1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED WHEN THE BOMB HIT THE SITE 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT" 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 Early on in 1945, the resistance had repeatedly asked the British 7 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 to bomb the Gestapo HQ at the Shell House in Copenhagen. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 The RAF hesitated. 9 00:00:48,208 --> 00:00:52,416 Captured members of the resistance were kept under the roof as human shields. 10 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 However, in March, Gestapo were so close 11 00:00:55,125 --> 00:00:59,666 to unraveling the resistance that a decision was made to attack. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,916 JUTLAND, FEBRUARY 1945 13 00:02:01,833 --> 00:02:04,333 There's a run, Mom. 14 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Oh. 15 00:02:06,125 --> 00:02:08,875 We can use the nail polish. 16 00:02:11,625 --> 00:02:14,625 The cab's here. 17 00:02:16,583 --> 00:02:19,208 -Here, hold the newspaper over your head. -Yeah. Okay. 18 00:02:26,708 --> 00:02:29,625 Yeah! Yeah! 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 Oh! 20 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 There's someone here to see you. 21 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 -They've been to my place. -What? 22 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 My mom said two men came by. 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 -Can I stay here just a bit? -Here? 24 00:04:39,833 --> 00:04:41,875 -Please, Frede. -Now? No. Are you mad? 25 00:04:41,958 --> 00:04:44,458 -Why not? -You can't, Svend. You have to go. 26 00:04:44,541 --> 00:04:46,041 They'll kill me. 27 00:04:46,791 --> 00:04:49,708 I-- I can't help you. Do you understand? I can't. 28 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Have you talked to Petersen? 29 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 I can't find him. 30 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 I'd go to the Shell House. 31 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 -I'll meet you there later. -The Shell House? 32 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Yeah. 33 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 -I'll do that. -Good. 34 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 35 00:05:16,125 --> 00:05:19,458 I owe you ten kroner. Goodbye. 36 00:05:36,000 --> 00:05:38,666 Are you going to sit here in that bloody uniform? 37 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Oh, come on, it's only a white shirt. 38 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Why do we live with vermin? 39 00:05:47,791 --> 00:05:49,458 Well, tell me. 40 00:05:52,250 --> 00:05:55,833 Shame on you. Shame. 41 00:05:56,458 --> 00:05:58,333 Did you have a good day, Grandma? 42 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 That there is not your son. 43 00:06:02,083 --> 00:06:04,541 The son you gave birth to isn't here anymore. 44 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Where did he go? 45 00:06:10,208 --> 00:06:13,416 He turned into a HIPO-pig. A traitor! 46 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 You'd better bloody come back here! 47 00:06:23,083 --> 00:06:24,875 Leave me alone, Dad! Leave me alone! 48 00:06:24,958 --> 00:06:27,708 -What is wrong with you? Get up. -Don't touch me! 49 00:06:27,791 --> 00:06:29,625 Get up, goddamn you! 50 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 I know, Dad! 51 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Can you stay and watch Selma? 52 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 WINDOWS - BLINDS - PICTURES 53 00:07:55,333 --> 00:07:57,833 -Are you Svend Nielsen? -No, that's-- that's not me. 54 00:07:57,916 --> 00:07:59,375 -Show me your ID. -That's not me. 55 00:07:59,458 --> 00:08:01,916 -Let me see your ID. Come on. -No. No. 56 00:08:03,875 --> 00:08:05,500 Please don't. 57 00:08:05,583 --> 00:08:07,583 Please don't. It's not me. 58 00:08:07,666 --> 00:08:10,708 It's not me. It's not me. Not me. 59 00:08:11,291 --> 00:08:13,750 It's not me. 60 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 It looks all right to me. 61 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 By the way, say hello to Poul. 62 00:08:27,958 --> 00:08:29,166 Damn it. 63 00:08:30,250 --> 00:08:32,583 -Take a look, Herr Schultz. -Yes, sir. 64 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Dad, it's Eva from my class. 65 00:08:42,708 --> 00:08:47,250 Eva, it's me, Greta. Eva! Eva! 66 00:09:03,458 --> 00:09:05,958 -Who do you think that was? -A bloody snitch. 67 00:09:06,041 --> 00:09:07,000 He knew too much. 68 00:09:16,583 --> 00:09:20,666 Did he know too much, Mom? Was it because he knew too much? 69 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Come on. 70 00:09:44,000 --> 00:09:47,250 Come along. Sweetie, there's nothing there. 71 00:09:47,333 --> 00:09:51,750 Henry, we'll be late. We'll be-- Come on, let's go! 72 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Hen-- Henry! Henry! 73 00:10:05,708 --> 00:10:10,041 So, Henry, you stubborn little lad. 74 00:10:11,416 --> 00:10:14,625 We can't go anywhere. The worst part is his voice. 75 00:10:15,291 --> 00:10:17,291 What a mess, huh, Henry? 76 00:10:18,416 --> 00:10:21,750 You should answer your mother when she asks you a question. 77 00:10:22,458 --> 00:10:25,916 I'm sure you understand that if you don't say anything, 78 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 then you make her nervous. 79 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 And then you can't tell us what's wrong either. 80 00:10:34,000 --> 00:10:35,708 What was it you saw? 81 00:10:36,541 --> 00:10:38,125 Well? 82 00:10:38,208 --> 00:10:39,583 What did you see? 83 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Was it the people in the car? 84 00:11:00,875 --> 00:11:01,916 I don't get a word. 85 00:11:28,416 --> 00:11:31,250 Say something, goddamn it, Henry! 86 00:11:31,916 --> 00:11:35,083 Speak! Say something! 87 00:11:36,875 --> 00:11:38,125 Get it together! 88 00:11:40,416 --> 00:11:43,250 Be a man and not a measly, little wimp! 89 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 That may seem harsh, 90 00:11:46,583 --> 00:11:50,291 but sometimes the children benefit from being scared stiff. 91 00:11:51,291 --> 00:11:53,916 Can you say something now, Henry, huh? 92 00:11:56,000 --> 00:11:59,291 Can you say something now? Well? 93 00:12:03,541 --> 00:12:06,125 -Apparently not. -I've been thinking. 94 00:12:06,208 --> 00:12:09,083 I have a sister in Copenhagen. 95 00:12:09,166 --> 00:12:12,958 There isn't much sky there, and it's mainly the sky he's afraid of. 96 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 So, you get rewarded with a trip to Copenhagen for acting like a sissy. 97 00:12:19,083 --> 00:12:21,416 Well, well. Good luck with that then. 98 00:12:23,833 --> 00:12:27,333 I was invited to my sister's school to tell them about our squadron. 99 00:12:27,416 --> 00:12:31,625 So I told 'em, "One day on a mission, out of the clouds this Fokker appears." Right? 100 00:12:31,708 --> 00:12:34,583 The kids start giggling. 101 00:12:34,666 --> 00:12:37,291 I say, "We shoot one of 'em down. All of a sudden… 102 00:12:37,375 --> 00:12:41,125 …Fokker appears from behind us, right?" Now the kids start really laughing. 103 00:12:41,208 --> 00:12:44,083 All of a sudden, the teacher angrily interrupts me, goes… 104 00:12:44,166 --> 00:12:46,458 "I should make it clear that Fokker 105 00:12:46,541 --> 00:12:49,791 is the name of a German aircraft." But I was like, "That's true. That's true. 106 00:12:49,875 --> 00:12:51,750 These fuckers were Messerschmitts." 107 00:12:56,208 --> 00:13:00,416 Gentlemen, a quick word prior to the briefing. 108 00:13:01,916 --> 00:13:04,791 -You're on 977, right? -Yes, sir. 109 00:13:05,666 --> 00:13:08,750 This is, uh, Major Truelsen of the Danish SOE. 110 00:13:08,833 --> 00:13:11,458 He has some intelligence he wants to share with you. 111 00:13:12,083 --> 00:13:14,208 You were on a ranger mission over Jutland 112 00:13:14,291 --> 00:13:15,958 a couple of weeks ago with Brown and Smith? 113 00:13:16,041 --> 00:13:17,041 -Uh, yes, sir. -Yes, sir. 114 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 According to their report, they hit a German staff vehicle north of Hobro. 115 00:13:20,833 --> 00:13:21,875 Yes, sir. 116 00:13:21,958 --> 00:13:25,708 We have received a telegram from the local resistance group. 117 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 It wasn't a staff vehicle. It was a taxi with a wedding party. 118 00:13:29,583 --> 00:13:31,958 A driver and three young women. 119 00:13:33,000 --> 00:13:35,875 We urge all pilots to be more thorough next time. 120 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Yes, sir. 121 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 All right. I'll see you at the briefing, chaps. 122 00:13:53,083 --> 00:13:54,500 It could've been us… 123 00:13:56,708 --> 00:13:58,541 But it wasn't. So come on, Reggie. 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,583 Let me tell you how this is gonna go. 125 00:14:10,666 --> 00:14:14,291 I'll ask you a question, and if you don't answer, 126 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 I'll ask if you're ready. 127 00:14:17,791 --> 00:14:22,583 And then I'll flog you. Shall we proceed? 128 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 -I don't know anything. I am just-- -No, you're just small fry. 129 00:14:30,916 --> 00:14:34,750 -Correct. I'm just small fry. -You're not a small fry. 130 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 You're a maggot. A little maggot man. 131 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Take off your shirt. Straddle the chair with your hands up. 132 00:14:42,500 --> 00:14:43,541 If you say so. 133 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Believe me, you'll talk. 134 00:14:47,625 --> 00:14:50,791 You all do. You might think this looks harmless, 135 00:14:51,666 --> 00:14:54,583 and you'll even think you can bear the pain after the first blow. 136 00:14:55,583 --> 00:14:59,458 But you can't. The next blow will be unbearable. 137 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 We know you're a leading figure. 138 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Which of these people do you work with? 139 00:15:05,916 --> 00:15:10,125 Truelsen, Schoch, Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth? 140 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 I know Andersen. 141 00:15:14,416 --> 00:15:15,791 He's my local butcher. 142 00:15:16,375 --> 00:15:19,000 Ready? 143 00:15:28,916 --> 00:15:32,708 -So tell me where do you usually meet? -I don't know-- 144 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 Ready? 145 00:15:42,916 --> 00:15:45,166 Try to embrace it. 146 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 It makes it much easier. 147 00:15:48,958 --> 00:15:51,625 What's the chain of command between SOE and the Freedom Council? 148 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 Ready? 149 00:16:05,000 --> 00:16:05,875 What? 150 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 -Your-- -I can't hear you. 151 00:16:12,583 --> 00:16:15,708 Your-- your time is up, you goddamn traitor. 152 00:16:17,500 --> 00:16:21,791 You don't hit me when I'm not ready, damn it! 153 00:16:21,875 --> 00:16:23,541 First you ask the question, 154 00:16:23,625 --> 00:16:26,583 then you ask me if I'm ready, and then you hit me! 155 00:16:26,666 --> 00:16:28,375 That was the deal! 156 00:16:28,458 --> 00:16:31,416 Damned subhuman! 157 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 What is going on? What is he doing? 158 00:16:37,541 --> 00:16:39,208 Come here. Come and listen. 159 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 What are you doing? Get away from the door. 160 00:16:55,291 --> 00:16:57,708 A FREE DENMARK 161 00:17:02,583 --> 00:17:03,750 Sister Teresa. 162 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Sister Teresa. 163 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Yeah. 164 00:17:09,250 --> 00:17:11,625 The prioress wants to talk to you. 165 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 They say you flog yourself. 166 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 We're not 15th-century Jesuits. 167 00:17:53,083 --> 00:17:57,166 We're St. Joseph sisters. What good will it do? 168 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 Say something, girl. 169 00:18:02,166 --> 00:18:03,625 I'm searching for God. 170 00:18:04,791 --> 00:18:05,666 Pardon. 171 00:18:07,041 --> 00:18:08,208 I'm searching for God. 172 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Why would he appear before you just because you flog yourself? 173 00:18:15,416 --> 00:18:19,041 If it's a sin, he'll punish me, and then I'll know he sees me. 174 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 God doesn't care about your pain. 175 00:18:23,708 --> 00:18:25,500 Teresa, God is everywhere. 176 00:18:25,583 --> 00:18:26,916 But he can't be. 177 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 With everything that's happening. 178 00:18:33,000 --> 00:18:35,708 Does God really not care at all about us humans? 179 00:18:36,250 --> 00:18:38,041 God loves us humans. 180 00:18:38,958 --> 00:18:41,041 Aren't Jews human then? 181 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Maybe it's because the Jews don't believe Christ is the son of God. 182 00:18:43,875 --> 00:18:46,250 So they're punished with death? 183 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 And the children being bombed in London and Berlin? 184 00:18:49,666 --> 00:18:52,041 And the ones who are taken to camps and killed? 185 00:18:53,041 --> 00:18:54,750 We don't know anything about that. 186 00:18:54,833 --> 00:18:56,166 Aren't they human? 187 00:18:56,833 --> 00:18:58,708 Teresa, God is both in you… 188 00:19:00,208 --> 00:19:01,791 and in those who suffer. 189 00:19:03,541 --> 00:19:05,000 He can't ease their suffering. 190 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 But he can offer them comfort. 191 00:19:09,083 --> 00:19:11,791 And what if they lose their faith? 192 00:19:11,875 --> 00:19:14,083 Then they have nothing left. 193 00:19:14,166 --> 00:19:17,166 True. Then they have nothing left. 194 00:19:41,416 --> 00:19:44,458 I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 195 00:19:45,458 --> 00:19:49,583 There is famine and distress in this world. 196 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 Yes, of course. 197 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 It's so hard now. 198 00:19:53,666 --> 00:19:56,291 Yes, but they say it will be over soon. 199 00:19:56,875 --> 00:20:00,041 -Yes. -But poor Henry. 200 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 Mm-hmm. 201 00:20:01,875 --> 00:20:05,833 The worst thing for him is big spaces with the open sky. 202 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Yes, I can imagine. 203 00:20:08,375 --> 00:20:10,833 You have to drag him across. 204 00:20:10,916 --> 00:20:12,458 He'll be fine here. 205 00:20:13,041 --> 00:20:14,708 It's so sweet of you. 206 00:20:14,791 --> 00:20:17,375 Of course. It's the least we can do. 207 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 -Hey. -Not so fast. Say hello to your Aunt Anna. 208 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 Good morning, Rigmor. Did you sleep well? 209 00:20:26,500 --> 00:20:28,083 -Mm-hmm. -Hmm. 210 00:20:34,958 --> 00:20:38,083 Is it because you saw the dead people in the burning car? 211 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 Is that why you don't speak? 212 00:20:44,250 --> 00:20:48,875 Rigmor, we only talk about happy things, remember? 213 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 This here is Wolle. 214 00:20:52,500 --> 00:20:56,625 Some teddies think it's childish when children want to hug all the time. 215 00:20:56,708 --> 00:20:58,375 But Wolle is fine with it. 216 00:20:58,458 --> 00:21:00,791 -I have a train to catch. -Yes. 217 00:21:00,875 --> 00:21:03,791 The notepad. Do make him use it. It's a big help. 218 00:21:03,875 --> 00:21:04,916 Of course. 219 00:21:07,041 --> 00:21:10,791 My darling boy, you'll have such a good stay here. 220 00:21:11,708 --> 00:21:13,416 Have fun now, all right? 221 00:21:15,583 --> 00:21:19,083 Do you promise to look after Henry, also at school? 222 00:21:19,666 --> 00:21:21,791 I've talked to the sisters. 223 00:21:21,875 --> 00:21:24,125 They're looking forward to having him. 224 00:21:24,208 --> 00:21:27,750 Then I'll see you in a month, right? 225 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Farewell. 226 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Remember to say something. 227 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 -Well, you have a train to catch. -Yeah. 228 00:22:08,291 --> 00:22:09,916 Attention, please. 229 00:22:11,041 --> 00:22:16,208 Operation Carthage is the name of our perhaps riskiest mission yet. 230 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 At 450 km/h, 231 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 we will fly at roof altitude 232 00:22:22,916 --> 00:22:26,041 straight into the very heart of a capital city, 233 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 and we will hit and destroy one single building. 234 00:22:30,583 --> 00:22:33,416 The target is the Gestapo headquarters of Copenhagen. 235 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 The Shell House. 236 00:22:35,583 --> 00:22:40,083 Our aim is to destroy their archives and kill as many Huns as possible. 237 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 To avoid radars, we will fly low across the North Sea 238 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 escorted by 30 Mustangs. 239 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 We will cross over Jutland 240 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 towards Zealand, and here at Lake Tissø… 241 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 we will divide into three groups. 242 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 The first group heads directly to Copenhagen. 243 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 The second group circles the lake once, the third group twice, 244 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 thus separating us. 245 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 We shall strike late in the morning, 246 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 which is the busiest hour, and therefore providing us with the highest kill ratio. 247 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 And we will be armed with delay-action bombs 248 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 set at 30 seconds from impact. 249 00:23:20,458 --> 00:23:24,333 Now, the Gestapo will be expecting us. 250 00:23:24,416 --> 00:23:28,000 And therefore, they have unfortunately positioned 30 prisoners 251 00:23:28,083 --> 00:23:31,166 of the Danish resistance immediately below the roof 252 00:23:31,250 --> 00:23:33,833 to serve as a form of human shield. 253 00:23:33,916 --> 00:23:37,333 I give the word to Special Operations Executive Major Truelsen. 254 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 Gentlemen, gentlemen! 255 00:23:45,041 --> 00:23:50,083 The Gestapo is dangerously close to eradicating the Danish resistance. 256 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 That's why the leaders have been begging us for several months now 257 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 to perform this attack, 258 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 even if it means the death of our comrades. 259 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 We need to do this. 260 00:24:04,541 --> 00:24:09,333 To sacrifice the few in order to save the many. 261 00:24:32,958 --> 00:24:34,166 Goodbye, Mom. 262 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Bye, honey. 263 00:24:38,125 --> 00:24:40,791 Goodbye, Henry. 264 00:24:58,000 --> 00:25:01,291 Eva saw someone die too. He was shot right in the head. 265 00:25:01,375 --> 00:25:03,250 But you can still speak, right, Eva? 266 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 You must say something to speak. 267 00:25:09,166 --> 00:25:10,500 What should I say? 268 00:25:10,583 --> 00:25:15,500 See? She can speak although she saw a person die. Try. 269 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 Just say something. 270 00:25:34,750 --> 00:25:36,500 It doesn't matter. 271 00:25:36,583 --> 00:25:38,375 Maybe it's a lump in your throat. 272 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 -Maybe a bun would help? -Oh, no. 273 00:25:43,000 --> 00:25:44,750 Come on. 274 00:25:48,000 --> 00:25:49,041 This is dangerous. 275 00:25:50,750 --> 00:25:55,000 The only problem is, the really frightening thing is, 276 00:25:55,666 --> 00:25:58,458 that in there lives the Pig Lady. 277 00:26:00,916 --> 00:26:04,958 And inside the Pig Lady lives the Witch of Death. 278 00:26:05,958 --> 00:26:10,208 Her pointy fingers are made from the bones of dead children. 279 00:26:10,791 --> 00:26:12,458 But it gets worse. 280 00:26:13,541 --> 00:26:17,958 Her eyes can burn holes, so don't look her in the eye. Ever! 281 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 And it gets even worse. 282 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 -The worst thing is… -The buns are poisoned. 283 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 One bite and you'll die! 284 00:26:27,250 --> 00:26:30,250 Let's go. 285 00:26:33,666 --> 00:26:35,250 And now you might ask 286 00:26:35,333 --> 00:26:38,625 what we're going to do with a deadly bun. 287 00:26:38,708 --> 00:26:40,291 Rigmor has an antidote. 288 00:27:05,583 --> 00:27:08,208 Look here, Henry. Here comes the hard part. 289 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Yes. 290 00:27:09,583 --> 00:27:12,875 This is a very wide street with a lot of sky. 291 00:27:12,958 --> 00:27:14,458 It's a very big street. 292 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Here's what we'll do. I'll tie the clothesline around you. 293 00:27:19,750 --> 00:27:21,958 -And pull it and you just follow me. -Yes. 294 00:27:22,041 --> 00:27:24,625 -And then we'll get to the other side. -Mm-hmm. 295 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Eva will be right behind you. 296 00:27:26,791 --> 00:27:29,166 Come on, Henry. Come on. 297 00:27:29,250 --> 00:27:30,083 Come on. 298 00:27:31,458 --> 00:27:32,291 Eva, push! 299 00:27:32,375 --> 00:27:35,333 -I'm pushing. -Come on, Henry. 300 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 We're almost there. 301 00:27:37,750 --> 00:27:40,958 You have nothing to fear. 302 00:27:41,041 --> 00:27:44,333 Come on, Henry. Eva, push. 303 00:27:45,916 --> 00:27:47,583 Come on. You can do it! 304 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 Come on, come on! 305 00:27:50,583 --> 00:27:54,333 Come on, come on, come on, come on. 306 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 -Come on! -Come on, come on. 307 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 You made it! 308 00:28:00,500 --> 00:28:01,708 Yes, you made it. 309 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 And tomorrow, you'll do it without the line. 310 00:28:04,208 --> 00:28:05,125 Yeah. 311 00:28:17,333 --> 00:28:20,541 -No! It's poisoned! -Are you insane? 312 00:28:25,291 --> 00:28:28,541 You have to dip it three times. 313 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 And then you salute Jesus. 314 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 And then you eat. 315 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 We survived! 316 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 HOORAY! 317 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 Hurrah! 318 00:29:14,916 --> 00:29:17,250 There you are. It's excursion time. Come on. 319 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 This is cousin Henry. He can't speak. 320 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Oh, right. Welcome, Henry. 321 00:29:33,875 --> 00:29:38,458 Come back here! 322 00:29:38,541 --> 00:29:42,083 Get away from me! 323 00:29:46,000 --> 00:29:47,291 Hold him down. 324 00:30:21,083 --> 00:30:23,500 Can I help you? 325 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 You're the devil. 326 00:30:38,625 --> 00:30:41,666 Unless you find God, you'll burn in hell. 327 00:30:44,541 --> 00:30:45,500 What? 328 00:30:45,583 --> 00:30:50,125 Teresa! What on earth are you thinking, girl? 329 00:31:08,458 --> 00:31:10,208 Let me out! 330 00:31:11,041 --> 00:31:13,791 Traitor! Damned HIPO bastard! 331 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 Come on, Frede. 332 00:31:27,041 --> 00:31:28,916 Hello. 333 00:31:33,208 --> 00:31:34,166 Hello. 334 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Hello. 335 00:31:40,791 --> 00:31:43,666 Where are we? Are we in prison? 336 00:31:44,916 --> 00:31:46,208 We're in the Shell House. 337 00:31:47,583 --> 00:31:48,958 The Shell House? 338 00:31:50,208 --> 00:31:54,000 We walked up the stairs right below the roof. 339 00:31:54,083 --> 00:31:55,291 Below the roof. 340 00:31:55,375 --> 00:31:57,166 Below the roof, right. 341 00:31:57,250 --> 00:32:00,166 We're in the cells below the roof. 342 00:32:00,250 --> 00:32:02,958 Below the roof. The Shell House. 343 00:32:03,041 --> 00:32:06,375 How many of us? 344 00:32:07,500 --> 00:32:10,625 I don't know. Thirty, perhaps. 345 00:32:11,500 --> 00:32:12,333 Forty. 346 00:32:13,708 --> 00:32:16,041 Hopefully, we'll soon be transferred to Vestre. 347 00:32:17,041 --> 00:32:17,875 No. 348 00:32:19,125 --> 00:32:20,000 No? 349 00:32:22,333 --> 00:32:24,458 We're their human shield. 350 00:32:25,791 --> 00:32:27,208 We're going to be attacked. 351 00:32:32,458 --> 00:32:33,375 The Brits? 352 00:32:34,208 --> 00:32:35,750 Mm-hmm. 353 00:32:37,666 --> 00:32:41,000 -Do you think they'll come? -Yes. 354 00:32:47,458 --> 00:32:48,958 So we're expendable? 355 00:32:49,833 --> 00:32:51,708 Yes. Hmm. 356 00:32:51,791 --> 00:32:55,250 But-- but how can you be sure? 357 00:32:55,333 --> 00:32:59,208 I was there when we made the decision. 358 00:33:00,958 --> 00:33:03,708 -That the Royal Air Force should bomb? -Yes. 359 00:33:07,083 --> 00:33:08,791 And now you're imprisoned here too? 360 00:33:08,875 --> 00:33:11,750 Yes, it is rather odd. 361 00:33:15,416 --> 00:33:16,458 Absurd. 362 00:33:16,541 --> 00:33:19,583 Yes. Absurd. 363 00:34:38,083 --> 00:34:41,750 You! Stop. Turn around. 364 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 Move along. 365 00:35:02,875 --> 00:35:05,500 What do you want? Well? 366 00:35:13,416 --> 00:35:17,041 The other day, you said something. 367 00:35:17,625 --> 00:35:19,625 That thing about God. 368 00:35:21,333 --> 00:35:22,791 I don't know what it means. 369 00:35:25,416 --> 00:35:27,666 -And besides, it's too late. -What's too late? 370 00:35:29,041 --> 00:35:32,291 The war's over. I'm a dead man. 371 00:35:34,125 --> 00:35:35,333 How I pity you. 372 00:35:35,416 --> 00:35:38,083 -I'm not asking for your pity. -Then what do you want? 373 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Weren't you the one who said I should find that guy? 374 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 -That guy doesn't like black uniforms. -And isn't yours black too? 375 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Well, maybe God doesn't like sanctimonious virgins either 376 00:35:46,583 --> 00:35:48,250 who shut themselves off from the real world. 377 00:35:48,333 --> 00:35:52,000 -I shouldn't be talking to a HIPO traitor. -I'm missing the halo. 378 00:35:53,833 --> 00:35:54,791 I'm the devil. 379 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Kiss me. 380 00:36:04,291 --> 00:36:05,125 What? 381 00:36:05,666 --> 00:36:06,916 If I kiss someone like you, 382 00:36:07,000 --> 00:36:09,250 God will punish me, and I'll know he exists. 383 00:36:09,333 --> 00:36:10,750 Kiss me. 384 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 No. 385 00:36:19,875 --> 00:36:22,541 Well, hey. 386 00:36:24,708 --> 00:36:27,916 No, I wasn't struck by lightning. 387 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 God doesn't exist. 388 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 Move along. 389 00:36:54,750 --> 00:36:55,708 As you know, 390 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 this year's play is about Elizabeth of Thuringia. 391 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 She lived in 13th-century Germany. 392 00:37:02,458 --> 00:37:05,333 Although Elizabeth was of royal descent, 393 00:37:05,416 --> 00:37:08,875 she did her utmost to help the poor. 394 00:37:08,958 --> 00:37:10,583 But then what happened? 395 00:37:10,666 --> 00:37:12,125 Yes, Greta. 396 00:37:12,208 --> 00:37:15,541 The rich, evil Jews didn't like that she helped the people. 397 00:37:15,625 --> 00:37:17,791 One day she came with a basket of bread. 398 00:37:17,875 --> 00:37:22,166 -And the rich, evil Jews stopped her. - Well, I don't think they were Jews. 399 00:37:22,750 --> 00:37:25,041 But apart from that, you're right. 400 00:37:25,125 --> 00:37:30,375 What happened when they asked her to reveal the contents of her basket? 401 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 Yes, Rigmor. 402 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 It was transformed into roses. 403 00:37:33,333 --> 00:37:35,375 God worked a miracle. 404 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 To help Elizabeth hide the bread, 405 00:37:39,166 --> 00:37:41,750 he transformed it into roses. 406 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Yes. 407 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 Sister Hanna, do you have a moment? 408 00:37:45,791 --> 00:37:48,833 Teresa, will you take over the class? 409 00:37:53,208 --> 00:37:54,250 Yes, Rigmor. 410 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 But how could it be turned into flowers? 411 00:37:58,500 --> 00:38:00,125 That's what a miracle is. 412 00:38:02,041 --> 00:38:06,250 There are many stories about statues of the Virgin Mary 413 00:38:06,333 --> 00:38:08,916 that suddenly come alive and weep. 414 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 In Civitavecchia, in Italy, she sometimes weeps… 415 00:38:12,666 --> 00:38:14,125 blood. 416 00:38:20,750 --> 00:38:24,083 Other Madonnas are even said to speak. 417 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 But how? 418 00:38:33,750 --> 00:38:35,041 Because God can do anything. 419 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 Always? 420 00:38:37,500 --> 00:38:38,333 Yes. 421 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Well, even when he's asleep? 422 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 God never sleeps. 423 00:38:44,916 --> 00:38:46,791 Then how does he stay awake? 424 00:38:47,958 --> 00:38:53,250 Well, sometimes on rare occasions, 425 00:38:54,833 --> 00:38:57,083 something might distract him. 426 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 And then Sister Teresa told us to drop a pencil. 427 00:39:01,625 --> 00:39:03,666 So we did it of course. 428 00:39:04,625 --> 00:39:07,708 It fell to the floor, and then she said to pick it up. 429 00:39:07,791 --> 00:39:13,375 Then Sister Teresa said that God's hours and minutes are different than ours. 430 00:39:13,458 --> 00:39:16,541 See? That took about three seconds. 431 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Three seconds where you didn't look at me because you were looking at the pencil. 432 00:39:21,625 --> 00:39:25,583 Because God's hours and minutes are different from ours, 433 00:39:25,666 --> 00:39:30,583 one day for God is the same as maybe a hundred years. 434 00:39:31,250 --> 00:39:37,458 Or a second for God is the same as one year. 435 00:39:37,541 --> 00:39:42,708 So if you look away for just a few seconds, 436 00:39:43,500 --> 00:39:44,916 then he may be gone. 437 00:39:45,000 --> 00:39:48,083 So if God, he drops a pencil, he looks away, 438 00:39:48,750 --> 00:39:50,875 and then he's gone for two years. 439 00:39:50,958 --> 00:39:52,958 Okay. And that's what Sister Teresa said? 440 00:39:53,041 --> 00:39:54,041 Mm-hmm. 441 00:39:55,041 --> 00:39:58,541 So what I'm thinking is if we're really unfortunate, 442 00:39:58,625 --> 00:40:02,625 God is taking a nap right now, all of our lifetime. 443 00:40:03,833 --> 00:40:09,166 That may last a hundred years. If it's a long nap, maybe even longer. 444 00:40:22,625 --> 00:40:23,791 Teresa! 445 00:40:26,708 --> 00:40:28,000 What was that? 446 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 What just happened? 447 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Looks like those muscles are starting to move a little. 448 00:40:33,791 --> 00:40:36,000 Was that a smile? 449 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 So you can smile. 450 00:40:47,666 --> 00:40:50,041 Mm-hmm. 451 00:40:51,125 --> 00:40:53,041 Yeah, that's right. 452 00:40:53,125 --> 00:40:55,291 Hey! What does it say? What does it say? 453 00:40:56,708 --> 00:41:00,458 Me? If anybody here is nuts, it's you for sure. 454 00:41:00,541 --> 00:41:02,375 You're definitely nuts, right? 455 00:41:02,458 --> 00:41:04,083 Yeah, yeah. 456 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 I am a nun from Hawaii called Henry. 457 00:41:08,875 --> 00:41:11,541 I'm very fond of my niece Rigmor. 458 00:41:11,625 --> 00:41:13,916 She's sweet and bright. 459 00:41:14,000 --> 00:41:17,958 Her parents are also very sweet 460 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 because they say the war will end soon. 461 00:41:21,083 --> 00:41:24,666 That's very fortunate because God has gone out for cigarettes. 462 00:41:25,833 --> 00:41:27,666 -That's good. Great! -Bravo! 463 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Encore! Encore! 464 00:41:30,666 --> 00:41:33,000 If you want an encore, you can have this. 465 00:41:33,083 --> 00:41:35,125 Henry, try to keep up. 466 00:41:35,208 --> 00:41:38,458 My name is Henry. 467 00:41:40,000 --> 00:41:42,833 I can't speak, 468 00:41:42,916 --> 00:41:47,875 but if me and Rigmor can have another cake, 469 00:41:47,958 --> 00:41:49,291 then I'll speak again. 470 00:41:49,375 --> 00:41:52,375 -No, no, you don't. Off to bed. -Oh. 471 00:41:52,458 --> 00:41:54,250 -Bravo! -That was so good. 472 00:42:04,375 --> 00:42:05,291 Sister. 473 00:42:12,750 --> 00:42:13,666 What is it? 474 00:42:16,541 --> 00:42:19,583 -Did you kiss me because I'm the devil? -Yes. 475 00:42:20,625 --> 00:42:22,416 I don't want to be him anymore. 476 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Sister! 477 00:42:31,208 --> 00:42:32,500 Teach me to pray. 478 00:43:31,583 --> 00:43:32,708 Here. 479 00:43:40,916 --> 00:43:44,416 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 480 00:43:44,500 --> 00:43:45,750 Blessed-- 481 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Read. 482 00:43:48,416 --> 00:43:49,375 I can't read. 483 00:43:53,500 --> 00:43:54,875 Repeat after me. 484 00:43:55,875 --> 00:43:58,333 Hail Mary, full of grace. 485 00:43:58,416 --> 00:44:00,166 Hail Mary, full of grace. 486 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 The Lord is with thee. 487 00:44:02,208 --> 00:44:03,416 The Lord is with thee. 488 00:44:04,125 --> 00:44:06,458 Blessed art thou amongst women… 489 00:44:06,541 --> 00:44:08,041 Blessed art thou amongst women… 490 00:44:08,125 --> 00:44:11,125 …and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 491 00:44:11,208 --> 00:44:13,541 …and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 492 00:44:13,625 --> 00:44:15,208 Again. 493 00:44:18,125 --> 00:44:21,958 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 494 00:44:23,833 --> 00:44:27,416 If you want to kiss the devil, it ought to be here. 495 00:44:27,500 --> 00:44:30,916 No. No, you can't do that. Not in here. 496 00:44:38,791 --> 00:44:40,875 Stop! No, stop! 497 00:44:41,458 --> 00:44:45,291 Stop! Stop! Stop! 498 00:44:46,333 --> 00:44:48,375 Stop! 499 00:46:09,791 --> 00:46:11,416 He spoke to us. 500 00:46:36,333 --> 00:46:39,583 I'm sorry. I'm sorry I'm a pig. 501 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 My name is Frederik. 502 00:47:00,708 --> 00:47:01,625 Teresa. 503 00:47:57,208 --> 00:47:58,166 Are you all right? 504 00:47:59,208 --> 00:48:00,083 Yeah. 505 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 There's our escort. 506 00:49:53,666 --> 00:49:56,083 That is fucking beautiful. 507 00:50:05,000 --> 00:50:07,208 Tell them to watch out for seagulls. 508 00:50:10,000 --> 00:50:11,625 Watch out for seagulls, lads. 509 00:50:17,375 --> 00:50:19,791 -I can't. -Yes, you can. 510 00:50:21,166 --> 00:50:22,291 I won't. 511 00:50:23,750 --> 00:50:25,875 Stop that and finish your breakfast. 512 00:50:27,541 --> 00:50:28,958 I feel sick. 513 00:50:29,041 --> 00:50:30,791 There's nothing wrong with you. 514 00:50:32,333 --> 00:50:33,250 I'm not hungry. 515 00:50:33,833 --> 00:50:36,916 You'll be hungry in a minute. The moment you leave, you will be. 516 00:50:37,000 --> 00:50:39,333 -You can't go to school starving. -I don't like it. 517 00:50:40,541 --> 00:50:42,083 Did you hear the one about picky Mads? 518 00:50:43,250 --> 00:50:45,333 He wouldn't eat either. Oh, no. 519 00:50:46,333 --> 00:50:50,500 And the fourth day almost finished him. He was all skin and bones. 520 00:50:52,083 --> 00:50:55,250 And on the fifth day, Mads was dead 521 00:50:55,333 --> 00:50:58,416 because he didn't eat his bread. 522 00:51:00,875 --> 00:51:01,791 Dead. 523 00:51:07,750 --> 00:51:08,833 Now you eat up! 524 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 Fine, off you go on an empty stomach. 525 00:51:12,958 --> 00:51:14,625 The porridge will be waiting for you. 526 00:51:14,708 --> 00:51:16,750 Then you will have cold porridge, young lady! 527 00:51:17,583 --> 00:51:19,541 Wait! Wait for me! 528 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 -What's the matter? -Nothing. 529 00:52:28,000 --> 00:52:30,791 Christ! 530 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 -Where's Frederik? -Haven't seen him for two days. 531 00:53:28,416 --> 00:53:31,375 I don't know how the Corps will react. 532 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 But I'm done. 533 00:53:39,625 --> 00:53:40,875 My son. 534 00:53:44,041 --> 00:53:46,500 When we're liberated, you're a dead man. 535 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Goodbye, my boy. 536 00:54:39,250 --> 00:54:40,916 Time estimate to target? 537 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 Approx seven minutes. 538 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 Whoops-a-daisy. 539 00:55:23,708 --> 00:55:26,041 Rigmor. Rigmor. 540 00:55:26,125 --> 00:55:27,666 Rigmor, what are you doing? 541 00:55:29,083 --> 00:55:30,291 Mm, walking with my basket. 542 00:55:30,375 --> 00:55:34,541 Well, just do a few rounds and greet people. 543 00:55:34,625 --> 00:55:37,625 Then take a step forward and speak to the audience. 544 00:55:37,708 --> 00:55:40,458 -Fine. -Yes. Go ahead. Yep. 545 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor! Rigmor, why don't you stop? 546 00:56:05,041 --> 00:56:08,625 I just wanted to go and say hello to my old grandma in the woods. 547 00:56:09,208 --> 00:56:12,250 No, you're not, because that's not the fairy tale we're doing! 548 00:56:13,125 --> 00:56:13,958 Very well. 549 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Dividing into three groups. First group, check in. 550 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 -One-two. -First group third. 551 00:56:24,333 --> 00:56:25,500 One-five. 552 00:56:25,583 --> 00:56:28,000 -One-seven. -Second group check in. 553 00:56:28,083 --> 00:56:30,458 -Two-two. -Two-three. 554 00:56:31,041 --> 00:56:32,625 Two-one, for check in. 555 00:56:32,708 --> 00:56:35,041 -Three-one. -Three-two. 556 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 Three-six. 557 00:56:37,208 --> 00:56:39,750 And from now on, radio silence. 558 00:56:45,916 --> 00:56:49,500 I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 559 00:56:49,583 --> 00:56:52,791 There is famine and distress in this world. 560 00:56:53,375 --> 00:56:57,250 My heart is broken. My faith is weak. 561 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Little children die from hunger. 562 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Tonight, I heard a calling, a sound. 563 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Elizabeth, my harbinger. I am the Lord, and this is the truth." 564 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Who is it? 565 00:57:21,375 --> 00:57:23,500 Open the basket. 566 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Thank you, thank you. 567 00:57:31,875 --> 00:57:34,541 Thank you, girls. That was splendid. 568 00:57:36,791 --> 00:57:38,458 Eva, come here. 569 00:57:45,583 --> 00:57:48,250 What's the matter with you? Do you have bellyache? 570 00:57:48,916 --> 00:57:50,875 Haven't you had any breakfast? 571 00:57:50,958 --> 00:57:52,250 No. 572 00:57:52,333 --> 00:57:56,458 Eva, you can't survive without breakfast. 573 00:57:58,291 --> 00:58:00,625 Well, off you go to the bathroom. 574 00:58:02,333 --> 00:58:03,708 Yes, you go with her. 575 00:58:36,208 --> 00:58:38,083 Have you found God? 576 00:58:39,625 --> 00:58:42,625 Or do you prefer your HIPO bastard? 577 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 I've talked to the prioress. 578 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Today is your last day at the school. 579 00:58:48,166 --> 00:58:52,625 What you have done is despicable! 580 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 Maybe try dipping your head. 581 00:59:26,041 --> 00:59:30,208 Maybe that could cure you. It's the antidote. 582 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Go on. Try it. 583 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 -What happened back there? -Our tail! We lost our tail! 584 01:00:24,708 --> 01:00:27,250 Come on, come on. Come on. 585 01:00:27,333 --> 01:00:30,958 Get up! Come on. 586 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Up, up, up! 587 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Tail! Pull up! Pull up! 588 01:00:43,958 --> 01:00:46,125 Pull up! 589 01:00:46,208 --> 01:00:50,125 -Pull up! Pull up! Pull up! -Come on, come on, come on! 590 01:00:50,208 --> 01:00:53,166 -Pull up! -Come on. Come on! 591 01:01:42,375 --> 01:01:45,666 Help! Keys! 592 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 Let us out! 593 01:02:17,208 --> 01:02:20,250 Give 'em to me! Give 'em to me! 594 01:02:20,333 --> 01:02:22,416 Damn it! Let go! 595 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Stay calm. Off we go in pairs. Off we go. 596 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 Stay calm. 597 01:02:27,708 --> 01:02:29,583 No running, girls. Stay calm. 598 01:02:33,458 --> 01:02:35,125 Come on! 599 01:02:35,208 --> 01:02:36,750 Come on! 600 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 -Come on. Go! Yeah. -Come on. 601 01:03:03,000 --> 01:03:04,708 We're coming in a little bit off. 602 01:03:04,791 --> 01:03:07,500 We ought to be 15 degrees further starboard. 603 01:03:07,583 --> 01:03:11,541 No worries. I've spotted the target. Bomb doors open. 604 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Stay calm now. 605 01:03:38,500 --> 01:03:42,166 Damn! It's not the target. Abort, abort, abort! 606 01:03:42,833 --> 01:03:44,750 What are the others doing? 607 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 Oh, my God! 608 01:04:00,458 --> 01:04:03,875 Get away from the stairs! Get away! 609 01:04:21,375 --> 01:04:23,250 Teresa! Teresa! 610 01:04:27,375 --> 01:04:29,375 -Teresa! -Teresa! 611 01:04:30,541 --> 01:04:32,625 -Teresa! -Teresa! 612 01:04:38,208 --> 01:04:41,416 Teresa! Teresa! 613 01:04:42,500 --> 01:04:46,333 -Teresa! -Teresa! 614 01:04:46,416 --> 01:04:50,041 -Teresa! -Hurry down to the basement. 615 01:05:17,000 --> 01:05:19,958 Did you hurt your finger, dear? Here you go. 616 01:05:21,541 --> 01:05:25,000 Don't worry. It'll-- it'll grow back out again. 617 01:05:25,083 --> 01:05:28,416 It'll grow back out again. 618 01:05:32,458 --> 01:05:33,791 What's that smoke? 619 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 What's going on out there? 620 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Is that our boys? Is that wave two? 621 01:05:40,625 --> 01:05:42,750 God damn it! They're bombing the wrong target! 622 01:05:42,833 --> 01:05:44,083 Where's wave three? 623 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Where's wave three? Have they come through yet? 624 01:06:06,125 --> 01:06:08,041 Where's wave three? I can't see 'em. 625 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 They're coming in from the west. 626 01:06:11,541 --> 01:06:13,833 They're flying towards the wrong target. 627 01:06:13,916 --> 01:06:15,166 Oh, bloody hell! 628 01:07:52,750 --> 01:07:54,791 -What's going on? -The school's on fire! 629 01:07:54,875 --> 01:07:58,708 They're bombing the French School! They're bombing the school! 630 01:08:07,291 --> 01:08:08,208 Emma! 631 01:08:57,708 --> 01:08:59,291 Wait inside the theater. 632 01:09:03,833 --> 01:09:05,208 Has anyone seen Eva? 633 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Eva? 634 01:09:09,500 --> 01:09:11,375 You haven't seen her? Eva? 635 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 Has she come out? Have you seen her? 636 01:09:16,708 --> 01:09:18,250 -Emma, stay here. -Rigmor! 637 01:09:18,333 --> 01:09:20,750 -Rigmor! -Stay here. Emma, stay here! 638 01:09:20,833 --> 01:09:24,583 Listen to me! I'll find her! Okay? I'll find her. 639 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 -You have to find her. Find her. -I'll find both of them, yes. 640 01:09:36,458 --> 01:09:37,291 Mom! 641 01:09:42,208 --> 01:09:44,250 -Mom! -Hello! 642 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Mom! 643 01:09:45,958 --> 01:09:47,291 -Hello! -Mom! 644 01:09:47,875 --> 01:09:51,416 Hey, help! There's somebody down here! There's somebody down here! 645 01:09:59,458 --> 01:10:03,916 -Hello! Hello! Is anyone there? -Hello! Hello! 646 01:10:04,000 --> 01:10:05,958 Mom. 647 01:10:11,416 --> 01:10:12,458 Oh, my God. 648 01:10:24,458 --> 01:10:25,375 No. 649 01:10:31,500 --> 01:10:32,333 We found one. 650 01:11:10,208 --> 01:11:11,125 No. 651 01:11:12,291 --> 01:11:13,250 Okay. 652 01:11:28,500 --> 01:11:31,625 Rigmor. Greta. 653 01:11:36,000 --> 01:11:37,958 Greta, Rigmor, are you there? 654 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Are you there? 655 01:11:42,375 --> 01:11:43,625 Sister. 656 01:11:45,958 --> 01:11:47,291 Where are you, Rigmor? 657 01:11:48,000 --> 01:11:49,416 Sister Teresa. 658 01:11:51,375 --> 01:11:53,333 Yes. Where are you? 659 01:11:53,416 --> 01:11:55,500 I'm lying down here. 660 01:11:58,125 --> 01:12:00,083 How long do we have to stay here? 661 01:12:00,166 --> 01:12:03,125 Just-- just for a short while, 662 01:12:03,208 --> 01:12:05,583 and then someone will come for us, okay? 663 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Greta. 664 01:12:17,958 --> 01:12:19,041 Greta! 665 01:12:24,208 --> 01:12:25,916 Why won't Greta answer? 666 01:12:33,833 --> 01:12:34,791 Come on! Go! Come on! 667 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Go to the theater and wait there. 668 01:13:26,583 --> 01:13:29,583 Hello! You there! Yes, you. Come here. 669 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Get over here. 670 01:13:41,416 --> 01:13:43,541 Hey! Hello! 671 01:13:44,125 --> 01:13:45,500 Are you okay? 672 01:13:45,583 --> 01:13:48,416 Look, I need someone to describe each of the girls we get out. 673 01:13:48,500 --> 01:13:49,708 Then write it down 674 01:13:49,791 --> 01:13:52,750 and run over to the theater with the note and give it to the lady inside 675 01:13:52,833 --> 01:13:55,458 so she can tell the parents whom we've gotten out. 676 01:13:55,541 --> 01:13:58,625 Are you able to do that? What about that? 677 01:13:58,708 --> 01:14:01,000 -Can you write on here? Can you do that? -Uh-huh. Uh-huh. 678 01:14:01,583 --> 01:14:03,583 Good. You see her? 679 01:14:03,666 --> 01:14:08,291 Can you see her, with light hair? Green dress, yellow stockings? 680 01:14:08,375 --> 01:14:10,375 About eight years. Can you write that down? 681 01:14:10,458 --> 01:14:13,541 We'll drive her to Frederiksberg Hospital. You ought to write that down! 682 01:14:13,625 --> 01:14:16,750 If they can talk, then you ask what their name is and write it down. 683 01:14:16,833 --> 01:14:19,916 And then deliver the note. Do you understand? 684 01:14:20,708 --> 01:14:22,583 That's my boy. Off you go. 685 01:14:23,375 --> 01:14:26,541 She's conscious. Get her name and run to the theater. 686 01:14:26,625 --> 01:14:29,666 Hurry! We have to get going. 687 01:14:30,625 --> 01:14:31,541 Come on! 688 01:14:33,708 --> 01:14:37,875 What is-- what is your na-- name? 689 01:14:37,958 --> 01:14:39,916 -Lift! Come on! -Your name. 690 01:14:41,000 --> 01:14:43,166 -What-- what's your name? -Is anyone down there? 691 01:14:43,250 --> 01:14:44,791 Hello! Come on, hurry… 692 01:14:44,875 --> 01:14:45,916 What's your name? 693 01:14:46,000 --> 01:14:49,458 Wh-- wh-- what is your-- what is your name? What is your name? 694 01:14:50,166 --> 01:14:52,125 Finished. Let's go! 695 01:14:52,208 --> 01:14:53,958 Sorry. 696 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 All right, son. 697 01:14:56,041 --> 01:14:58,916 -What's your name? -Let's go, move on, move on! 698 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 What-- what-- you have to sp-- you have to loud-- louder. 699 01:15:02,083 --> 01:15:03,791 -Jenny. -How old are you? 700 01:15:03,875 --> 01:15:06,208 -Help me, help me. -Seven. 701 01:15:06,291 --> 01:15:08,500 -Next please. -What color is your dress? 702 01:15:08,583 --> 01:15:11,291 Come on! Lift this! 703 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Lift! 704 01:15:12,750 --> 01:15:16,791 -Anyone seen anyone down there? -It's done. Get on! Come on! 705 01:15:16,875 --> 01:15:18,541 That's it. 706 01:15:22,000 --> 01:15:22,958 Rigmor! 707 01:15:27,083 --> 01:15:27,958 Yes. 708 01:15:29,333 --> 01:15:31,541 Do you see anything? Do you see anything? 709 01:15:35,583 --> 01:15:37,250 I can't see anything. 710 01:15:42,208 --> 01:15:45,416 But I can feel water on my stomach. 711 01:15:47,041 --> 01:15:48,000 Water? 712 01:15:56,625 --> 01:15:59,666 Are you-- are you lying on your stomach? 713 01:16:04,583 --> 01:16:05,458 Rigmor. 714 01:16:09,625 --> 01:16:11,250 Are you lying on your stomach? 715 01:16:11,958 --> 01:16:14,041 Yes, there's a lot of water now. 716 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 Help! 717 01:16:24,875 --> 01:16:27,166 Help! 718 01:16:37,250 --> 01:16:38,625 Help! 719 01:16:44,583 --> 01:16:46,000 Help! 720 01:16:48,125 --> 01:16:51,750 I'm going in. Does anyone have a lamp? 721 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 Here. 722 01:17:24,166 --> 01:17:27,333 Eva? 723 01:17:27,416 --> 01:17:29,791 Everyone, everyone, all parents… 724 01:17:29,875 --> 01:17:31,541 -Have you found her? -No. 725 01:17:31,625 --> 01:17:33,333 Come with me to the theater. 726 01:17:33,416 --> 01:17:35,000 -Should we stay here? -Yes. 727 01:17:36,583 --> 01:17:39,333 Come this way, everyone, into the theater. 728 01:17:47,958 --> 01:17:50,083 Would you please tell the parents… 729 01:17:51,541 --> 01:17:52,458 Yes. 730 01:17:53,000 --> 01:17:54,791 -…and where they've been taken. -Yes. 731 01:17:54,875 --> 01:17:55,708 Good. 732 01:17:57,750 --> 01:18:02,791 If we remain here, we will receive some information, 733 01:18:02,875 --> 01:18:04,916 which girls have been found… 734 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 and where they've been taken. 735 01:18:53,250 --> 01:18:57,500 It is a little girl of seven years. 736 01:18:58,708 --> 01:18:59,666 In a red dress. 737 01:19:00,666 --> 01:19:03,375 She's on her way to Frederiksberg Hospital. 738 01:19:04,500 --> 01:19:05,833 Her name is Jenny. 739 01:19:05,916 --> 01:19:07,083 Jenny! 740 01:19:10,291 --> 01:19:11,708 Well done, my boy. 741 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Hurry and get some more notes, okay? 742 01:19:19,083 --> 01:19:22,541 Little Agnete of eight years… 743 01:19:24,541 --> 01:19:27,166 has been taken to Frederiksberg Hospital. 744 01:19:29,166 --> 01:19:33,875 Gray dress, red stockings, black hair. 745 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 -Rigmor! Rigmor! -Come on. 746 01:19:40,541 --> 01:19:41,541 Rig-- 747 01:19:42,333 --> 01:19:43,708 Come, this way. Come. 748 01:19:48,333 --> 01:19:51,916 -Help! -We're coming! 749 01:19:53,125 --> 01:19:55,416 We're here. We're here! 750 01:19:59,875 --> 01:20:02,666 We're on our way. We're coming! 751 01:20:02,750 --> 01:20:05,333 Did you hear that, Rigmor? 752 01:20:05,416 --> 01:20:06,291 Did you hear? 753 01:20:11,125 --> 01:20:13,916 Rigmor, are you there? 754 01:20:15,208 --> 01:20:16,250 Are you there? 755 01:20:18,041 --> 01:20:18,916 Yes. 756 01:20:20,791 --> 01:20:22,833 Did you hear that? Someone's coming. 757 01:20:22,916 --> 01:20:24,958 There's someone coming for us. 758 01:20:28,916 --> 01:20:31,875 Someone's on the way. 759 01:20:47,083 --> 01:20:48,250 We're coming! 760 01:20:48,333 --> 01:20:50,333 Rigmor. 761 01:20:56,666 --> 01:20:59,750 Rigmor. Rigmor! 762 01:21:00,833 --> 01:21:03,333 Rigmor! 763 01:21:03,416 --> 01:21:07,125 The water. It's rising. 764 01:21:07,208 --> 01:21:08,916 The water's rising. 765 01:21:09,000 --> 01:21:12,375 The water, do you still feel it under you? 766 01:21:13,041 --> 01:21:15,208 It's almost up to my mouth now. 767 01:21:16,750 --> 01:21:20,375 Can you-- can you lift your head? Can you? 768 01:21:21,958 --> 01:21:24,250 My mouth is all the way up. 769 01:21:25,666 --> 01:21:26,625 Wh-- 770 01:21:27,625 --> 01:21:30,416 What-- what do you mean? 771 01:21:32,458 --> 01:21:37,875 An iron thing has gone through my shoulder, lifting me up. 772 01:21:40,833 --> 01:21:41,833 Through? 773 01:21:47,125 --> 01:21:48,791 Need help. 774 01:22:02,125 --> 01:22:03,000 Help! 775 01:22:06,708 --> 01:22:08,416 Down here. We're down here! 776 01:22:12,083 --> 01:22:14,208 -We're here. -Hello! 777 01:22:14,291 --> 01:22:16,791 We're here! Help us! Help! We're here! 778 01:22:17,291 --> 01:22:19,000 The water's rising! 779 01:22:19,083 --> 01:22:22,916 Help! Help! The water's rising! 780 01:22:23,750 --> 01:22:26,500 Damn it. God damn it! 781 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 Come on! 782 01:23:07,416 --> 01:23:08,833 Come on! 783 01:23:09,500 --> 01:23:13,750 Will you read it? Will you? Can you help read it? 784 01:23:22,458 --> 01:23:23,875 Fair hair, 785 01:23:23,958 --> 01:23:27,166 e-eight-- eight years old. 786 01:23:27,791 --> 01:23:31,458 -Yellow stockings, blue-- -Louder, louder, louder! 787 01:23:37,541 --> 01:23:42,333 F-fair hair, eight years old, yellow stockings, blue dress. 788 01:23:42,416 --> 01:23:43,500 Nora! 789 01:23:53,208 --> 01:23:54,416 Henry! 790 01:23:57,291 --> 01:24:00,875 Oh, God. 791 01:24:13,833 --> 01:24:16,041 Are you all right? Are you? 792 01:24:17,333 --> 01:24:19,250 Have you seen Rigmor? 793 01:24:20,833 --> 01:24:23,500 Have you seen her? Have you? 794 01:24:23,583 --> 01:24:25,416 No, no. 795 01:24:26,041 --> 01:24:30,541 -I-I have-- have to… -Where-- where is she? 796 01:24:31,416 --> 01:24:33,208 Henry! 797 01:24:44,041 --> 01:24:45,375 Sister Teresa. 798 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 Yes, Rigmor. 799 01:24:49,416 --> 01:24:52,625 Do you think God has dropped a pencil? 800 01:24:57,791 --> 01:24:59,041 Yes, I think so. 801 01:25:01,208 --> 01:25:04,000 Do you think it'll last a long time? 802 01:25:10,750 --> 01:25:13,916 Perhaps. I don't know. 803 01:25:23,208 --> 01:25:25,000 Are we going to heaven? 804 01:25:30,708 --> 01:25:34,333 Yes, we all are. 805 01:25:37,708 --> 01:25:40,791 Is Jesus then waiting for us? 806 01:25:44,708 --> 01:25:46,041 Yes, he is. 807 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 I'm sure he is. 808 01:25:54,958 --> 01:25:55,916 Yes, he is. 809 01:26:09,458 --> 01:26:12,208 The water's running into the basement. They're drowning! 810 01:26:14,666 --> 01:26:18,000 Hello! Those kids there. 811 01:26:18,083 --> 01:26:20,250 -What's that? -There's kids down there. 812 01:26:20,333 --> 01:26:22,250 That's where we'll find most of them. 813 01:26:22,333 --> 01:26:23,500 What about the water? 814 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 -What water? -What about the water? 815 01:26:28,875 --> 01:26:31,625 Jensen! Rasmussen! 816 01:26:33,250 --> 01:26:35,958 Fetch the pumps. All the pumps you can get your hands on! 817 01:26:36,041 --> 01:26:37,250 Hurry! Get a move on! 818 01:26:43,083 --> 01:26:44,833 There's too much water. 819 01:26:44,916 --> 01:26:47,333 Come on! Come on! 820 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hello! Where are you? 821 01:28:03,125 --> 01:28:06,250 Hello! Down here. 822 01:28:06,833 --> 01:28:08,166 We're down here. 823 01:28:12,250 --> 01:28:14,458 I have a hose that will pump the water away. 824 01:28:14,541 --> 01:28:15,833 I'll send it down to you. 825 01:28:34,666 --> 01:28:37,708 Rigmor. Rigmor! 826 01:28:39,291 --> 01:28:40,125 Listen to me. 827 01:28:40,208 --> 01:28:43,750 A hose is coming down to pump the water away from you. 828 01:28:50,208 --> 01:28:51,500 Do you hear, Rigmor? 829 01:28:56,041 --> 01:28:58,750 It will take-- it will take the water away. 830 01:29:04,583 --> 01:29:05,583 Rigmor. 831 01:29:08,500 --> 01:29:10,750 Rigmor! 832 01:29:14,625 --> 01:29:15,750 Rigmor! 833 01:29:23,666 --> 01:29:26,750 Rigmor! Rigmor! 834 01:29:45,250 --> 01:29:46,791 Rigmor. 835 01:29:50,666 --> 01:29:51,750 Rigmor. 836 01:30:10,666 --> 01:30:13,250 No! 837 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 I yelled at her. 838 01:31:01,666 --> 01:31:03,333 Said she would die. 839 01:31:05,541 --> 01:31:07,500 It was the last thing I did. 840 01:31:10,083 --> 01:31:12,916 Because she wouldn't eat her porridge. 841 01:31:15,125 --> 01:31:18,583 All because she wouldn't finish it. 842 01:31:26,000 --> 01:31:27,291 I need some air. 843 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 You're the boy with the notes, right? 844 01:32:49,500 --> 01:32:51,250 Is there a girl called Eva? 845 01:32:52,875 --> 01:32:55,125 Eva. Fair hair. 846 01:32:55,708 --> 01:32:59,250 Brown coat, check dress, yellow stockings and gloves. 847 01:33:00,791 --> 01:33:04,333 But-- but-- but Eva-- Eva isn't here anymore. 848 01:33:08,791 --> 01:33:09,875 What do you mean? 849 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Why isn't she here? 850 01:33:14,708 --> 01:33:15,958 I think she went home. 851 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ADULTS KILLED 852 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 CATHOLIC SISTERS 853 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 TEACHERS 854 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 CHILDREN KILLED