39,208
A partir de ahora, radio silencio.
596
00:56:40,625 --> 00:56:44,666
Aleluya, aleluya, aleluya.
597
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
Soy la bella Isabel de Hungría.
598
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
En el mundo, hay hambre y miseria.
599
00:56:52,875 --> 00:56:55,458
Mi corazón está roto.
600
00:56:55,541 --> 00:56:57,250
Mi fe es débil.
601
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Los niños mueren de hambre.
602
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Esta noche he oído una llamada, un sonido.
603
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Isabel, mi mensajera.
Yo soy el Señor, y esta es la verdad".
604
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
¿Quién está ahí?
605
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Abre la cesta.
606
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Gracias.
607
00:57:32,416 --> 00:57:34,500
Gracias, niñas. Ha sido muy bonito.
608
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
Eva, ¿puedes bajar aquí?
609
00:57:45,625 --> 00:57:47,791
¿Qué te pasa? ¿Te duele la tripita?
610
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
- ¿No has desayunado?
- No.
611
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Eva.
612
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
No puedes sobrevivir si no desayunas.
613
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
Bien, vete al servicio.
614
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
Sí, tú también puedes ir.
615
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
¿Has encontrado a Dios?
616
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
¿O prefieres al cerdo de la HIPO?
617
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
He hablado con la priora.
618
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Hoy es tu último día aquí.
619
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
Lo que hiciste es una abominación.
620
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Mete la cabeza en el agua bendecida.
Quizá te mejores.
621
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
Es el antídoto.
622
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Vamos. Prueba.
623
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- ¿Qué pasa?
- ¡La cola! ¡La hemos perdido!
624
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
Vamos, vamos.
625
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Venga, sube.
626
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Vamos.
627
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
¡Sube, sube! ¡Dios!
628
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
¡Ahora! ¡Tira hacia arriba!
629
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- ¡Sube!
- Vamos, vamos.
630
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
¡Tira hacia arriba!
631
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
¡Sube!
632
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- Vamos, vamos.
- ¡Sube!
633
01:01:42,416 --> 01:01:43,541
¡Ayuda!
634
01:01:44,041 --> 01:01:45,125
¡Las llaves!
635
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
¡Dejadnos salir!
636
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Dámelas.
637
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Dámelas, joder. ¡Suelta!
638
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
¡Calma! Iremos de dos en dos.
Venga. Vámonos.
639
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Con calma.
- No corráis, niñas. Con calma.
640
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
¡Vamos!
641
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Adelante.
642
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
Vamos un poco desviados.
Deberíamos ir 15 grados más a estribor.
643
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
No te preocupes.
He localizado el objetivo.
644
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Compuertas abiertas.
645
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Con calma.
646
01:03:38,416 --> 01:03:42,166
¡Mierda! No es el objetivo.
¡Aborta, aborta, aborta!
647
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- ¿Qué hacen los otros?
- ¡Dios mío!
648
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
¡Alejaos de las escaleras! ¡Fuera!
649
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
¡Teresa!
650
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
¡Teresa!
651
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
¡Teresa!
652
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
¡Teresa!
653
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
¡Teresa!
654
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
¡Teresa!
655
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
¡Teresa!
656
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
¡Teresa!
657
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
¡Teresa!
658
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
- ¡Teresa!
- Bajad al sótano. Vamos.
659
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
¿Te has hecho daño en el dedo?
660
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Así.
661
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
No pasa nada. Crecerá.
662
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Volverá a crecer.
663
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
¿Y ese humo?
664
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
¿Qué está pasando ahí?
665
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
¿Son nuestros muchachos?
¿Es la oleada dos?
666
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
- ¡Se han equivocado de objetivo!
- ¿Y la oleada tres?
667
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
¿Dónde está la oleada tres?
668
01:06:06,625 --> 01:06:08,333
¿La oleada tres? No los veo.
669
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
Se aproximan desde el oeste.
670
01:06:11,541 --> 01:06:13,666
Vuelan hacia el objetivo equivocado.
671
01:06:13,750 --> 01:06:15,083
¡No jodas!
672
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- ¿Qué pasa?
- Han bombardeado el colegio.
673
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
- El Colegio Francés.
- Están bombardeando el colegio.
674
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
¡Emma!
675
01:08:57,708 --> 01:08:59,333
Entra. Espera en la platea.
676
01:09:03,833 --> 01:09:05,250
¿Alguien ha visto a Eva?
677
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
¿Eva?
678
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Dígame, ¿ha visto a Eva?
679
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- ¿Ha salido? ¿La has visto?
- No.
680
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
- Emma, quédate aquí.
- Rigmor.
681
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
¡Quédate aquí! ¡Emma, quédate! ¡Escúchame!
682
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
¡La encontraré!
¿De acuerdo? La encontraré.
683
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Encuéntrala.
- Encontraré a las dos.
684
01:09:35,958 --> 01:09:38,541
¡Mamá!
685
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- ¿Hola?
- ¡Mamá!
686
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
¡Hola!
687
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- ¿Hola?
- ¡Mamá!
688
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
¡Ayuda! ¡Aquí abajo hay alguien!
¡Aquí hay alguien!
689
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
¡Mamá!
690
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
691
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
¡Hola!
692
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
¡Mamá!
693
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Mamá.
694
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Dios mío.
695
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
¡Ayuda!
696
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
Aquí.
697
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
¡Aquí hay alguien!
698
01:11:10,250 --> 01:11:11,125
No es.
699
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
Vale.
700
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
¿Rigmor?
701
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
¿Greta?
702
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
Greta y Rigmor, ¿estáis ahí?
703
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
¿Estáis ahí?
704
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
¿Hermana?
705
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
¿Dónde estás, Rigmor?
706
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
¿Hermana Teresa?
707
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
- Sí. ¿Dónde estás?
- Estoy aquí abajo.
708
01:11:58,083 --> 01:12:00,666
- ¿Cuánto debemos quedarnos aquí?
- Tenemos…
709
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
Tenemos que esperar un rato.
Alguien vendrá a sacarnos.
710
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
¿Greta?
711
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
¿Greta?
712
01:12:24,041 --> 01:12:26,125
¿Por qué no responde Greta?
713
01:12:34,000 --> 01:12:35,541
Vamos. Venga. ¡Venid!
714
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Esperad en el teatro.
715
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
¡Eh! ¡Eh, tú! Sí, tú. Ven aquí.
716
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
¡Ven aquí!
717
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
¡Eh!
718
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
¡Hola!
719
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
¿Estás bien?
720
01:13:45,416 --> 01:13:49,208
Necesito a alguien que describa
a las chicas que saquemos
721
01:13:49,291 --> 01:13:51,916
y dé las descripciones
a la señora del teatro
722
01:13:52,000 --> 01:13:54,458
para que se lo diga a los padres.
723
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
¿Puedes hacerlo tú?
724
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
¿Con esto? ¿Puedes escribirlo aquí? ¿Eh?
725
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Muy bien.
726
01:14:02,250 --> 01:14:03,541
¿Ves a esa chica?
727
01:14:03,625 --> 01:14:08,291
¿La ves? Pelo rubio, vestido verde,
calcetines amarillos.
728
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Ocho años. Anótalo.
Va al hospital de Frederiksberg.
729
01:14:11,791 --> 01:14:13,375
Escribe eso también.
730
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Si pueden hablar,
pregúntales su nombre y apúntalos.
731
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
Luego entrega la nota. ¿Entendido?
732
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Bien hecho, chico. Vete. ¡Vamos!
733
01:14:23,291 --> 01:14:26,833
Está consciente. Averigua su nombre
y corre al teatro con él.
734
01:14:26,916 --> 01:14:29,666
- Venga, joder. ¡Es para hoy!
- ¿Cómo…?
735
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
¿Cómo…?
736
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
¿Cómo te…?
737
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
¿Cómo te llamas?
738
01:14:38,208 --> 01:14:39,500
¿Tu nombre? ¿Cómo…?
739
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
¿Cómo te llamas?
740
01:14:44,875 --> 01:14:46,041
¿Cómo te llamas?
741
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
¿Cómo te llamas?
742
01:14:50,041 --> 01:14:51,541
¿Listo? Estupendo. Vamos.
743
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
¿Cómo te llamas?
744
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
¿Cómo? Tienes que hablar…
745
01:15:00,958 --> 01:15:03,083
- Tienes que… Más alto.
- Jenny.
746
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
¿Edad?
747
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Siete.
748
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
- ¿Color del vestido?
- Ya.
749
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Levanta.
750
01:15:21,916 --> 01:15:22,916
¿Rigmor?
751
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Sí.
752
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
¿Ves algo?
753
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
No veo nada.
754
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
Pero el agua me llega hasta la tripa.
755
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
¿Agua?
756
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
¿Estás tumbada bocabajo?
757
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
¿Rigmor?
758
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
¿Estás tumbada bocabajo?
759
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
Sí. Ahora hay mucha agua.
760
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
¡Auxilio!
761
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
¡Ayuda!
762
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
¡Auxilio!
763
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
¡Ayuda!
764
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
Voy a entrar.
765
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
¿Alguien tiene una linterna?
766
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Toma.
767
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
¿Eva?
768
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Vamos, todos. Todos los padres…
769
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
- ¿La has encontrado?
- No.
770
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
Seguidme a la platea.
771
01:17:33,125 --> 01:17:35,208
- ¿Tenemos que quedarnos aquí?
- Sí.
772
01:17:36,375 --> 01:17:38,583
Es por aquí. Venid a la platea.
773
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
- ¿Les dirá a los padres…
- Sí.
774
01:17:53,583 --> 01:17:55,541
…adónde las han llevado? Gracias.
775
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
Si nos quedamos aquí,
nos llegarán los mensajes del colegio.
776
01:18:02,833 --> 01:18:04,916
Sobre las niñas que han encontrado
777
01:18:06,166 --> 01:18:07,708
y adónde las han llevado.
778
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
Hay una niña pequeña.
779
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
Tiene siete años.
780
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
Vestido rojo.
781
01:19:00,625 --> 01:19:02,958
Irá al hospital de Frederiksberg.
782
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Se llama Jenny.
783
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
¡Jenny!
784
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Muy bien, pequeño.
785
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Date prisa y trae más mensajes, ¿vale?
786
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
Luego tenemos a la pequeña Agnete,
de ocho años.
787
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
La han llevado
al hospital de Frederiksberg.
788
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
Vestido gris y calcetines rojos.
Pelo moreno.
789
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
¿Rigmor?
790
01:19:40,416 --> 01:19:44,875
- Rig…
- Vamos. Seguidme por aquí.
791
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
¡Ayuda!
792
01:19:50,875 --> 01:19:52,000
¡Ya llegamos!
793
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
¡Estamos aquí!
794
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
¡Estamos en camino! ¡Ahora vamos!
795
01:20:02,708 --> 01:20:04,250
¿Has oído eso, Rigmor?
796
01:20:05,250 --> 01:20:06,333
¿Lo has oído?
797
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
¿Rigmor?
798
01:20:12,791 --> 01:20:13,750
¿Estás ahí?
799
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
¿Me oyes?
800
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Sí.
801
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
¿Has oído eso? Viene alguien a buscarnos.
802
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
Viene alguien.
803
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
¡Ya llegamos!
804
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
Rigmor.
805
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Rigmor.
806
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
¡Rigmor!
807
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
¡Rigmor!
808
01:21:03,291 --> 01:21:05,708
El agua. Está subiendo.
809
01:21:07,000 --> 01:21:08,333
El agua está subiendo.
810
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
El agua.
811
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
¿Todavía la sientes debajo?
812
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
Me llega casi a la boca.
813
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
¿Puedes levantar la cabeza? ¿Eh?
814
01:21:21,791 --> 01:21:24,208
Pero tengo la boca bien arriba.
815
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
¿Cómo?
816
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
¿Cómo, Rigmor?
817
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
Tengo un hierro a través de la barbilla,
818
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
que me levanta la cabeza.
819
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
¿A través?
820
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Ayu…
821
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
¡Ayuda!
822
01:22:06,625 --> 01:22:08,333
¡Estamos aquí abajo!
823
01:22:11,875 --> 01:22:13,875
- Estamos aquí.
- ¡Hola!
824
01:22:13,958 --> 01:22:16,708
¡Estamos aquí! ¡Ayúdennos! ¡Auxilio!
825
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
El agua está subiendo. ¡Socorro!
826
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
¡Auxilio! ¡El agua está subiendo!
827
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Me cago en…
828
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Me cago en la puta.
829
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
Léelo.
830
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
¡Léelo!
831
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
¿Puedes leerlo? Léelo.
832
01:23:12,166 --> 01:23:14,208
¿Me ayudas a leer esto, por favor?
833
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Pelo rubio, ocho… Ocho años.
834
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Calcetines amarillos…
835
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Vestido…
- Más fuerte.
836
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Pelo rubio, ocho años,
calcetines amarillos, vestido azul.
837
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora.
838
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
¡Henry!
839
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
¡Dios mío!
840
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
¿Estás bien? ¿Sí?
841
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
¿Has visto a Rigmor?
842
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
- ¿La has visto? ¿Sí?
- No.
843
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
- Tengo que irme…
- ¿Dónde está?
844
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
¡Henry!
845
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
¿Hermana Teresa?
846
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
¿Sí, Rigmor?
847
01:24:49,458 --> 01:24:52,375
¿Cree que Dios ha soltado un lápiz?
848
01:24:57,666 --> 01:24:59,000
Sí, creo que sí.
849
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
¿Cree que tardarán mucho más?
850
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
Quizá.
851
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
No lo sé.
852
01:25:23,041 --> 01:25:25,000
Y después, ¿iremos al cielo?
853
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
Sí.
854
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
Iremos todos.
855
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
¿Y Jesús nos estará esperando?
856
01:25:44,583 --> 01:25:46,000
Sí. Nos espera.
857
01:25:48,458 --> 01:25:50,083
Por supuesto.
858
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Claro que nos espera.
859
01:26:09,458 --> 01:26:12,333
¡El sótano se está inundando!
¡Se están ahogando!
860
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
¿Hola?
861
01:26:16,625 --> 01:26:18,125
Están en el sótano.
862
01:26:18,208 --> 01:26:19,791
- ¿Qué?
- Los niños.
863
01:26:20,375 --> 01:26:23,458
- Ahí encontraremos a la mayoría.
- ¿Y el agua?
864
01:26:23,541 --> 01:26:25,666
- ¿Qué pasa con el agua?
- ¿Qué pasa?
865
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
¡Jensen!
866
01:26:30,666 --> 01:26:31,875
¡Rasmussen!
867
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Trae las bombas.
868
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
Trae todas las que puedas. ¡Ahora! ¡Vamos!
869
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
- Está subiendo demasiada agua.
- ¡Vamos!
870
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- ¡Venga!
- ¡Vamos!
871
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
Ya llegamos.
872
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
¿Hola? ¿Dónde estáis?
873
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
¡Hola! Estamos aquí.
874
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
Estamos aquí abajo.
875
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
Tengo una manguera para bombear el agua.
¡Os la haré llegar!
876
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
¿Rigmor?
877
01:28:36,875 --> 01:28:37,916
¿Rigmor?
878
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
Escúchame. Voy a enviarte una manguera.
879
01:28:42,333 --> 01:28:43,875
Sacará el agua.
880
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
¿Me oyes, Rigmor?
881
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
Hará que se vaya el agua.
882
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
¿Rigmor?
883
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
¡Rigmor!
884
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
¡Rigmor!
885
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
¡Rigmor!
886
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor…
887
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
Rigmor.
888
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
Rig…
889
01:30:52,166 --> 01:30:53,416
Somos tan estúpidos.
890
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
Le grité.
891
01:31:01,541 --> 01:31:03,125
Le dije que se moriría.
892
01:31:05,625 --> 01:31:07,541
Fue lo último que le dije.
893
01:31:10,583 --> 01:31:13,083
Porque no quería comerse las gachas.
894
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
Porque no quería comer.
895
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Voy a tomar el aire.
896
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
¿Eres el chico de las notas?
897
01:32:49,625 --> 01:32:51,250
¿Tienes una nota sobre Eva?
898
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
¿Eva? Tiene el pelo rubio.
899
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Abrigo marrón, un vestido a cuadros,
calcetines amarillos y guantes.
900
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
Pero Eva ya no está aquí.
901
01:33:08,625 --> 01:33:09,875
¿Qué quieres decir?
902
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
¿Por qué ya no está aquí?
903
01:33:14,625 --> 01:33:16,000
Se ha ido a casa, creo.
904
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
LOS ADULTOS ASESINADOS
905
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
HERMANAS CATÓLICAS
906
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
PROFESORAS
907
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
LOS NIÑOS ASESINADOS
908
01:39:31,625 --> 01:39:34,625
Subtítulos: Carlos Ibero