1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "NUNCA OLVIDARÉ LOS GRITOS CUANDO CAÍAN LAS BOMBAS. 5 00:00:30,208 --> 00:00:34,208 GRITOS DE NIÑOS ANGUSTIADOS, Y LAS PERSIANAS CERRADAS". AASE. 6 00:00:40,958 --> 00:00:44,333 A comienzos de 1945, la resistencia pidió a los británicos 7 00:00:44,416 --> 00:00:47,500 que bombardearan la sede de la Gestapo en Copenhague. 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,583 La RAF dudó. 9 00:00:48,666 --> 00:00:52,416 Los rehenes de la resistencia estaban allí de escudos humanos. 10 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 Sin embargo, en marzo, la Gestapo estuvo tan cerca de desarticularla 11 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 que se decidió pasar al ataque. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLANDIA, FEBRERO DE 1945 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Me he hecho una carrera. 14 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 Le pondremos esmalte. 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 Alguien quiere hablar contigo. 16 00:04:29,958 --> 00:04:31,250 Vinieron a mi casa. 17 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - ¿Qué? - Mi madre dijo que eran dos. 18 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 - ¿Puedo quedarme aquí? ¿Solo un rato? - ¿Aquí? 19 00:04:39,833 --> 00:04:41,875 - Unas horas. - No. ¿Estás loco? 20 00:04:41,958 --> 00:04:44,333 - ¿Por qué no? - No puedes. Svend, vete. 21 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 Me matarán. 22 00:04:46,708 --> 00:04:47,791 No puedo ayudarte. 23 00:04:47,875 --> 00:04:49,708 ¿Entiendes? No puedo. 24 00:04:51,791 --> 00:04:54,833 - ¿Has hablado con Petersen? - No lo encuentro. 25 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 Yo que tú iría al Edificio Shell. 26 00:04:59,416 --> 00:05:02,041 - Te veo allí luego. - ¿En el Edificio Shell? 27 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Sí. 28 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - Iré allí. - Bien. 29 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 ¿Frede? 30 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Te debía diez coronas. 31 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 Adiós. 32 00:05:36,375 --> 00:05:38,458 ¿Necesitas ese uniforme para comer? 33 00:05:40,166 --> 00:05:42,583 Vamos, déjalo. Es solo una camisa blanca. 34 00:05:44,916 --> 00:05:46,750 ¿Por qué vivimos con esa rata? 35 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 ¿Eh? ¿Me lo puedes explicar? 36 00:05:51,750 --> 00:05:53,166 Debería darte vergüenza. 37 00:05:54,958 --> 00:05:55,791 Vergüenza. 38 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 ¿Ha ido bien el día, abuela? 39 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Este no es el hijo al que diste luz. 40 00:06:02,208 --> 00:06:04,000 Ese ya no está aquí. 41 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 ¿Qué le ha pasado? 42 00:06:10,291 --> 00:06:13,333 Es un cerdo colaborador de la HIPO. Un traidor. 43 00:06:21,625 --> 00:06:24,125 - ¡Cómo te atreves! ¡Ven! - No me toques. 44 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 - ¡Déjame en paz, cerdo! - ¿Qué te pasa? 45 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - ¡No me toques! - Levántate, joder. 46 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Nuestros puños los aplastarán si nos escupen. 47 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Las Juventudes. 48 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Nuestra bandera… - ¡Ya lo sé, papá! 49 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Nuestra bandera ondea delante de nosotros. 50 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Marchamos hacia el futuro con nuestros hombres. 51 00:06:48,291 --> 00:06:51,916 Marchamos por Hitler a través de la noche y el sufrimiento. 52 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 - Con la bandera de las Juventudes… - ¿Y a qué ha venido aquí abajo? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Abajo… 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik. 55 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Quiere casare con Henrik, Henrik, Henrik. 56 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Así que di sí y sonríe, por favor. Sonríe, sonríe y di que sí… 57 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 ¿Vigilas a Selma un minuto? 58 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 VENTANAS - PERSIANAS - FOTOS 59 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Una niña vino caminando, caminando, caminando. 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Una niña vino caminando, caminando. 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ¿Y a qué ha venido aquí abajo? 62 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 Abajo, abajo. ¿A qué ha venido aquí abajo? 63 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik. 64 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Quiere casarse con Henrik, Henrik, Henrik. 65 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Pero no le dejan, dejan, dejan. 66 00:07:41,958 --> 00:07:45,916 No le dejan, dejan. 67 00:07:46,000 --> 00:07:49,250 - Y se casará con Peter, Peter, Peter. - ¡Svend Nielsen! 68 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 - ¡Svend! - Quiere casarse con Peter… 69 00:07:51,666 --> 00:07:54,625 Svend. ¿Svend Nielsen? 70 00:07:55,250 --> 00:07:56,458 ¿Eres Svend Nielsen? 71 00:07:56,541 --> 00:07:58,666 - No. No soy yo. - Identifícate. 72 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - No soy yo. - Tus papeles. 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Venga. - No soy yo. 74 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 No soy yo. 75 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 No soy yo. 76 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 No soy yo. 77 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 Parece correcto. 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Deberías saludar a Poul. 79 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Mierda. 80 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 - Vaya a ver, herr Schulz. - Sí, señor. 81 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 ¡Eva! Papá, es Eva, de mi clase. 82 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Eva, soy yo, Greta. 83 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva. 84 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 - ¿Quién era? - Un soplón. 85 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Sabía demasiado. 86 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 ¿Sabía demasiado, mamá? 87 00:09:19,125 --> 00:09:21,041 ¿Ha sido por saber demasiado? 88 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Tira. 89 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Vamos. 90 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 Cariño, ahí no hay nada. 91 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Henry, vamos a llegar tarde. 92 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Vamos a… ¡Venga! 93 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Hen… Henry… 94 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 ¡Henry! 95 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 ¿Qué ocurre, Henry? 96 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Enano testarudo. 97 00:10:10,791 --> 00:10:12,583 No podemos ir a ninguna parte. 98 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Pero lo peor es la voz. 99 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Eso no está bien, ¿no, Henry? 100 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 Debes contestar a tu madre cuando te pregunte. 101 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Si no contestas, se pondrá nerviosa. 102 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Y luego, claro, no puedes contarnos qué te pasa. 103 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 ¿Qué viste allí? 104 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Cuéntame. 105 00:10:38,000 --> 00:10:39,166 ¿Qué viste? 106 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 ¿Viste a la gente en el coche? 107 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 No entiendo nada. 108 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 ¡Tienes que decir algo, Henry! 109 00:11:31,833 --> 00:11:32,708 ¡Habla! 110 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 ¡Di algo! 111 00:11:36,375 --> 00:11:37,750 ¡Compórtate! 112 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 ¡Sé un hombre y no un llorón! 113 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 Puede parecer duro, pero, a veces, la mejor cura es asustarlos un poco. 114 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 ¿Puedes decir algo ahora, Henry? ¿Eh? 115 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 ¿Puedes decir algo? 116 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 ¿Eh? 117 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Entonces, no puedes. 118 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 Estaba pensando 119 00:12:06,208 --> 00:12:08,333 que tengo una hermana en Copenhague. 120 00:12:09,250 --> 00:12:12,875 Allí apenas hay cielos azules, y el cielo es lo que más teme. 121 00:12:12,958 --> 00:12:15,458 Así que tu premio es un viaje a Copenhague 122 00:12:16,375 --> 00:12:18,166 por comportarte como una niña. 123 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 Muy bien. Pues suerte con ello. 124 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 Me invitaron al colegio de mi hermana a hablar del escuadrón. 125 00:12:27,458 --> 00:12:32,000 Les conté: "Un día, en una misión, aparece un Fokker entre las nubes". 126 00:12:33,125 --> 00:12:36,166 Y los chavales sonríen. Digo: "Derribemos uno". 127 00:12:36,250 --> 00:12:38,958 "De pronto… ese Fokker casi nos da por detrás". 128 00:12:39,041 --> 00:12:41,000 Y los chavales se parten de risa. 129 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 De pronto, el profesor me interrumpe molesto: 130 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 "Quisiera aclarar que un Fokker es un avión alemán". 131 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 Digo: "Sí, cierto. Pero esos cabrones eran Messerschmitts". 132 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Señores. 133 00:12:58,416 --> 00:13:00,333 Rápido, antes de la instrucción. 134 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 - Estáis en el 977, ¿no? - Sí, señor. 135 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 Este es el comandante Truelsen, de la DOE danesa. 136 00:13:08,875 --> 00:13:11,875 Quiere compartir información con vosotros. 137 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 ¿Estuvisteis en una misión en Jutlandia con Brown y Smith? 138 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Sí, señor. 139 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 Y alcanzaron un vehículo alemán al norte de Hobro. 140 00:13:20,833 --> 00:13:21,750 Sí, señor. 141 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 Hemos recibido un telegrama de la resistencia local. 142 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 No era un vehículo oficial. Era un taxi de una boda. 143 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 Un conductor y tres mujeres jóvenes. 144 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 Instamos a los pilotos a ser más rigurosos. 145 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Sí, señor. 146 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Muy bien. Os veré en la instrucción, muchachos. 147 00:13:52,583 --> 00:13:54,375 Pudimos ser nosotros. 148 00:13:56,583 --> 00:13:58,916 Pero no fuimos, así que… Vamos, Reggie. 149 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Haremos lo siguiente. 150 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Yo te haré una pregunta. 151 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 Si no contestas, te preguntaré si estás listo. 152 00:14:18,458 --> 00:14:19,750 Y luego te azotaré. 153 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 ¿Empezamos? 154 00:14:27,083 --> 00:14:30,791 - No sé nada, yo solo… - No, tú eres un pez pequeño. 155 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Correcto. Eso es lo que soy. - No eres ningún pez. 156 00:14:34,708 --> 00:14:36,083 Eres un insecto. 157 00:14:36,833 --> 00:14:38,375 Un insecto humano. 158 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 Quítate la camisa. Siéntate con los brazos sobre la silla. 159 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Como desee. 160 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Hablarás, ya lo creo. 161 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 Todos vosotros. 162 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Quizá no te impacte mucho, 163 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 y, tras el primer latigazo, creerás que tu umbral de dolor es alto. 164 00:14:55,583 --> 00:14:56,708 Pero no lo es. 165 00:14:57,208 --> 00:14:59,333 El siguiente será insoportable. 166 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Sabemos que eres uno de los líderes. 167 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 ¿Con cuál de estos nombres trabajas? 168 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 ¿Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 169 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Conozco a un Andersen. 170 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 Es mi carnicero local. 171 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 ¿Listo? 172 00:15:28,833 --> 00:15:31,125 ¿Dónde os soléis reunir? 173 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 - No sé… - ¿Listo? 174 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 Inclínate. 175 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 Será más llevadero. 176 00:15:49,000 --> 00:15:51,625 ¿Qué relación hay entre el DOE y el Consejo? 177 00:15:51,708 --> 00:15:52,916 ¿Listo? 178 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 ¿Qué? 179 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 No te oigo. 180 00:16:13,000 --> 00:16:15,708 Se te acaba el tiempo, sucio traidor. 181 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 ¡No debería pegarme si no estoy listo! 182 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 ¡Hace la pregunta, pregunta si estoy listo y luego me pega! 183 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 Ese era el trato. 184 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 ¡Despojo humano! 185 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Ven. 186 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 ¿Qué hacéis? Alejaos de la puerta. 187 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 DINAMARCA LIBRE 188 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 ¿Hermana Teresa? 189 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 ¿Hermana Teresa? 190 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 - Sí. - La priora desea hablar con usted. 191 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Dicen que te autoflagelas. 192 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 No somos jesuitas del siglo XV. 193 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Somos las Hermanas de San José. 194 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 ¿Por qué lo haces? 195 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 Di algo, hija. 196 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Busco a Dios. 197 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 ¿Cómo dices? 198 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Busco a Dios. 199 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 ¿Y por qué iba a aparecerse si te autoflagelas? 200 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 Si no lo hago, me castigará. Así sabré que Dios me ve. 201 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 A Dios le da igual tu dolor. 202 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 - Teresa, Dios es omnipresente. - Pero no puede. 203 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 Con todo lo que sucede. 204 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 ¿Tan poco le importamos los humanos? 205 00:18:36,250 --> 00:18:37,958 Dios ama a los humanos. 206 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 ¿Acaso los judíos no son humanos? 207 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Quizá sea porque rechazan al hijo de Dios. 208 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 ¿Y eso es punible con la muerte? 209 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 ¿Y los niños bombardeados en Londres y Berlín? 210 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 ¿Y la gente que muere en campos de concentración? 211 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 - Eso no lo sabemos. - ¿No son humanos? 212 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Teresa, Dios está dentro de ti 213 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 y de los que sufren. 214 00:19:03,500 --> 00:19:05,875 No puede evitar su sufrimiento, pero… 215 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 puede reconfortarlos. 216 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 ¿Y si pierden su fe? 217 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 Entonces, no les quedará nada. 218 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Sí. 219 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 No les quedará nada. 220 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Soy la bella Isabel de Hungría. 221 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 En el mundo, hay hambre y miseria. 222 00:19:51,375 --> 00:19:52,875 La cosa está muy difícil. 223 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Sí, pero dicen que pronto acabará. 224 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Sí. 225 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Pero el pobre Henry… 226 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Los espacios abiertos son los peores porque se ve más cielo. 227 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 Sí, me imagino. 228 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 Hay que sacarlo casi a rastras. 229 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 Aquí cuidaremos de él. 230 00:20:13,041 --> 00:20:15,708 - Es muy amable de vuestra parte. - Para nada. 231 00:20:15,791 --> 00:20:17,625 Es lo mínimo que podemos hacer. 232 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Oye. - Saluda a la tía Anna, por favor. 233 00:20:24,208 --> 00:20:26,541 Buenos días, Rigmor. ¿Has dormido bien? 234 00:20:34,791 --> 00:20:38,041 ¿Es por las personas que murieron en el coche en llamas? 235 00:20:41,291 --> 00:20:43,125 ¿Por eso dejaste de hablar? 236 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 237 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 Vamos a hablar de cosas alegres. ¿Recuerdas? 238 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Este es Wolle. 239 00:20:52,916 --> 00:20:56,583 Algunos ositos ven infantil que se les abrace constantemente. 240 00:20:56,666 --> 00:20:58,291 Pero a Wolle no le importa. 241 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 - Tengo que coger el tren. - Sí. 242 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Que use el cuaderno. Es muy útil. 243 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Sí, claro. 244 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Mi querido niño, 245 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 aquí estarás a salvo y feliz. 246 00:21:11,666 --> 00:21:13,291 Te lo pasarás de maravilla. 247 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 ¿Cuidarás de Henry? 248 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 ¿Y en el colegio? 249 00:21:19,166 --> 00:21:20,833 He hablado con las Hermanas. 250 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 Están deseando recibirlo. 251 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 Nos vemos en un mes, cielo. 252 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 ¿De acuerdo? 253 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 Adiós. 254 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Recuerda decir algo. 255 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Muy bien. Vamos. No pierdas el tren. 256 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Atención, por favor. 257 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operación Cartago es nuestra misión más arriesgada hasta la fecha. 258 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 A 450 km/h, volaremos a la altura de los tejados 259 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 hasta el mismo centro de la capital, 260 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 y alcanzaremos y destruiremos un único edificio. 261 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 El objetivo es la sede de la Gestapo en Copenhague. 262 00:22:33,916 --> 00:22:35,000 El Edificio Shell. 263 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 Pretendemos destruir sus archivos y matar el mayor número de hunos. 264 00:22:41,416 --> 00:22:45,458 Para evitar los radares, cruzaremos el mar del Norte a poca altura, 265 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 escoltados por 30 Mustangs. 266 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 Cruzaremos Jutlandia 267 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 hacia Selandia y aquí, en el lago Tissø, 268 00:22:56,250 --> 00:22:58,083 nos dividiremos en tres grupos. 269 00:22:58,166 --> 00:23:00,291 El primero se dirigirá a Copenhague. 270 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 El segundo rodeará el lago una vez, el tercero, dos veces, 271 00:23:04,166 --> 00:23:06,541 y, de este modo, nos separaremos. 272 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Atacaremos hacia el mediodía, 273 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 la hora más concurrida y, por tanto, con mayor proporción de bajas. 274 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 Y estaremos armados con bombas de acción retardada, 275 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 fijadas a 30 segundos del impacto. 276 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 La Gestapo nos estará esperando. 277 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Por tanto, han colocado a 30 prisioneros de la resistencia danesa 278 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 justo debajo del tejado a modo de escudo humano. 279 00:23:33,916 --> 00:23:37,750 Paso la palabra al comandante Truelsen, de Operaciones Especiales. 280 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Señores. 281 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 La Gestapo se acerca peligrosamente a erradicar la resistencia danesa. 282 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 Por eso los líderes llevan varios meses suplicándonos 283 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 que llevemos acabo este ataque, 284 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 aunque suponga la muerte de nuestros camaradas. 285 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Es necesario que lo hagamos. 286 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Sacrificar a unos pocos 287 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 para salvar a la mayoría. 288 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Adiós, mamá. 289 00:24:35,125 --> 00:24:36,375 Adiós, mi amor. 290 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Adiós, Henry. 291 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva también vio morir a alguien. De un tiro en la cabeza. 292 00:25:01,291 --> 00:25:03,250 Y tú puedes hablar. ¿Verdad, Eva? 293 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 - Tienes que decir algo para hablar. - ¿Qué quieres que diga? 294 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 ¿Ves? Ella puede hablar aunque viera morir a alguien. 295 00:25:14,583 --> 00:25:15,500 Inténtalo. 296 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 Di algo. 297 00:25:34,250 --> 00:25:38,125 Tranquilo. Seguramente tengas una rana en la garganta. 298 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - ¿Te ayudaría un bollito? - No. 299 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Vamos. 300 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Será peligroso. 301 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 El problema es 302 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 que lo más aterrador de todo es que aquí vive la Hipo. 303 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Porque la Bruja de la Muerte vive dentro de la Hipo. 304 00:26:05,958 --> 00:26:10,208 Y sus dedos puntiagudos están hechos con los huesos de los niños muertos. 305 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 Pero eso no es lo peor. 306 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Sus ojos pueden quemar agujeros, así que no crucéis su mirada. 307 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 ¡Nunca! 308 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Pero eso no es lo peor. 309 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - Lo peor es… - Los bollitos están envenenados. 310 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Un mordisco te matará. 311 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Vamos. 312 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Querrás saber por qué queremos un bollito letal. 313 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor tiene el antídoto. 314 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Espera, Henry. Podría complicarse un poco. 315 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Sí. - Nos acercamos a una avenida. 316 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 - Con mucho cielo visible. - Es una avenida muy amplia. 317 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Pero lo haremos así. 318 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Te ataremos una cuerda. Y tiraremos de ti. 319 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 - Tú solo síguenos. - Sí. 320 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Así llegaremos al otro lado. 321 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Y Eva irá justo detrás de ti. 322 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 Vamos, Henry. ¡Venga! 323 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Vamos. 324 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Eva, empújalo. - Eso hago. 325 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Vamos, Henry. - Tira. 326 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Ya casi estamos. No hay nada que temer. 327 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 Venga, Henry. Eva, empújalo. 328 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Vamos. Tú puedes. 329 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 Venga, venga. 330 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Vamos. 331 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Vamos. - Tira. 332 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 ¡Lo conseguiste! 333 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - ¡Sí, lo conseguiste! - Mañana sin la cuerda. 334 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Sí. 335 00:28:17,333 --> 00:28:20,083 - ¡No! Está envenenado. - ¿Estás loca? 336 00:28:25,333 --> 00:28:27,500 Tienes que mojarlo tres veces. 337 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 Luego se lo ofreces a Jesús. 338 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 Y ya te lo puedes comer. 339 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 ¡Hemos sobrevivido! 340 00:29:11,791 --> 00:29:12,875 ¡Hurra! 341 00:29:14,875 --> 00:29:17,250 Aquí estáis. Venid. Nos vamos de viaje. 342 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 Este es mi primo Henry. No habla. 343 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Vale. Bienvenido, Henry. 344 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 ¡Alto! Quieto ahí, cerdo. ¡Alto! 345 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 ¡Alto! 346 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - No. - Dejadme en paz. 347 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Vamos, niños. No, no miréis. 348 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Caminad. Seguid caminando. No miréis. Mirad al otro lado. Vamos. 349 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 Apartad la mirada. Tú, no mires. 350 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Venga. Nos vamos. 351 00:29:53,583 --> 00:29:54,458 ¡Ay! 352 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 ¡Cerdo de la HIPO! ¡Puto cerdo de la HIPO! 353 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 ¡No te levantes! Y para cuando te lo digamos. 354 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 ¿Le puedo ayudar? 355 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Es usted el diablo. 356 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 Si no encuentra a Dios, arderá. 357 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 ¿Qué? 358 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 ¡Teresa! 359 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 ¿En qué demonios estás pensando, hija? 360 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Traidor. 361 00:31:12,333 --> 00:31:13,750 ¡Sucio cerdo de la HIPO! 362 00:31:13,833 --> 00:31:15,208 Frede, ¿vienes? 363 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 ¿Hola? 364 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 ¿Hola? 365 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 Hola. 366 00:31:40,833 --> 00:31:43,666 ¿Dónde estamos? ¿Es esto la prisión de Vestre? 367 00:31:44,916 --> 00:31:46,416 No, el Edificio Shell. 368 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 ¿El Edificio Shell? 369 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Subí por las escaleras. Estoy bajo el tejado del Edificio Shell. 370 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 - ¿Bajo el tejado? - Sí. 371 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 Estamos en las celdas. Bajo el tejado. 372 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Bajo el tejado del Edificio Shell. 373 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 ¿Cuántos somos? 374 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 No lo sé. 375 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 ¿Quizá 30? 376 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Cuarenta. 377 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 Pronto nos trasladarán a la prisión. 378 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 No. 379 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 ¿No? 380 00:32:22,375 --> 00:32:24,333 Somos escudos humanos. 381 00:32:26,000 --> 00:32:27,458 Un ataque es inminente. 382 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 ¿De los británicos? 383 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 ¿Cree que vendrán? 384 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Sí. 385 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 ¿Somos prescindibles? 386 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Sí. 387 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 Pero… 388 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - ¿Cómo está tan seguro? - Estaba allí. 389 00:32:57,750 --> 00:32:59,291 Cuando lo decidieron. 390 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 - ¿Qué la RAF nos bombardearía? - Sí. 391 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 - Y ahora está aquí, encerrado. - Sí, es un poco raro. 392 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 - Absurdo. - Sí. 393 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Absurdo. 394 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 ¡Eh! Alto. 395 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Dese la vuelta. 396 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Puede pasar. 397 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 ¿Qué quiere? Dígame. 398 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 El otro día, 399 00:35:15,833 --> 00:35:17,041 dijo algo. 400 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 Sobre Dios. 401 00:35:21,291 --> 00:35:22,666 No sé qué significaba. 402 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - Y es demasiado tarde. - ¿El qué? 403 00:35:28,833 --> 00:35:30,208 La guerra ha terminado. 404 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Estoy condenado. 405 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - Una lástima. - No le pido compasión. 406 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 ¿Y qué quiere? 407 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Me dijo que debía encontrar a Dios. 408 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - No aprecia los uniformes negros. - Su hábito es negro. 409 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 ¿Qué dice Dios de las vírgenes mojigatas que evitan el mundo real? 410 00:35:48,333 --> 00:35:51,583 - No debería hablar con usted. - No, me falta el halo. 411 00:35:53,708 --> 00:35:54,958 Soy el diablo. 412 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Béseme. 413 00:36:04,208 --> 00:36:05,166 ¿Qué? 414 00:36:05,250 --> 00:36:07,916 Si beso a uno de los suyos, Dios me castigará. 415 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 Así sabré que existe. 416 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Béseme. 417 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 No. 418 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Bueno. 419 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 ¡Eh! 420 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 No. 421 00:36:26,041 --> 00:36:27,666 No me ha alcanzado un rayo. 422 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 Dios no existe. 423 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Puede pasar. 424 00:36:54,791 --> 00:36:58,791 Como sabéis, nuestra obra de teatro anual será Isabel de Hungría. 425 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Ella vivió en la Alemania del siglo XIII. 426 00:37:02,458 --> 00:37:04,708 Aunque Isabel tenía ascendencia real, 427 00:37:04,791 --> 00:37:06,875 hizo todo lo que estuvo en su poder 428 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 por ayudar a los pobres. 429 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 ¿Y qué pasó después? 430 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 ¿Sí, Greta? 431 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Los malvados judíos ricos no querían que ayudara. 432 00:37:15,583 --> 00:37:19,916 Un día llegó con su cesta de pan y los malvados judíos ricos la pararon. 433 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 No creo que fueran judíos. 434 00:37:22,750 --> 00:37:24,791 Pero, aparte de eso, tienes razón. 435 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 ¿Y qué paso después, 436 00:37:26,500 --> 00:37:29,958 cuando quisieron ver el contenido de su cesta? 437 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 ¿Rigmor? 438 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 - Se convirtieron en rosas. - Dios hizo un milagro. 439 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 Para ayudar a Isabel a ocultar el pan, él convirtió el pan en rosas. 440 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 ¿Sí? 441 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 - Hermana Hanna, ¿tiene un minuto? - Teresa, ¿te importa seguir? 442 00:37:53,083 --> 00:37:56,333 - ¿Sí, Rigmor? - ¿Cómo pudo convertirse el pan en rosas? 443 00:37:58,583 --> 00:38:00,125 Bueno, un milagro es eso. 444 00:38:01,958 --> 00:38:03,833 Hay numerosos relatos 445 00:38:03,916 --> 00:38:08,291 de imágenes de la Virgen María que de pronto cobran vida y lloran. 446 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 En Civitavecchia en Italia, a veces llora lágrimas de sangre. 447 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 Y se dice que otras madonas incluso hablan. 448 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Pero ¿cómo? 449 00:38:33,666 --> 00:38:35,625 Porque Dios lo puede todo. 450 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 - ¿Siempre? - Sí. 451 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 ¿Incluso cuando duerme? 452 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Dios nunca duerme. 453 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - ¿Cómo permanece despierto? - Bueno, a veces… 454 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 En algunas ocasiones… 455 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 aunque muy raramente… 456 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 algo puede distraerlo. 457 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 Y la hermana Teresa nos ha pedido que soltáramos los lápices. 458 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 Y eso hemos hecho, claro. 459 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 Y se han quedado ahí en el suelo. 460 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Luego los hemos recogido. 461 00:39:07,791 --> 00:39:09,875 Y la hermana Teresa ha dicho 462 00:39:09,958 --> 00:39:13,333 que las horas y minutos de Dios no son como los nuestros. 463 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 ¿Veis? Hemos tarado quizá tres segundos. 464 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Tres segundos que no me habéis mirado porque mirabais los lápices. 465 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 Las horas, minutos y segundos de Dios son diferentes a los nuestros. 466 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Para Dios, un solo día 467 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 puede ser como un siglo. 468 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 O un segundo, para Dios, puede parecer un año. 469 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 Si apartáis la mirada 470 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 durante un par de segundos, 471 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 no está aquí. 472 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Si Dios soltara un lápiz, apartaría la mirada. 473 00:39:48,833 --> 00:39:52,958 - Y no estaría durante dos años. - Ya. ¿Eso ha dicho la hermana Teresa? 474 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Si estamos teniendo mala suerte, 475 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 quizá Dios se esté echando una siesta. 476 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 Mientras todos existimos. 477 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 Y podría durar 100 años. 478 00:40:06,125 --> 00:40:08,833 Si es una siesta larga, podría ser incluso más. 479 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 ¡Teresa! 480 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 ¿Qué ha sido eso? 481 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 ¿Qué ha pasado ahí? 482 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 ¿Con los pequeños músculos que no usas? 483 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 ¿Era una sonrisa? 484 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Entonces, ¿sabes cómo sonreír? 485 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ESTÁ LOCA 486 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Sí, exacto. - ¿Qué pone? 487 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 ¿Yo? 488 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 ¡Si alguien está loco, eres tú! 489 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 - Tú eres definitivamente el loco, ¿vale? - Sí. 490 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Soy una monja hawaiana llamada Henry. 491 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 Le tengo mucho cariño a mi sobrina, Rigmor, 492 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 que es muy amable e inteligente. 493 00:41:14,000 --> 00:41:17,541 Y su madre y su padre también son amables, 494 00:41:17,625 --> 00:41:20,416 porque dicen que la guerra acabará pronto. 495 00:41:20,500 --> 00:41:24,875 Es una suerte, porque Dios acaba de salir a comprar cigarrillos. 496 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 - Genial. Precioso. ¡Otra! - ¡Bravo! ¡Otra! 497 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Si queréis un bis, mirad esto. 498 00:41:33,000 --> 00:41:34,958 Intenta estar a la altura, Henry. 499 00:41:35,041 --> 00:41:38,458 Hola, me llamo Henry. 500 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 No puedo hablar, 501 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 pero si Rigmor y yo nos comemos una galleta cada uno, 502 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 me curaré. 503 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 No, no. Es hora de acostarse, niños. 504 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Bravo. - Ha estado muy bien. 505 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Hermana. 506 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 ¿Qué ocurre? 507 00:42:16,458 --> 00:42:19,375 - ¿Me besó porque soy el diablo? - Sí. 508 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 No quiero seguir siéndolo. 509 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 ¡Hermana! 510 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 Enséñeme a rezar. 511 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Tenga. 512 00:43:41,166 --> 00:43:45,375 Dios te salve María, llena eres de gracia. El Señor es contigo… 513 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Léalo. 514 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 No sé leer. 515 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Repite después de mí. 516 00:43:55,708 --> 00:44:00,208 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 517 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 El Señor es contigo. 518 00:44:04,083 --> 00:44:08,041 Bendita tú eres entre todas las mujeres. 519 00:44:08,125 --> 00:44:13,375 Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 520 00:44:13,458 --> 00:44:14,416 Otra vez. 521 00:44:18,000 --> 00:44:20,500 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 522 00:44:20,583 --> 00:44:21,791 El Señor es contigo. 523 00:44:23,750 --> 00:44:27,416 Si quiere besar al diablo, debería ser aquí. 524 00:44:27,500 --> 00:44:30,458 No. No, no se puede. Aquí no. 525 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 No, pare. No, pare. 526 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 ¡Pare! 527 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 ¡No, pare! 528 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 Él nos ha hablado. 529 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Lo siento. 530 00:46:38,041 --> 00:46:39,833 Lo siento, soy un desgraciado. 531 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Me llamo Frederik. 532 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Teresa. 533 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 - ¿Estás bien? - Sí. 534 00:49:48,166 --> 00:49:49,666 Ahí va nuestra escolta. 535 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Qué maravilla, joder. 536 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 Que estén atentos a las gaviotas. 537 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 Atentos a las gaviotas, muchachos. 538 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 - No puedo. - Sí puedes. 539 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 No quiero. 540 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 Basta. Acábate el desayuno. Y punto. 541 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 - Pero no me siento bien. - No te pasa nada. 542 00:50:32,458 --> 00:50:35,166 - No tengo hambre. - Enseguida lo tendrás. 543 00:50:35,250 --> 00:50:38,500 En cuanto te vayas, y no puedes ir al colegio sin comer. 544 00:50:38,583 --> 00:50:42,083 - No me gusta. - ¿Te acuerdas de Gaspar el Melindroso? 545 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 Él tampoco comía. No. 546 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 A los cuatro días, se quedó en los huesos. 547 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 A los cinco días, Gaspar estaba muerto porque no quería comerse la sopa. 548 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 Muerto. 549 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 ¡Acábate la comida! 550 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 Bien. Te irás con el estómago vacío. 551 00:51:12,958 --> 00:51:16,750 Vete. Tus gachas te estarán esperando. Te las comerás frías. 552 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Esperad. Esperadme. 553 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 - ¿Qué te pasa? - Nada. 554 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ¡Hostia! 555 00:53:25,041 --> 00:53:27,458 - ¿Y Frederik? - Llevo dos días sin verlo. 556 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 No sé cómo reaccionará la HIPO. 557 00:53:33,875 --> 00:53:34,875 Pero ha acabado. 558 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Hijo mío. 559 00:53:44,166 --> 00:53:46,291 Estás condenado, cuando nos liberen. 560 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 Adiós, hijo. 561 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 ¿Tiempo hasta el objetivo? 562 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Aproximadamente siete minutos. 563 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 ¡Ostras! 564 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 Aleluya, aleluya. 565 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 Aleluya, aleluya, aleluya. 566 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 Aleluya. 567 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 Aleluya. 568 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 Aleluya, aleluya, aleluya. 569 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 Rigmor. 570 00:55:24,666 --> 00:55:26,916 Rigmor, ¿se puede saber qué haces? 571 00:55:28,875 --> 00:55:30,166 Camino con mi cesta. 572 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 Ya, pero camina un poco alrededor, saludando a la gente. 573 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Luego da un paso adelante y dirígete al público. 574 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 - uy bien. - Sí. Adelante. 575 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 Aleluya, aleluya. 576 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 Aleluya, aleluya, aleluya. 577 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 Aleluya, aleluya. 578 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Aleluya, aleluya. 579 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 Aleluya. 580 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 ¡Rigmor! 581 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Rigmor, ¿por qué no te paras? 582 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 He pensado en ir a saludar a mi abuelita en el bosque. 583 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 No, eso no. No estamos representando un cuento. 584 00:56:12,875 --> 00:56:13,958 Si usted lo dice. 585 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Haremos tres grupos. Primer grupo, confirme. 586 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - Uno-dos. - Grupo uno, tres. 587 00:56:24,333 --> 00:56:25,666 - Uno-cinco. - Uno-seis. 588 00:56:25,750 --> 00:56:28,000 - Uno-siete. - Segundo grupo, confirme. 589 00:56:28,083 --> 00:56:29,250 - Dos-dos. - Dos-tres. 590 00:56:29,333 --> 00:56:30,458 - Cinco. - Dos-seis. 591 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 Dos-uno, confirme. 592 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 - Tres-uno. - Tres-dos. 593 00:56:33,875 --> 00:56:35,041 -Tres-tres. -Tres-cuatro. 594 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - Tres-cinco. - Tres-siete. 595 00:56:37,208 --> 00:56:39,208 A partir de ahora, radio silencio. 596 00:56:40,625 --> 00:56:44,666 Aleluya, aleluya, aleluya. 597 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 Soy la bella Isabel de Hungría. 598 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 En el mundo, hay hambre y miseria. 599 00:56:52,875 --> 00:56:55,458 Mi corazón está roto. 600 00:56:55,541 --> 00:56:57,250 Mi fe es débil. 601 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Los niños mueren de hambre. 602 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Esta noche he oído una llamada, un sonido. 603 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Isabel, mi mensajera. Yo soy el Señor, y esta es la verdad". 604 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 ¿Quién está ahí? 605 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Abre la cesta. 606 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Gracias. 607 00:57:32,416 --> 00:57:34,500 Gracias, niñas. Ha sido muy bonito. 608 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Eva, ¿puedes bajar aquí? 609 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 ¿Qué te pasa? ¿Te duele la tripita? 610 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 - ¿No has desayunado? - No. 611 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Eva. 612 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 No puedes sobrevivir si no desayunas. 613 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Bien, vete al servicio. 614 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Sí, tú también puedes ir. 615 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 ¿Has encontrado a Dios? 616 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 ¿O prefieres al cerdo de la HIPO? 617 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 He hablado con la priora. 618 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Hoy es tu último día aquí. 619 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 Lo que hiciste es una abominación. 620 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Mete la cabeza en el agua bendecida. Quizá te mejores. 621 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 Es el antídoto. 622 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Vamos. Prueba. 623 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - ¿Qué pasa? - ¡La cola! ¡La hemos perdido! 624 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 Vamos, vamos. 625 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Venga, sube. 626 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Vamos. 627 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 ¡Sube, sube! ¡Dios! 628 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 ¡Ahora! ¡Tira hacia arriba! 629 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - ¡Sube! - Vamos, vamos. 630 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 ¡Tira hacia arriba! 631 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 ¡Sube! 632 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - Vamos, vamos. - ¡Sube! 633 01:01:42,416 --> 01:01:43,541 ¡Ayuda! 634 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 ¡Las llaves! 635 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 ¡Dejadnos salir! 636 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Dámelas. 637 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Dámelas, joder. ¡Suelta! 638 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 ¡Calma! Iremos de dos en dos. Venga. Vámonos. 639 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Con calma. - No corráis, niñas. Con calma. 640 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 ¡Vamos! 641 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Adelante. 642 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Vamos un poco desviados. Deberíamos ir 15 grados más a estribor. 643 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 No te preocupes. He localizado el objetivo. 644 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Compuertas abiertas. 645 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Con calma. 646 01:03:38,416 --> 01:03:42,166 ¡Mierda! No es el objetivo. ¡Aborta, aborta, aborta! 647 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - ¿Qué hacen los otros? - ¡Dios mío! 648 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 ¡Alejaos de las escaleras! ¡Fuera! 649 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 ¡Teresa! 650 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 ¡Teresa! 651 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 ¡Teresa! 652 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 ¡Teresa! 653 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 ¡Teresa! 654 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 ¡Teresa! 655 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 ¡Teresa! 656 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 ¡Teresa! 657 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 ¡Teresa! 658 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 - ¡Teresa! - Bajad al sótano. Vamos. 659 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 ¿Te has hecho daño en el dedo? 660 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Así. 661 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 No pasa nada. Crecerá. 662 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Volverá a crecer. 663 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 ¿Y ese humo? 664 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 ¿Qué está pasando ahí? 665 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 ¿Son nuestros muchachos? ¿Es la oleada dos? 666 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 - ¡Se han equivocado de objetivo! - ¿Y la oleada tres? 667 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 ¿Dónde está la oleada tres? 668 01:06:06,625 --> 01:06:08,333 ¿La oleada tres? No los veo. 669 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 Se aproximan desde el oeste. 670 01:06:11,541 --> 01:06:13,666 Vuelan hacia el objetivo equivocado. 671 01:06:13,750 --> 01:06:15,083 ¡No jodas! 672 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - ¿Qué pasa? - Han bombardeado el colegio. 673 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 - El Colegio Francés. - Están bombardeando el colegio. 674 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 ¡Emma! 675 01:08:57,708 --> 01:08:59,333 Entra. Espera en la platea. 676 01:09:03,833 --> 01:09:05,250 ¿Alguien ha visto a Eva? 677 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 ¿Eva? 678 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Dígame, ¿ha visto a Eva? 679 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 - ¿Ha salido? ¿La has visto? - No. 680 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 - Emma, quédate aquí. - Rigmor. 681 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 ¡Quédate aquí! ¡Emma, quédate! ¡Escúchame! 682 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 ¡La encontraré! ¿De acuerdo? La encontraré. 683 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - Encuéntrala. - Encontraré a las dos. 684 01:09:35,958 --> 01:09:38,541 ¡Mamá! 685 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 - ¿Hola? - ¡Mamá! 686 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 ¡Hola! 687 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - ¿Hola? - ¡Mamá! 688 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 ¡Ayuda! ¡Aquí abajo hay alguien! ¡Aquí hay alguien! 689 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 ¡Mamá! 690 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 691 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 ¡Hola! 692 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 ¡Mamá! 693 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mamá. 694 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Dios mío. 695 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 ¡Ayuda! 696 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Aquí. 697 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 ¡Aquí hay alguien! 698 01:11:10,250 --> 01:11:11,125 No es. 699 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 Vale. 700 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 ¿Rigmor? 701 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 ¿Greta? 702 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 Greta y Rigmor, ¿estáis ahí? 703 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 ¿Estáis ahí? 704 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 ¿Hermana? 705 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 ¿Dónde estás, Rigmor? 706 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 ¿Hermana Teresa? 707 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 - Sí. ¿Dónde estás? - Estoy aquí abajo. 708 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 - ¿Cuánto debemos quedarnos aquí? - Tenemos… 709 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 Tenemos que esperar un rato. Alguien vendrá a sacarnos. 710 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 ¿Greta? 711 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 ¿Greta? 712 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 ¿Por qué no responde Greta? 713 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 Vamos. Venga. ¡Venid! 714 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Esperad en el teatro. 715 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 ¡Eh! ¡Eh, tú! Sí, tú. Ven aquí. 716 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 ¡Ven aquí! 717 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 ¡Eh! 718 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 ¡Hola! 719 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 ¿Estás bien? 720 01:13:45,416 --> 01:13:49,208 Necesito a alguien que describa a las chicas que saquemos 721 01:13:49,291 --> 01:13:51,916 y dé las descripciones a la señora del teatro 722 01:13:52,000 --> 01:13:54,458 para que se lo diga a los padres. 723 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 ¿Puedes hacerlo tú? 724 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 ¿Con esto? ¿Puedes escribirlo aquí? ¿Eh? 725 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Muy bien. 726 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 ¿Ves a esa chica? 727 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 ¿La ves? Pelo rubio, vestido verde, calcetines amarillos. 728 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Ocho años. Anótalo. Va al hospital de Frederiksberg. 729 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 Escribe eso también. 730 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Si pueden hablar, pregúntales su nombre y apúntalos. 731 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Luego entrega la nota. ¿Entendido? 732 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Bien hecho, chico. Vete. ¡Vamos! 733 01:14:23,291 --> 01:14:26,833 Está consciente. Averigua su nombre y corre al teatro con él. 734 01:14:26,916 --> 01:14:29,666 - Venga, joder. ¡Es para hoy! - ¿Cómo…? 735 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 ¿Cómo…? 736 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 ¿Cómo te…? 737 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 ¿Cómo te llamas? 738 01:14:38,208 --> 01:14:39,500 ¿Tu nombre? ¿Cómo…? 739 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 ¿Cómo te llamas? 740 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 ¿Cómo te llamas? 741 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 ¿Cómo te llamas? 742 01:14:50,041 --> 01:14:51,541 ¿Listo? Estupendo. Vamos. 743 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 ¿Cómo te llamas? 744 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 ¿Cómo? Tienes que hablar… 745 01:15:00,958 --> 01:15:03,083 - Tienes que… Más alto. - Jenny. 746 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 ¿Edad? 747 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 Siete. 748 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 - ¿Color del vestido? - Ya. 749 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Levanta. 750 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 ¿Rigmor? 751 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Sí. 752 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 ¿Ves algo? 753 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 No veo nada. 754 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Pero el agua me llega hasta la tripa. 755 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 ¿Agua? 756 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 ¿Estás tumbada bocabajo? 757 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 ¿Rigmor? 758 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 ¿Estás tumbada bocabajo? 759 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Sí. Ahora hay mucha agua. 760 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 ¡Auxilio! 761 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 ¡Ayuda! 762 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 ¡Auxilio! 763 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 ¡Ayuda! 764 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 Voy a entrar. 765 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 ¿Alguien tiene una linterna? 766 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Toma. 767 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 ¿Eva? 768 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Vamos, todos. Todos los padres… 769 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 - ¿La has encontrado? - No. 770 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 Seguidme a la platea. 771 01:17:33,125 --> 01:17:35,208 - ¿Tenemos que quedarnos aquí? - Sí. 772 01:17:36,375 --> 01:17:38,583 Es por aquí. Venid a la platea. 773 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 - ¿Les dirá a los padres… - Sí. 774 01:17:53,583 --> 01:17:55,541 …adónde las han llevado? Gracias. 775 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 Si nos quedamos aquí, nos llegarán los mensajes del colegio. 776 01:18:02,833 --> 01:18:04,916 Sobre las niñas que han encontrado 777 01:18:06,166 --> 01:18:07,708 y adónde las han llevado. 778 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 Hay una niña pequeña. 779 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Tiene siete años. 780 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Vestido rojo. 781 01:19:00,625 --> 01:19:02,958 Irá al hospital de Frederiksberg. 782 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Se llama Jenny. 783 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 ¡Jenny! 784 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Muy bien, pequeño. 785 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Date prisa y trae más mensajes, ¿vale? 786 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 Luego tenemos a la pequeña Agnete, de ocho años. 787 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 La han llevado al hospital de Frederiksberg. 788 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 Vestido gris y calcetines rojos. Pelo moreno. 789 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 ¿Rigmor? 790 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 - Rig… - Vamos. Seguidme por aquí. 791 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 ¡Ayuda! 792 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 ¡Ya llegamos! 793 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 ¡Estamos aquí! 794 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 ¡Estamos en camino! ¡Ahora vamos! 795 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 ¿Has oído eso, Rigmor? 796 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 ¿Lo has oído? 797 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 ¿Rigmor? 798 01:20:12,791 --> 01:20:13,750 ¿Estás ahí? 799 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 ¿Me oyes? 800 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Sí. 801 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 ¿Has oído eso? Viene alguien a buscarnos. 802 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Viene alguien. 803 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 ¡Ya llegamos! 804 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor. 805 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor. 806 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 ¡Rigmor! 807 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 ¡Rigmor! 808 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 El agua. Está subiendo. 809 01:21:07,000 --> 01:21:08,333 El agua está subiendo. 810 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 El agua. 811 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 ¿Todavía la sientes debajo? 812 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Me llega casi a la boca. 813 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 ¿Puedes levantar la cabeza? ¿Eh? 814 01:21:21,791 --> 01:21:24,208 Pero tengo la boca bien arriba. 815 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 ¿Cómo? 816 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 ¿Cómo, Rigmor? 817 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Tengo un hierro a través de la barbilla, 818 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 que me levanta la cabeza. 819 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 ¿A través? 820 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Ayu… 821 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 ¡Ayuda! 822 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 ¡Estamos aquí abajo! 823 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 - Estamos aquí. - ¡Hola! 824 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 ¡Estamos aquí! ¡Ayúdennos! ¡Auxilio! 825 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 El agua está subiendo. ¡Socorro! 826 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 ¡Auxilio! ¡El agua está subiendo! 827 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Me cago en… 828 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Me cago en la puta. 829 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Léelo. 830 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 ¡Léelo! 831 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 ¿Puedes leerlo? Léelo. 832 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 ¿Me ayudas a leer esto, por favor? 833 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Pelo rubio, ocho… Ocho años. 834 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Calcetines amarillos… 835 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Vestido… - Más fuerte. 836 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Pelo rubio, ocho años, calcetines amarillos, vestido azul. 837 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora. 838 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 ¡Henry! 839 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 ¡Dios mío! 840 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 ¿Estás bien? ¿Sí? 841 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 ¿Has visto a Rigmor? 842 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 - ¿La has visto? ¿Sí? - No. 843 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 - Tengo que irme… - ¿Dónde está? 844 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 ¡Henry! 845 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 ¿Hermana Teresa? 846 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 ¿Sí, Rigmor? 847 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 ¿Cree que Dios ha soltado un lápiz? 848 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 Sí, creo que sí. 849 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 ¿Cree que tardarán mucho más? 850 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Quizá. 851 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 No lo sé. 852 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 Y después, ¿iremos al cielo? 853 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Sí. 854 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Iremos todos. 855 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 ¿Y Jesús nos estará esperando? 856 01:25:44,583 --> 01:25:46,000 Sí. Nos espera. 857 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 Por supuesto. 858 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Claro que nos espera. 859 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 ¡El sótano se está inundando! ¡Se están ahogando! 860 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 ¿Hola? 861 01:26:16,625 --> 01:26:18,125 Están en el sótano. 862 01:26:18,208 --> 01:26:19,791 - ¿Qué? - Los niños. 863 01:26:20,375 --> 01:26:23,458 - Ahí encontraremos a la mayoría. - ¿Y el agua? 864 01:26:23,541 --> 01:26:25,666 - ¿Qué pasa con el agua? - ¿Qué pasa? 865 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 ¡Jensen! 866 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 ¡Rasmussen! 867 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Trae las bombas. 868 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 Trae todas las que puedas. ¡Ahora! ¡Vamos! 869 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 - Está subiendo demasiada agua. - ¡Vamos! 870 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - ¡Venga! - ¡Vamos! 871 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 Ya llegamos. 872 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 ¿Hola? ¿Dónde estáis? 873 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 ¡Hola! Estamos aquí. 874 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Estamos aquí abajo. 875 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Tengo una manguera para bombear el agua. ¡Os la haré llegar! 876 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 ¿Rigmor? 877 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 ¿Rigmor? 878 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 Escúchame. Voy a enviarte una manguera. 879 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 Sacará el agua. 880 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 ¿Me oyes, Rigmor? 881 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 Hará que se vaya el agua. 882 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 ¿Rigmor? 883 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 ¡Rigmor! 884 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 ¡Rigmor! 885 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 ¡Rigmor! 886 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor… 887 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 Rigmor. 888 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 Rig… 889 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 Somos tan estúpidos. 890 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 Le grité. 891 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 Le dije que se moriría. 892 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 Fue lo último que le dije. 893 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 Porque no quería comerse las gachas. 894 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Porque no quería comer. 895 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Voy a tomar el aire. 896 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 ¿Eres el chico de las notas? 897 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 ¿Tienes una nota sobre Eva? 898 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 ¿Eva? Tiene el pelo rubio. 899 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Abrigo marrón, un vestido a cuadros, calcetines amarillos y guantes. 900 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Pero Eva ya no está aquí. 901 01:33:08,625 --> 01:33:09,875 ¿Qué quieres decir? 902 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 ¿Por qué ya no está aquí? 903 01:33:14,625 --> 01:33:16,000 Se ha ido a casa, creo. 904 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 LOS ADULTOS ASESINADOS 905 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 HERMANAS CATÓLICAS 906 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 PROFESORAS 907 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 LOS NIÑOS ASESINADOS 908 01:39:31,625 --> 01:39:34,625 Subtítulos: Carlos Ibero