1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX PRESENTS
4
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED
WHEN THE BOMB HIT THE SITE
5
00:00:30,208 --> 00:00:33,250
THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED
CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT"
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
Early on in 1945, the resistance
had repeatedly asked the British
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,000
to bomb the Gestapo HQ
at the Shell House in Copenhagen.
8
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
The RAF hesitated.
9
00:00:48,208 --> 00:00:52,416
Captured members of the resistance
were kept under the roof as human shields.
10
00:00:52,500 --> 00:00:55,041
However, in March,
Gestapo were so close
11
00:00:55,125 --> 00:00:59,666
to unraveling the resistance
that a decision was made to attack.
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,916
JUTLAND, FEBRUARY 1945
13
00:02:01,833 --> 00:02:04,333
There's a run, Mom.
14
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Oh.
15
00:02:06,125 --> 00:02:08,875
We can use the nail polish.
16
00:02:11,625 --> 00:02:14,625
The cab's here.
17
00:02:16,583 --> 00:02:19,208
-Here, hold the newspaper over your head.
-Yeah. Okay.
18
00:02:26,708 --> 00:02:29,625
Yeah! Yeah!
19
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
Oh!
20
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
There's someone here to see you.
21
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
-They've been to my place.
-What?
22
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
My mom said two men came by.
23
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
-Can I stay here just a bit?
-Here?
24
00:04:39,833 --> 00:04:41,875
-Please, Frede.
-Now? No. Are you mad?
25
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
-Why not?
-You can't, Svend. You have to go.
26
00:04:44,541 --> 00:04:46,041
They'll kill me.
27
00:04:46,791 --> 00:04:49,708
I-- I can't help you.
Do you understand? I can't.
28
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Have you talked to Petersen?
29
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
I can't find him.
30
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
I'd go to the Shell House.
31
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
-I'll meet you there later.
-The Shell House?
32
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Yeah.
33
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
-I'll do that.
-Good.
34
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
35
00:05:16,125 --> 00:05:19,458
I owe you ten kroner. Goodbye.
36
00:05:36,000 --> 00:05:38,666
Are you going to sit here
in that bloody uniform?
37
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Oh, come on, it's only a white shirt.
38
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
Why do we live with vermin?
39
00:05:47,791 --> 00:05:49,458
Well, tell me.
40
00:05:52,250 --> 00:05:55,833
Shame on you. Shame.
41
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Did you have a good day, Grandma?
42
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
That there is not your son.
43
00:06:02,083 --> 00:06:04,541
The son you gave birth to
isn't here anymore.
44
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Where did he go?
45
00:06:10,208 --> 00:06:13,416
He turned into a HIPO-pig. A traitor!
46
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
You'd better bloody come back here!
47
00:06:23,083 --> 00:06:24,875
Leave me alone, Dad!
Leave me alone!
48
00:06:24,958 --> 00:06:27,708
-What is wrong with you? Get up.
-Don't touch me!
49
00:06:27,791 --> 00:06:29,625
Get up, goddamn you!
50
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
I know, Dad!
51
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Can you stay
and watch Selma?
52
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
WINDOWS - BLINDS - PICTURES
53
00:07:55,333 --> 00:07:57,833
-Are you Svend Nielsen?
-No, that's-- that's not me.
54
00:07:57,916 --> 00:07:59,375
-Show me your ID.
-That's not me.
55
00:07:59,458 --> 00:08:01,916
-Let me see your ID. Come on.
-No. No.
56
00:08:03,875 --> 00:08:05,500
Please don't.
57
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
Please don't. It's not me.
58
00:08:07,666 --> 00:08:10,708
It's not me. It's not me. Not me.
59
00:08:11,291 --> 00:08:13,750
It's not me.
60
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
It looks all right to me.
61
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
By the way, say hello to Poul.
62
00:08:27,958 --> 00:08:29,166
Damn it.
63
00:08:30,250 --> 00:08:32,583
-Take a look, Herr Schultz.
-Yes, sir.
64
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Dad, it's Eva from my class.
65
00:08:42,708 --> 00:08:47,250
Eva, it's me, Greta.
Eva! Eva!
66
00:09:03,458 --> 00:09:05,958
-Who do you think that was?
-A bloody snitch.
67
00:09:06,041 --> 00:09:07,000
He knew too much.
68
00:09:16,583 --> 00:09:20,666
Did he know too much, Mom?
Was it because he knew too much?
69
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Come on.
70
00:09:44,000 --> 00:09:47,250
Come along.
Sweetie, there's nothing there.
71
00:09:47,333 --> 00:09:51,750
Henry, we'll be late. We'll be--
Come on, let's go!
72
00:09:57,041 --> 00:10:01,083
Hen-- Henry! Henry!
73
00:10:05,708 --> 00:10:10,041
So, Henry, you stubborn little lad.
74
00:10:11,416 --> 00:10:14,625
We can't go anywhere.
The worst part is his voice.
75
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
What a mess, huh, Henry?
76
00:10:18,416 --> 00:10:21,750
You should answer your mother
when she asks you a question.
77
00:10:22,458 --> 00:10:25,916
I'm sure you understand
that if you don't say anything,
78
00:10:26,000 --> 00:10:27,791
then you make her nervous.
79
00:10:28,875 --> 00:10:31,583
And then you can't tell us
what's wrong either.
80
00:10:34,000 --> 00:10:35,708
What was it you saw?
81
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
Well?
82
00:10:38,208 --> 00:10:39,583
What did you see?
83
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
Was it the people in the car?
84
00:11:00,875 --> 00:11:01,916
I don't get a word.
85
00:11:28,416 --> 00:11:31,250
Say something,
goddamn it, Henry!
86
00:11:31,916 --> 00:11:35,083
Speak! Say something!
87
00:11:36,875 --> 00:11:38,125
Get it together!
88
00:11:40,416 --> 00:11:43,250
Be a man and not a measly, little wimp!
89
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
That may seem harsh,
90
00:11:46,583 --> 00:11:50,291
but sometimes the children benefit
from being scared stiff.
91
00:11:51,291 --> 00:11:53,916
Can you say something now, Henry, huh?
92
00:11:56,000 --> 00:11:59,291
Can you say something now? Well?
93
00:12:03,541 --> 00:12:06,125
-Apparently not.
-I've been thinking.
94
00:12:06,208 --> 00:12:09,083
I have a sister in Copenhagen.
95
00:12:09,166 --> 00:12:12,958
There isn't much sky there,
and it's mainly the sky he's afraid of.
96
00:12:13,041 --> 00:12:18,125
So, you get rewarded with a trip
to Copenhagen for acting like a sissy.
97
00:12:19,083 --> 00:12:21,416
Well, well. Good luck with that then.
98
00:12:23,833 --> 00:12:27,333
I was invited to my sister's
school to tell them about our squadron.
99
00:12:27,416 --> 00:12:31,625
So I told 'em, "One day on a mission, out
of the clouds this Fokker appears." Right?
100
00:12:31,708 --> 00:12:34,583
The kids start giggling.
101
00:12:34,666 --> 00:12:37,291
I say, "We shoot one of 'em down.
All of a sudden…
102
00:12:37,375 --> 00:12:41,125
…Fokker appears from behind us, right?"
Now the kids start really laughing.
103
00:12:41,208 --> 00:12:44,083
All of a sudden, the teacher
angrily interrupts me, goes…
104
00:12:44,166 --> 00:12:46,458
"I should make it clear that Fokker
105
00:12:46,541 --> 00:12:49,791
is the name of a German aircraft."
But I was like, "That's true. That's true.
106
00:12:49,875 --> 00:12:51,750
These fuckers were Messerschmitts."
107
00:12:56,208 --> 00:13:00,416
Gentlemen,
a quick word prior to the briefing.
108
00:13:01,916 --> 00:13:04,791
-You're on 977, right?
-Yes, sir.
109
00:13:05,666 --> 00:13:08,750
This is, uh,
Major Truelsen of the Danish SOE.
110
00:13:08,833 --> 00:13:11,458
He has some intelligence
he wants to share with you.
111
00:13:12,083 --> 00:13:14,208
You were on a ranger mission over Jutland
112
00:13:14,291 --> 00:13:15,958
a couple of weeks ago
with Brown and Smith?
113
00:13:16,041 --> 00:13:17,041
-Uh, yes, sir.
-Yes, sir.
114
00:13:17,125 --> 00:13:20,750
According to their report, they hit
a German staff vehicle north of Hobro.
115
00:13:20,833 --> 00:13:21,875
Yes, sir.
116
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
We have received a telegram
from the local resistance group.
117
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
It wasn't a staff vehicle.
It was a taxi with a wedding party.
118
00:13:29,583 --> 00:13:31,958
A driver and three young women.
119
00:13:33,000 --> 00:13:35,875
We urge all pilots
to be more thorough next time.
120
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Yes, sir.
121
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
All right.
I'll see you at the briefing, chaps.
122
00:13:53,083 --> 00:13:54,500
It could've been us…
123
00:13:56,708 --> 00:13:58,541
But it wasn't. So come on, Reggie.
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,583
Let me tell you
how this is gonna go.
125
00:14:10,666 --> 00:14:14,291
I'll ask you a question,
and if you don't answer,
126
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
I'll ask if you're ready.
127
00:14:17,791 --> 00:14:22,583
And then I'll flog you.
Shall we proceed?
128
00:14:27,000 --> 00:14:30,833
-I don't know anything. I am just--
-No, you're just small fry.
129
00:14:30,916 --> 00:14:34,750
-Correct. I'm just small fry.
-You're not a small fry.
130
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
You're a maggot.
A little maggot man.
131
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Take off your shirt.
Straddle the chair with your hands up.
132
00:14:42,500 --> 00:14:43,541
If you say so.
133
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Believe me, you'll talk.
134
00:14:47,625 --> 00:14:50,791
You all do.
You might think this looks harmless,
135
00:14:51,666 --> 00:14:54,583
and you'll even think you can bear
the pain after the first blow.
136
00:14:55,583 --> 00:14:59,458
But you can't.
The next blow will be unbearable.
137
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
We know you're a leading figure.
138
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Which of these people do you work with?
139
00:15:05,916 --> 00:15:10,125
Truelsen, Schoch,
Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth?
140
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
I know Andersen.
141
00:15:14,416 --> 00:15:15,791
He's my local butcher.
142
00:15:16,375 --> 00:15:19,000
Ready?
143
00:15:28,916 --> 00:15:32,708
-So tell me where do you usually meet?
-I don't know--
144
00:15:32,791 --> 00:15:33,916
Ready?
145
00:15:42,916 --> 00:15:45,166
Try to embrace it.
146
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
It makes it much easier.
147
00:15:48,958 --> 00:15:51,625
What's the chain of command
between SOE and the Freedom Council?
148
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
Ready?
149
00:16:05,000 --> 00:16:05,875
What?
150
00:16:08,750 --> 00:16:10,750
-Your--
-I can't hear you.
151
00:16:12,583 --> 00:16:15,708
Your-- your time is up,
you goddamn traitor.
152
00:16:17,500 --> 00:16:21,791
You don't hit me
when I'm not ready, damn it!
153
00:16:21,875 --> 00:16:23,541
First you ask the question,
154
00:16:23,625 --> 00:16:26,583
then you ask me if I'm ready,
and then you hit me!
155
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
That was the deal!
156
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
Damned subhuman!
157
00:16:33,833 --> 00:16:36,333
What is going on?
What is he doing?
158
00:16:37,541 --> 00:16:39,208
Come here. Come and listen.
159
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
What are you doing?
Get away from the door.
160
00:16:55,291 --> 00:16:57,708
A FREE DENMARK
161
00:17:02,583 --> 00:17:03,750
Sister Teresa.
162
00:17:05,708 --> 00:17:06,791
Sister Teresa.
163
00:17:06,875 --> 00:17:09,166
Yeah.
164
00:17:09,250 --> 00:17:11,625
The prioress
wants to talk to you.
165
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
They say you flog yourself.
166
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
We're not 15th-century Jesuits.
167
00:17:53,083 --> 00:17:57,166
We're St. Joseph sisters.
What good will it do?
168
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
Say something, girl.
169
00:18:02,166 --> 00:18:03,625
I'm searching for God.
170
00:18:04,791 --> 00:18:05,666
Pardon.
171
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
I'm searching for God.
172
00:18:11,083 --> 00:18:14,208
Why would he appear before you
just because you flog yourself?
173
00:18:15,416 --> 00:18:19,041
If it's a sin, he'll punish me,
and then I'll know he sees me.
174
00:18:19,125 --> 00:18:21,416
God doesn't care
about your pain.
175
00:18:23,708 --> 00:18:25,500
Teresa, God is everywhere.
176
00:18:25,583 --> 00:18:26,916
But he can't be.
177
00:18:29,750 --> 00:18:31,833
With everything that's happening.
178
00:18:33,000 --> 00:18:35,708
Does God really not care at all
about us humans?
179
00:18:36,250 --> 00:18:38,041
God loves us humans.
180
00:18:38,958 --> 00:18:41,041
Aren't Jews human then?
181
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Maybe it's because the Jews
don't believe Christ is the son of God.
182
00:18:43,875 --> 00:18:46,250
So they're punished with death?
183
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
And the children being bombed
in London and Berlin?
184
00:18:49,666 --> 00:18:52,041
And the ones
who are taken to camps and killed?
185
00:18:53,041 --> 00:18:54,750
We don't know
anything about that.
186
00:18:54,833 --> 00:18:56,166
Aren't they human?
187
00:18:56,833 --> 00:18:58,708
Teresa, God is both in you…
188
00:19:00,208 --> 00:19:01,791
and in those who suffer.
189
00:19:03,541 --> 00:19:05,000
He can't ease their suffering.
190
00:19:05,083 --> 00:19:08,208
But he can offer them comfort.
191
00:19:09,083 --> 00:19:11,791
And what
if they lose their faith?
192
00:19:11,875 --> 00:19:14,083
Then they have nothing left.
193
00:19:14,166 --> 00:19:17,166
True. Then they have nothing left.
194
00:19:41,416 --> 00:19:44,458
I'm the beautiful
Elizabeth of Thuringia.
195
00:19:45,458 --> 00:19:49,583
There is famine
and distress in this world.
196
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
Yes, of course.
197
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
It's so hard now.
198
00:19:53,666 --> 00:19:56,291
Yes, but they say it will be over soon.
199
00:19:56,875 --> 00:20:00,041
-Yes.
-But poor Henry.
200
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
Mm-hmm.
201
00:20:01,875 --> 00:20:05,833
The worst thing
for him is big spaces with the open sky.
202
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Yes, I can imagine.
203
00:20:08,375 --> 00:20:10,833
You have to drag him across.
204
00:20:10,916 --> 00:20:12,458
He'll be fine here.
205
00:20:13,041 --> 00:20:14,708
It's so sweet of you.
206
00:20:14,791 --> 00:20:17,375
Of course.
It's the least we can do.
207
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
-Hey.
-Not so fast. Say hello to your Aunt Anna.
208
00:20:24,291 --> 00:20:26,416
Good morning, Rigmor. Did you sleep well?
209
00:20:26,500 --> 00:20:28,083
-Mm-hmm.
-Hmm.
210
00:20:34,958 --> 00:20:38,083
Is it because you saw
the dead people in the burning car?
211
00:20:41,583 --> 00:20:43,166
Is that why you don't speak?
212
00:20:44,250 --> 00:20:48,875
Rigmor,
we only talk about happy things, remember?
213
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
This here is Wolle.
214
00:20:52,500 --> 00:20:56,625
Some teddies think it's childish
when children want to hug all the time.
215
00:20:56,708 --> 00:20:58,375
But Wolle is fine with it.
216
00:20:58,458 --> 00:21:00,791
-I have a train to catch.
-Yes.
217
00:21:00,875 --> 00:21:03,791
The notepad.
Do make him use it. It's a big help.
218
00:21:03,875 --> 00:21:04,916
Of course.
219
00:21:07,041 --> 00:21:10,791
My darling boy,
you'll have such a good stay here.
220
00:21:11,708 --> 00:21:13,416
Have fun now, all right?
221
00:21:15,583 --> 00:21:19,083
Do you promise
to look after Henry, also at school?
222
00:21:19,666 --> 00:21:21,791
I've talked to the sisters.
223
00:21:21,875 --> 00:21:24,125
They're looking forward to having him.
224
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Then I'll see you in a month, right?
225
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Farewell.
226
00:21:31,708 --> 00:21:32,958
Remember to say something.
227
00:21:37,041 --> 00:21:39,458
-Well, you have a train to catch.
-Yeah.
228
00:22:08,291 --> 00:22:09,916
Attention, please.
229
00:22:11,041 --> 00:22:16,208
Operation Carthage is the name
of our perhaps riskiest mission yet.
230
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
At 450 km/h,
231
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
we will fly at roof altitude
232
00:22:22,916 --> 00:22:26,041
straight into the very heart
of a capital city,
233
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
and we will hit
and destroy one single building.
234
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
The target is
the Gestapo headquarters of Copenhagen.
235
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
The Shell House.
236
00:22:35,583 --> 00:22:40,083
Our aim is to destroy their archives
and kill as many Huns as possible.
237
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
To avoid radars,
we will fly low across the North Sea
238
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
escorted by 30 Mustangs.
239
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
We will cross over Jutland
240
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
towards Zealand, and here at Lake Tissø…
241
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
we will divide
into three groups.
242
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
The first group
heads directly to Copenhagen.
243
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
The second group circles the lake once,
the third group twice,
244
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
thus separating us.
245
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
We shall strike late in the morning,
246
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
which is the busiest hour, and therefore
providing us with the highest kill ratio.
247
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
And we will be armed
with delay-action bombs
248
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
set at 30 seconds from impact.
249
00:23:20,458 --> 00:23:24,333
Now, the Gestapo will be expecting us.
250
00:23:24,416 --> 00:23:28,000
And therefore, they have
unfortunately positioned 30 prisoners
251
00:23:28,083 --> 00:23:31,166
of the Danish resistance
immediately below the roof
252
00:23:31,250 --> 00:23:33,833
to serve as a form of human shield.
253
00:23:33,916 --> 00:23:37,333
I give the word to Special Operations
Executive Major Truelsen.
254
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
Gentlemen, gentlemen!
255
00:23:45,041 --> 00:23:50,083
The Gestapo is dangerously close
to eradicating the Danish resistance.
256
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
That's why the leaders have been
begging us for several months now
257
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
to perform this attack,
258
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
even if it means
the death of our comrades.
259
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
We need to do this.
260
00:24:04,541 --> 00:24:09,333
To sacrifice the few
in order to save the many.
261
00:24:32,958 --> 00:24:34,166
Goodbye, Mom.
262
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Bye, honey.
263
00:24:38,125 --> 00:24:40,791
Goodbye, Henry.
264
00:24:58,000 --> 00:25:01,291
Eva saw someone die too.
He was shot right in the head.
265
00:25:01,375 --> 00:25:03,250
But you can still speak, right, Eva?
266
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
You must say something to speak.
267
00:25:09,166 --> 00:25:10,500
What should I say?
268
00:25:10,583 --> 00:25:15,500
See? She can speak
although she saw a person die. Try.
269
00:25:19,208 --> 00:25:20,541
Just say something.
270
00:25:34,750 --> 00:25:36,500
It doesn't matter.
271
00:25:36,583 --> 00:25:38,375
Maybe it's a lump in your throat.
272
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
-Maybe a bun would help?
-Oh, no.
273
00:25:43,000 --> 00:25:44,750
Come on.
274
00:25:48,000 --> 00:25:49,041
This is dangerous.
275
00:25:50,750 --> 00:25:55,000
The only problem is,
the really frightening thing is,
276
00:25:55,666 --> 00:25:58,458
that in there lives the Pig Lady.
277
00:26:00,916 --> 00:26:04,958
And inside the Pig Lady
lives the Witch of Death.
278
00:26:05,958 --> 00:26:10,208
Her pointy fingers are made
from the bones of dead children.
279
00:26:10,791 --> 00:26:12,458
But it gets worse.
280
00:26:13,541 --> 00:26:17,958
Her eyes can burn holes,
so don't look her in the eye. Ever!
281
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
And it gets even worse.
282
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
-The worst thing is…
-The buns are poisoned.
283
00:26:24,208 --> 00:26:26,583
One bite and you'll die!
284
00:26:27,250 --> 00:26:30,250
Let's go.
285
00:26:33,666 --> 00:26:35,250
And now you might ask
286
00:26:35,333 --> 00:26:38,625
what we're going to do with a deadly bun.
287
00:26:38,708 --> 00:26:40,291
Rigmor has an antidote.
288
00:27:05,583 --> 00:27:08,208
Look here, Henry.
Here comes the hard part.
289
00:27:08,291 --> 00:27:09,500
Yes.
290
00:27:09,583 --> 00:27:12,875
This is a very wide street
with a lot of sky.
291
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
It's a very big street.
292
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Here's what we'll do.
I'll tie the clothesline around you.
293
00:27:19,750 --> 00:27:21,958
-And pull it and you just follow me.
-Yes.
294
00:27:22,041 --> 00:27:24,625
-And then we'll get to the other side.
-Mm-hmm.
295
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Eva will be right behind you.
296
00:27:26,791 --> 00:27:29,166
Come on, Henry. Come on.
297
00:27:29,250 --> 00:27:30,083
Come on.
298
00:27:31,458 --> 00:27:32,291
Eva, push!
299
00:27:32,375 --> 00:27:35,333
-I'm pushing.
-Come on, Henry.
300
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
We're almost there.
301
00:27:37,750 --> 00:27:40,958
You have nothing to fear.
302
00:27:41,041 --> 00:27:44,333
Come on, Henry. Eva, push.
303
00:27:45,916 --> 00:27:47,583
Come on. You can do it!
304
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
Come on, come on!
305
00:27:50,583 --> 00:27:54,333
Come on, come on, come on, come on.
306
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
-Come on!
-Come on, come on.
307
00:27:59,125 --> 00:28:00,416
You made it!
308
00:28:00,500 --> 00:28:01,708
Yes, you made it.
309
00:28:01,791 --> 00:28:04,125
And tomorrow,
you'll do it without the line.
310
00:28:04,208 --> 00:28:05,125
Yeah.
311
00:28:17,333 --> 00:28:20,541
-No! It's poisoned!
-Are you insane?
312
00:28:25,291 --> 00:28:28,541
You have to dip it three times.
313
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
And then you salute Jesus.
314
00:28:44,833 --> 00:28:46,291
And then you eat.
315
00:29:02,416 --> 00:29:04,416
We survived!
316
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
HOORAY!
317
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
Hurrah!
318
00:29:14,916 --> 00:29:17,250
There you are.
It's excursion time. Come on.
319
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
This is cousin Henry. He can't speak.
320
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Oh, right. Welcome, Henry.
321
00:29:33,875 --> 00:29:38,458
Come back here!
322
00:29:38,541 --> 00:29:42,083
Get away from me!
323
00:29:46,000 --> 00:29:47,291
Hold him down.
324
00:30:21,083 --> 00:30:23,500
Can I help you?
325
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
You're the devil.
326
00:30:38,625 --> 00:30:41,666
Unless you find God,
you'll burn in hell.
327
00:30:44,541 --> 00:30:45,500
What?
328
00:30:45,583 --> 00:30:50,125
Teresa! What on earth
are you thinking, girl?
329
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Let me out!
330
00:31:11,041 --> 00:31:13,791
Traitor! Damned HIPO bastard!
331
00:31:13,875 --> 00:31:15,125
Come on, Frede.
332
00:31:27,041 --> 00:31:28,916
Hello.
333
00:31:33,208 --> 00:31:34,166
Hello.
334
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Hello.
335
00:31:40,791 --> 00:31:43,666
Where are we? Are we in prison?
336
00:31:44,916 --> 00:31:46,208
We're in the Shell House.
337
00:31:47,583 --> 00:31:48,958
The Shell House?
338
00:31:50,208 --> 00:31:54,000
We walked up the stairs
right below the roof.
339
00:31:54,083 --> 00:31:55,291
Below the roof.
340
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Below the roof, right.
341
00:31:57,250 --> 00:32:00,166
We're in the cells below the roof.
342
00:32:00,250 --> 00:32:02,958
Below the roof. The Shell House.
343
00:32:03,041 --> 00:32:06,375
How many of us?
344
00:32:07,500 --> 00:32:10,625
I don't know. Thirty, perhaps.
345
00:32:11,500 --> 00:32:12,333
Forty.
346
00:32:13,708 --> 00:32:16,041
Hopefully,
we'll soon be transferred to Vestre.
347
00:32:17,041 --> 00:32:17,875
No.
348
00:32:19,125 --> 00:32:20,000
No?
349
00:32:22,333 --> 00:32:24,458
We're their human shield.
350
00:32:25,791 --> 00:32:27,208
We're going to be attacked.
351
00:32:32,458 --> 00:32:33,375
The Brits?
352
00:32:34,208 --> 00:32:35,750
Mm-hmm.
353
00:32:37,666 --> 00:32:41,000
-Do you think they'll come?
-Yes.
354
00:32:47,458 --> 00:32:48,958
So we're expendable?
355
00:32:49,833 --> 00:32:51,708
Yes. Hmm.
356
00:32:51,791 --> 00:32:55,250
But-- but how can you be sure?
357
00:32:55,333 --> 00:32:59,208
I was there
when we made the decision.
358
00:33:00,958 --> 00:33:03,708
-That the Royal Air Force should bomb?
-Yes.
359
00:33:07,083 --> 00:33:08,791
And now you're imprisoned here too?
360
00:33:08,875 --> 00:33:11,750
Yes, it is rather odd.
361
00:33:15,416 --> 00:33:16,458
Absurd.
362
00:33:16,541 --> 00:33:19,583
Yes. Absurd.
363
00:34:38,083 --> 00:34:41,750
You! Stop. Turn around.
364
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Move along.
365
00:35:02,875 --> 00:35:05,500
What do you want? Well?
366
00:35:13,416 --> 00:35:17,041
The other day, you said something.
367
00:35:17,625 --> 00:35:19,625
That thing about God.
368
00:35:21,333 --> 00:35:22,791
I don't know what it means.
369
00:35:25,416 --> 00:35:27,666
-And besides, it's too late.
-What's too late?
370
00:35:29,041 --> 00:35:32,291
The war's over. I'm a dead man.
371
00:35:34,125 --> 00:35:35,333
How I pity you.
372
00:35:35,416 --> 00:35:38,083
-I'm not asking for your pity.
-Then what do you want?
373
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Weren't you the one
who said I should find that guy?
374
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
-That guy doesn't like black uniforms.
-And isn't yours black too?
375
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
Well, maybe God
doesn't like sanctimonious virgins either
376
00:35:46,583 --> 00:35:48,250
who shut themselves off
from the real world.
377
00:35:48,333 --> 00:35:52,000
-I shouldn't be talking to a HIPO traitor.
-I'm missing the halo.
378
00:35:53,833 --> 00:35:54,791
I'm the devil.
379
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Kiss me.
380
00:36:04,291 --> 00:36:05,125
What?
381
00:36:05,666 --> 00:36:06,916
If I kiss someone like you,
382
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
God will punish me,
and I'll know he exists.
383
00:36:09,333 --> 00:36:10,750
Kiss me.
384
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
No.
385
00:36:19,875 --> 00:36:22,541
Well, hey.
386
00:36:24,708 --> 00:36:27,916
No, I wasn't struck by lightning.
387
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
God doesn't exist.
388
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
Move along.
389
00:36:54,750 --> 00:36:55,708
As you know,
390
00:36:55,791 --> 00:36:58,791
this year's play is
about Elizabeth of Thuringia.
391
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
She lived in 13th-century Germany.
392
00:37:02,458 --> 00:37:05,333
Although Elizabeth was of royal descent,
393
00:37:05,416 --> 00:37:08,875
she did her utmost to help the poor.
394
00:37:08,958 --> 00:37:10,583
But then what happened?
395
00:37:10,666 --> 00:37:12,125
Yes, Greta.
396
00:37:12,208 --> 00:37:15,541
The rich, evil Jews didn't like
that she helped the people.
397
00:37:15,625 --> 00:37:17,791
One day she came
with a basket of bread.
398
00:37:17,875 --> 00:37:22,166
-And the rich, evil Jews stopped her.
- Well, I don't think they were Jews.
399
00:37:22,750 --> 00:37:25,041
But apart from that, you're right.
400
00:37:25,125 --> 00:37:30,375
What happened when they asked her
to reveal the contents of her basket?
401
00:37:30,458 --> 00:37:31,625
Yes, Rigmor.
402
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
It was transformed into roses.
403
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
God worked a miracle.
404
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
To help Elizabeth hide the bread,
405
00:37:39,166 --> 00:37:41,750
he transformed it into roses.
406
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Yes.
407
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
Sister Hanna, do you have a moment?
408
00:37:45,791 --> 00:37:48,833
Teresa, will you take over the class?
409
00:37:53,208 --> 00:37:54,250
Yes, Rigmor.
410
00:37:54,333 --> 00:37:56,333
But how could it be turned into flowers?
411
00:37:58,500 --> 00:38:00,125
That's what a miracle is.
412
00:38:02,041 --> 00:38:06,250
There are many stories about statues
of the Virgin Mary
413
00:38:06,333 --> 00:38:08,916
that suddenly come alive and weep.
414
00:38:09,916 --> 00:38:12,583
In Civitavecchia, in Italy,
she sometimes weeps…
415
00:38:12,666 --> 00:38:14,125
blood.
416
00:38:20,750 --> 00:38:24,083
Other Madonnas are even said to speak.
417
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
But how?
418
00:38:33,750 --> 00:38:35,041
Because God can do anything.
419
00:38:36,000 --> 00:38:36,833
Always?
420
00:38:37,500 --> 00:38:38,333
Yes.
421
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Well, even when he's asleep?
422
00:38:41,125 --> 00:38:42,625
God never sleeps.
423
00:38:44,916 --> 00:38:46,791
Then how does he stay awake?
424
00:38:47,958 --> 00:38:53,250
Well, sometimes on rare occasions,
425
00:38:54,833 --> 00:38:57,083
something might distract him.
426
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
And then Sister Teresa told us
to drop a pencil.
427
00:39:01,625 --> 00:39:03,666
So we did it of course.
428
00:39:04,625 --> 00:39:07,708
It fell to the floor,
and then she said to pick it up.
429
00:39:07,791 --> 00:39:13,375
Then Sister Teresa said that God's hours
and minutes are different than ours.
430
00:39:13,458 --> 00:39:16,541
See?
That took about three seconds.
431
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Three seconds where you didn't look at me
because you were looking at the pencil.
432
00:39:21,625 --> 00:39:25,583
Because God's hours and minutes
are different from ours,
433
00:39:25,666 --> 00:39:30,583
one day for God is the same
as maybe a hundred years.
434
00:39:31,250 --> 00:39:37,458
Or a second for God
is the same as one year.
435
00:39:37,541 --> 00:39:42,708
So if you look away
for just a few seconds,
436
00:39:43,500 --> 00:39:44,916
then he may be gone.
437
00:39:45,000 --> 00:39:48,083
So if God, he drops a pencil,
he looks away,
438
00:39:48,750 --> 00:39:50,875
and then he's gone for two years.
439
00:39:50,958 --> 00:39:52,958
Okay. And that's what Sister Teresa said?
440
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Mm-hmm.
441
00:39:55,041 --> 00:39:58,541
So what I'm thinking is
if we're really unfortunate,
442
00:39:58,625 --> 00:40:02,625
God is taking a nap right now,
all of our lifetime.
443
00:40:03,833 --> 00:40:09,166
That may last a hundred years.
If it's a long nap, maybe even longer.
444
00:40:22,625 --> 00:40:23,791
Teresa!
445
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
What was that?
446
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
What just happened?
447
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Looks like those muscles
are starting to move a little.
448
00:40:33,791 --> 00:40:36,000
Was that a smile?
449
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
So you can smile.
450
00:40:47,666 --> 00:40:50,041
Mm-hmm.
451
00:40:51,125 --> 00:40:53,041
Yeah, that's right.
452
00:40:53,125 --> 00:40:55,291
Hey!
What does it say? What does it say?
453
00:40:56,708 --> 00:41:00,458
Me? If anybody here is nuts,
it's you for sure.
454
00:41:00,541 --> 00:41:02,375
You're definitely nuts, right?
455
00:41:02,458 --> 00:41:04,083
Yeah, yeah.
456
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
I am a nun
from Hawaii called Henry.
457
00:41:08,875 --> 00:41:11,541
I'm very fond of my niece Rigmor.
458
00:41:11,625 --> 00:41:13,916
She's sweet and bright.
459
00:41:14,000 --> 00:41:17,958
Her parents are also very sweet
460
00:41:18,041 --> 00:41:21,000
because they say the war will end soon.
461
00:41:21,083 --> 00:41:24,666
That's very fortunate
because God has gone out for cigarettes.
462
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
-That's good. Great!
-Bravo!
463
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
Encore! Encore!
464
00:41:30,666 --> 00:41:33,000
If you want an encore,
you can have this.
465
00:41:33,083 --> 00:41:35,125
Henry, try to keep up.
466
00:41:35,208 --> 00:41:38,458
My name is Henry.
467
00:41:40,000 --> 00:41:42,833
I can't speak,
468
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
but if me and Rigmor
can have another cake,
469
00:41:47,958 --> 00:41:49,291
then I'll speak again.
470
00:41:49,375 --> 00:41:52,375
-No, no, you don't. Off to bed.
-Oh.
471
00:41:52,458 --> 00:41:54,250
-Bravo!
-That was so good.
472
00:42:04,375 --> 00:42:05,291
Sister.
473
00:42:12,750 --> 00:42:13,666
What is it?
474
00:42:16,541 --> 00:42:19,583
-Did you kiss me because I'm the devil?
-Yes.
475
00:42:20,625 --> 00:42:22,416
I don't want to be him anymore.
476
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Sister!
477
00:42:31,208 --> 00:42:32,500
Teach me to pray.
478
00:43:31,583 --> 00:43:32,708
Here.
479
00:43:40,916 --> 00:43:44,416
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
480
00:43:44,500 --> 00:43:45,750
Blessed--
481
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Read.
482
00:43:48,416 --> 00:43:49,375
I can't read.
483
00:43:53,500 --> 00:43:54,875
Repeat after me.
484
00:43:55,875 --> 00:43:58,333
Hail Mary, full of grace.
485
00:43:58,416 --> 00:44:00,166
Hail Mary, full of grace.
486
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
The Lord is with thee.
487
00:44:02,208 --> 00:44:03,416
The Lord is with thee.
488
00:44:04,125 --> 00:44:06,458
Blessed art thou amongst women…
489
00:44:06,541 --> 00:44:08,041
Blessed art thou amongst women…
490
00:44:08,125 --> 00:44:11,125
…and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
491
00:44:11,208 --> 00:44:13,541
…and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
492
00:44:13,625 --> 00:44:15,208
Again.
493
00:44:18,125 --> 00:44:21,958
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
494
00:44:23,833 --> 00:44:27,416
If you want to kiss the devil,
it ought to be here.
495
00:44:27,500 --> 00:44:30,916
No. No, you can't do that. Not in here.
496
00:44:38,791 --> 00:44:40,875
Stop! No, stop!
497
00:44:41,458 --> 00:44:45,291
Stop! Stop! Stop!
498
00:44:46,333 --> 00:44:48,375
Stop!
499
00:46:09,791 --> 00:46:11,416
He spoke to us.
500
00:46:36,333 --> 00:46:39,583
I'm sorry. I'm sorry I'm a pig.
501
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
My name is Frederik.
502
00:47:00,708 --> 00:47:01,625
Teresa.
503
00:47:57,208 --> 00:47:58,166
Are you all right?
504
00:47:59,208 --> 00:48:00,083
Yeah.
505
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
There's our escort.
506
00:49:53,666 --> 00:49:56,083
That is fucking beautiful.
507
00:50:05,000 --> 00:50:07,208
Tell them
to watch out for seagulls.
508
00:50:10,000 --> 00:50:11,625
Watch out for seagulls, lads.
509
00:50:17,375 --> 00:50:19,791
-I can't.
-Yes, you can.
510
00:50:21,166 --> 00:50:22,291
I won't.
511
00:50:23,750 --> 00:50:25,875
Stop that and finish your breakfast.
512
00:50:27,541 --> 00:50:28,958
I feel sick.
513
00:50:29,041 --> 00:50:30,791
There's nothing wrong with you.
514
00:50:32,333 --> 00:50:33,250
I'm not hungry.
515
00:50:33,833 --> 00:50:36,916
You'll be hungry in a minute.
The moment you leave, you will be.
516
00:50:37,000 --> 00:50:39,333
-You can't go to school starving.
-I don't like it.
517
00:50:40,541 --> 00:50:42,083
Did you hear the one about picky Mads?
518
00:50:43,250 --> 00:50:45,333
He wouldn't eat either. Oh, no.
519
00:50:46,333 --> 00:50:50,500
And the fourth day almost finished him.
He was all skin and bones.
520
00:50:52,083 --> 00:50:55,250
And on the fifth day, Mads was dead
521
00:50:55,333 --> 00:50:58,416
because he didn't eat his bread.
522
00:51:00,875 --> 00:51:01,791
Dead.
523
00:51:07,750 --> 00:51:08,833
Now you eat up!
524
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Fine, off you go on an empty stomach.
525
00:51:12,958 --> 00:51:14,625
The porridge will be waiting for you.
526
00:51:14,708 --> 00:51:16,750
Then you will have cold porridge,
young lady!
527
00:51:17,583 --> 00:51:19,541
Wait! Wait for me!
528
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
-What's the matter?
-Nothing.
529
00:52:28,000 --> 00:52:30,791
Christ!
530
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
-Where's Frederik?
-Haven't seen him for two days.
531
00:53:28,416 --> 00:53:31,375
I don't know how the Corps will react.
532
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
But I'm done.
533
00:53:39,625 --> 00:53:40,875
My son.
534
00:53:44,041 --> 00:53:46,500
When we're liberated, you're a dead man.
535
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Goodbye, my boy.
536
00:54:39,250 --> 00:54:40,916
Time estimate to target?
537
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
Approx seven minutes.
538
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Whoops-a-daisy.
539
00:55:23,708 --> 00:55:26,041
Rigmor. Rigmor.
540
00:55:26,125 --> 00:55:27,666
Rigmor, what are you doing?
541
00:55:29,083 --> 00:55:30,291
Mm, walking with my basket.
542
00:55:30,375 --> 00:55:34,541
Well, just do a few rounds
and greet people.
543
00:55:34,625 --> 00:55:37,625
Then take a step forward
and speak to the audience.
544
00:55:37,708 --> 00:55:40,458
-Fine.
-Yes. Go ahead. Yep.
545
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor! Rigmor, why don't you stop?
546
00:56:05,041 --> 00:56:08,625
I just wanted to go and say hello
to my old grandma in the woods.
547
00:56:09,208 --> 00:56:12,250
No, you're not, because
that's not the fairy tale we're doing!
548
00:56:13,125 --> 00:56:13,958
Very well.
549
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Dividing into three groups.
First group, check in.
550
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
-One-two.
-First group third.
551
00:56:24,333 --> 00:56:25,500
One-five.
552
00:56:25,583 --> 00:56:28,000
-One-seven.
-Second group check in.
553
00:56:28,083 --> 00:56:30,458
-Two-two.
-Two-three.
554
00:56:31,041 --> 00:56:32,625
Two-one, for check in.
555
00:56:32,708 --> 00:56:35,041
-Three-one.
-Three-two.
556
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
Three-six.
557
00:56:37,208 --> 00:56:39,750
And from now on,
radio silence.
558
00:56:45,916 --> 00:56:49,500
I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia.
559
00:56:49,583 --> 00:56:52,791
There is famine
and distress in this world.
560
00:56:53,375 --> 00:56:57,250
My heart is broken. My faith is weak.
561
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Little children die from hunger.
562
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Tonight, I heard a calling, a sound.
563
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Elizabeth, my harbinger.
I am the Lord, and this is the truth."
564
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Who is it?
565
00:57:21,375 --> 00:57:23,500
Open the basket.
566
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Thank you, thank you.
567
00:57:31,875 --> 00:57:34,541
Thank you, girls. That was splendid.
568
00:57:36,791 --> 00:57:38,458
Eva, come here.
569
00:57:45,583 --> 00:57:48,250
What's the matter with you?
Do you have bellyache?
570
00:57:48,916 --> 00:57:50,875
Haven't you had any breakfast?
571
00:57:50,958 --> 00:57:52,250
No.
572
00:57:52,333 --> 00:57:56,458
Eva, you can't survive without breakfast.
573
00:57:58,291 --> 00:58:00,625
Well, off you go to the bathroom.
574
00:58:02,333 --> 00:58:03,708
Yes, you go with her.
575
00:58:36,208 --> 00:58:38,083
Have you found God?
576
00:58:39,625 --> 00:58:42,625
Or do you prefer your HIPO bastard?
577
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
I've talked to the prioress.
578
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Today is your last day at the school.
579
00:58:48,166 --> 00:58:52,625
What you have done is despicable!
580
00:59:22,958 --> 00:59:24,666
Maybe try dipping your head.
581
00:59:26,041 --> 00:59:30,208
Maybe that could cure you.
It's the antidote.
582
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Go on. Try it.
583
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
-What happened back there?
-Our tail! We lost our tail!
584
01:00:24,708 --> 01:00:27,250
Come on, come on. Come on.
585
01:00:27,333 --> 01:00:30,958
Get up! Come on.
586
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Up, up, up!
587
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Tail! Pull up! Pull up!
588
01:00:43,958 --> 01:00:46,125
Pull up!
589
01:00:46,208 --> 01:00:50,125
-Pull up! Pull up! Pull up!
-Come on, come on, come on!
590
01:00:50,208 --> 01:00:53,166
-Pull up!
-Come on. Come on!
591
01:01:42,375 --> 01:01:45,666
Help! Keys!
592
01:01:59,083 --> 01:02:01,000
Let us out!
593
01:02:17,208 --> 01:02:20,250
Give 'em to me! Give 'em to me!
594
01:02:20,333 --> 01:02:22,416
Damn it! Let go!
595
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Stay calm. Off we go in pairs. Off we go.
596
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Stay calm.
597
01:02:27,708 --> 01:02:29,583
No running, girls. Stay calm.
598
01:02:33,458 --> 01:02:35,125
Come on!
599
01:02:35,208 --> 01:02:36,750
Come on!
600
01:02:36,833 --> 01:02:39,625
-Come on. Go! Yeah.
-Come on.
601
01:03:03,000 --> 01:03:04,708
We're coming in
a little bit off.
602
01:03:04,791 --> 01:03:07,500
We ought
to be 15 degrees further starboard.
603
01:03:07,583 --> 01:03:11,541
No worries.
I've spotted the target. Bomb doors open.
604
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Stay calm now.
605
01:03:38,500 --> 01:03:42,166
Damn! It's not the target.
Abort, abort, abort!
606
01:03:42,833 --> 01:03:44,750
What are the others doing?
607
01:03:44,833 --> 01:03:46,250
Oh, my God!
608
01:04:00,458 --> 01:04:03,875
Get away from the stairs! Get away!
609
01:04:21,375 --> 01:04:23,250
Teresa! Teresa!
610
01:04:27,375 --> 01:04:29,375
-Teresa!
-Teresa!
611
01:04:30,541 --> 01:04:32,625
-Teresa!
-Teresa!
612
01:04:38,208 --> 01:04:41,416
Teresa! Teresa!
613
01:04:42,500 --> 01:04:46,333
-Teresa!
-Teresa!
614
01:04:46,416 --> 01:04:50,041
-Teresa!
-Hurry down to the basement.
615
01:05:17,000 --> 01:05:19,958
Did you hurt your finger, dear?
Here you go.
616
01:05:21,541 --> 01:05:25,000
Don't worry.
It'll-- it'll grow back out again.
617
01:05:25,083 --> 01:05:28,416
It'll grow back out again.
618
01:05:32,458 --> 01:05:33,791
What's that smoke?
619
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
What's going on out there?
620
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Is that our boys? Is that wave two?
621
01:05:40,625 --> 01:05:42,750
God damn it!
They're bombing the wrong target!
622
01:05:42,833 --> 01:05:44,083
Where's wave three?
623
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Where's wave three?
Have they come through yet?
624
01:06:06,125 --> 01:06:08,041
Where's wave three? I can't see 'em.
625
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
They're coming in from the west.
626
01:06:11,541 --> 01:06:13,833
They're flying towards the wrong target.
627
01:06:13,916 --> 01:06:15,166
Oh, bloody hell!
628
01:07:52,750 --> 01:07:54,791
-What's going on?
-The school's on fire!
629
01:07:54,875 --> 01:07:58,708
They're bombing the French School!
They're bombing the school!
630
01:08:07,291 --> 01:08:08,208
Emma!
631
01:08:57,708 --> 01:08:59,291
Wait inside the theater.
632
01:09:03,833 --> 01:09:05,208
Has anyone seen Eva?
633
01:09:06,750 --> 01:09:07,750
Eva?
634
01:09:09,500 --> 01:09:11,375
You haven't seen her? Eva?
635
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
Has she come out? Have you seen her?
636
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
-Emma, stay here.
-Rigmor!
637
01:09:18,333 --> 01:09:20,750
-Rigmor!
-Stay here. Emma, stay here!
638
01:09:20,833 --> 01:09:24,583
Listen to me! I'll find her!
Okay? I'll find her.
639
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
-You have to find her. Find her.
-I'll find both of them, yes.
640
01:09:36,458 --> 01:09:37,291
Mom!
641
01:09:42,208 --> 01:09:44,250
-Mom!
-Hello!
642
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
Mom!
643
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
-Hello!
-Mom!
644
01:09:47,875 --> 01:09:51,416
Hey, help! There's somebody down here!
There's somebody down here!
645
01:09:59,458 --> 01:10:03,916
-Hello! Hello! Is anyone there?
-Hello! Hello!
646
01:10:04,000 --> 01:10:05,958
Mom.
647
01:10:11,416 --> 01:10:12,458
Oh, my God.
648
01:10:24,458 --> 01:10:25,375
No.
649
01:10:31,500 --> 01:10:32,333
We found one.
650
01:11:10,208 --> 01:11:11,125
No.
651
01:11:12,291 --> 01:11:13,250
Okay.
652
01:11:28,500 --> 01:11:31,625
Rigmor. Greta.
653
01:11:36,000 --> 01:11:37,958
Greta, Rigmor, are you there?
654
01:11:39,416 --> 01:11:40,541
Are you there?
655
01:11:42,375 --> 01:11:43,625
Sister.
656
01:11:45,958 --> 01:11:47,291
Where are you, Rigmor?
657
01:11:48,000 --> 01:11:49,416
Sister Teresa.
658
01:11:51,375 --> 01:11:53,333
Yes. Where are you?
659
01:11:53,416 --> 01:11:55,500
I'm lying down here.
660
01:11:58,125 --> 01:12:00,083
How long do we have to stay here?
661
01:12:00,166 --> 01:12:03,125
Just-- just for a short while,
662
01:12:03,208 --> 01:12:05,583
and then someone will come for us, okay?
663
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Greta.
664
01:12:17,958 --> 01:12:19,041
Greta!
665
01:12:24,208 --> 01:12:25,916
Why won't Greta answer?
666
01:12:33,833 --> 01:12:34,791
Come on! Go! Come on!
667
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Go to the theater and wait there.
668
01:13:26,583 --> 01:13:29,583
Hello!
You there! Yes, you. Come here.
669
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Get over here.
670
01:13:41,416 --> 01:13:43,541
Hey! Hello!
671
01:13:44,125 --> 01:13:45,500
Are you okay?
672
01:13:45,583 --> 01:13:48,416
Look, I need someone
to describe each of the girls we get out.
673
01:13:48,500 --> 01:13:49,708
Then write it down
674
01:13:49,791 --> 01:13:52,750
and run over to the theater with the note
and give it to the lady inside
675
01:13:52,833 --> 01:13:55,458
so she can tell the parents
whom we've gotten out.
676
01:13:55,541 --> 01:13:58,625
Are you able to do that? What about that?
677
01:13:58,708 --> 01:14:01,000
-Can you write on here? Can you do that?
-Uh-huh. Uh-huh.
678
01:14:01,583 --> 01:14:03,583
Good. You see her?
679
01:14:03,666 --> 01:14:08,291
Can you see her, with light hair?
Green dress, yellow stockings?
680
01:14:08,375 --> 01:14:10,375
About eight years.
Can you write that down?
681
01:14:10,458 --> 01:14:13,541
We'll drive her to Frederiksberg Hospital.
You ought to write that down!
682
01:14:13,625 --> 01:14:16,750
If they can talk, then you ask
what their name is and write it down.
683
01:14:16,833 --> 01:14:19,916
And then deliver the note.
Do you understand?
684
01:14:20,708 --> 01:14:22,583
That's my boy. Off you go.
685
01:14:23,375 --> 01:14:26,541
She's conscious.
Get her name and run to the theater.
686
01:14:26,625 --> 01:14:29,666
Hurry! We have to get going.
687
01:14:30,625 --> 01:14:31,541
Come on!
688
01:14:33,708 --> 01:14:37,875
What is-- what is your na-- name?
689
01:14:37,958 --> 01:14:39,916
-Lift! Come on!
-Your name.
690
01:14:41,000 --> 01:14:43,166
-What-- what's your name?
-Is anyone down there?
691
01:14:43,250 --> 01:14:44,791
Hello! Come on, hurry…
692
01:14:44,875 --> 01:14:45,916
What's your name?
693
01:14:46,000 --> 01:14:49,458
Wh-- wh-- what is your--
what is your name? What is your name?
694
01:14:50,166 --> 01:14:52,125
Finished. Let's go!
695
01:14:52,208 --> 01:14:53,958
Sorry.
696
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
All right, son.
697
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
-What's your name?
-Let's go, move on, move on!
698
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
What-- what-- you have to sp--
you have to loud-- louder.
699
01:15:02,083 --> 01:15:03,791
-Jenny.
-How old are you?
700
01:15:03,875 --> 01:15:06,208
-Help me, help me.
-Seven.
701
01:15:06,291 --> 01:15:08,500
-Next please.
-What color is your dress?
702
01:15:08,583 --> 01:15:11,291
Come on! Lift this!
703
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Lift!
704
01:15:12,750 --> 01:15:16,791
-Anyone seen anyone down there?
-It's done. Get on! Come on!
705
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
That's it.
706
01:15:22,000 --> 01:15:22,958
Rigmor!
707
01:15:27,083 --> 01:15:27,958
Yes.
708
01:15:29,333 --> 01:15:31,541
Do you see anything?
Do you see anything?
709
01:15:35,583 --> 01:15:37,250
I can't see anything.
710
01:15:42,208 --> 01:15:45,416
But I can feel water on my stomach.
711
01:15:47,041 --> 01:15:48,000
Water?
712
01:15:56,625 --> 01:15:59,666
Are you-- are you lying on your stomach?
713
01:16:04,583 --> 01:16:05,458
Rigmor.
714
01:16:09,625 --> 01:16:11,250
Are you lying on your stomach?
715
01:16:11,958 --> 01:16:14,041
Yes, there's a lot of water now.
716
01:16:19,000 --> 01:16:20,500
Help!
717
01:16:24,875 --> 01:16:27,166
Help!
718
01:16:37,250 --> 01:16:38,625
Help!
719
01:16:44,583 --> 01:16:46,000
Help!
720
01:16:48,125 --> 01:16:51,750
I'm going in.
Does anyone have a lamp?
721
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
Here.
722
01:17:24,166 --> 01:17:27,333
Eva?
723
01:17:27,416 --> 01:17:29,791
Everyone,
everyone, all parents…
724
01:17:29,875 --> 01:17:31,541
-Have you found her?
-No.
725
01:17:31,625 --> 01:17:33,333
Come with me to the theater.
726
01:17:33,416 --> 01:17:35,000
-Should we stay here?
-Yes.
727
01:17:36,583 --> 01:17:39,333
Come this way, everyone, into the theater.
728
01:17:47,958 --> 01:17:50,083
Would you please tell the parents…
729
01:17:51,541 --> 01:17:52,458
Yes.
730
01:17:53,000 --> 01:17:54,791
-…and where they've been taken.
-Yes.
731
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
Good.
732
01:17:57,750 --> 01:18:02,791
If we remain here,
we will receive some information,
733
01:18:02,875 --> 01:18:04,916
which girls have been found…
734
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
and where they've been taken.
735
01:18:53,250 --> 01:18:57,500
It is a little girl of seven years.
736
01:18:58,708 --> 01:18:59,666
In a red dress.
737
01:19:00,666 --> 01:19:03,375
She's on her way
to Frederiksberg Hospital.
738
01:19:04,500 --> 01:19:05,833
Her name is Jenny.
739
01:19:05,916 --> 01:19:07,083
Jenny!
740
01:19:10,291 --> 01:19:11,708
Well done, my boy.
741
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Hurry and get some more notes, okay?
742
01:19:19,083 --> 01:19:22,541
Little Agnete of eight years…
743
01:19:24,541 --> 01:19:27,166
has been taken
to Frederiksberg Hospital.
744
01:19:29,166 --> 01:19:33,875
Gray dress, red stockings, black hair.
745
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
-Rigmor! Rigmor!
-Come on.
746
01:19:40,541 --> 01:19:41,541
Rig--
747
01:19:42,333 --> 01:19:43,708
Come, this way. Come.
748
01:19:48,333 --> 01:19:51,916
-Help!
-We're coming!
749
01:19:53,125 --> 01:19:55,416
We're here. We're here!
750
01:19:59,875 --> 01:20:02,666
We're on our way. We're coming!
751
01:20:02,750 --> 01:20:05,333
Did you hear that, Rigmor?
752
01:20:05,416 --> 01:20:06,291
Did you hear?
753
01:20:11,125 --> 01:20:13,916
Rigmor, are you there?
754
01:20:15,208 --> 01:20:16,250
Are you there?
755
01:20:18,041 --> 01:20:18,916
Yes.
756
01:20:20,791 --> 01:20:22,833
Did you hear that? Someone's coming.
757
01:20:22,916 --> 01:20:24,958
There's someone coming for us.
758
01:20:28,916 --> 01:20:31,875
Someone's on the way.
759
01:20:47,083 --> 01:20:48,250
We're coming!
760
01:20:48,333 --> 01:20:50,333
Rigmor.
761
01:20:56,666 --> 01:20:59,750
Rigmor. Rigmor!
762
01:21:00,833 --> 01:21:03,333
Rigmor!
763
01:21:03,416 --> 01:21:07,125
The water. It's rising.
764
01:21:07,208 --> 01:21:08,916
The water's rising.
765
01:21:09,000 --> 01:21:12,375
The water, do you still feel it under you?
766
01:21:13,041 --> 01:21:15,208
It's almost up to my mouth now.
767
01:21:16,750 --> 01:21:20,375
Can you-- can you lift your head? Can you?
768
01:21:21,958 --> 01:21:24,250
My mouth is all the way up.
769
01:21:25,666 --> 01:21:26,625
Wh--
770
01:21:27,625 --> 01:21:30,416
What-- what do you mean?
771
01:21:32,458 --> 01:21:37,875
An iron thing has gone
through my shoulder, lifting me up.
772
01:21:40,833 --> 01:21:41,833
Through?
773
01:21:47,125 --> 01:21:48,791
Need help.
774
01:22:02,125 --> 01:22:03,000
Help!
775
01:22:06,708 --> 01:22:08,416
Down here. We're down here!
776
01:22:12,083 --> 01:22:14,208
-We're here.
-Hello!
777
01:22:14,291 --> 01:22:16,791
We're here! Help us! Help! We're here!
778
01:22:17,291 --> 01:22:19,000
The water's rising!
779
01:22:19,083 --> 01:22:22,916
Help! Help! The water's rising!
780
01:22:23,750 --> 01:22:26,500
Damn it. God damn it!
781
01:22:58,250 --> 01:23:00,708
Come on!
782
01:23:07,416 --> 01:23:08,833
Come on!
783
01:23:09,500 --> 01:23:13,750
Will you read it? Will you?
Can you help read it?
784
01:23:22,458 --> 01:23:23,875
Fair hair,
785
01:23:23,958 --> 01:23:27,166
e-eight-- eight years old.
786
01:23:27,791 --> 01:23:31,458
-Yellow stockings, blue--
-Louder, louder, louder!
787
01:23:37,541 --> 01:23:42,333
F-fair hair, eight years old,
yellow stockings, blue dress.
788
01:23:42,416 --> 01:23:43,500
Nora!
789
01:23:53,208 --> 01:23:54,416
Henry!
790
01:23:57,291 --> 01:24:00,875
Oh, God.
791
01:24:13,833 --> 01:24:16,041
Are you all right? Are you?
792
01:24:17,333 --> 01:24:19,250
Have you seen Rigmor?
793
01:24:20,833 --> 01:24:23,500
Have you seen her? Have you?
794
01:24:23,583 --> 01:24:25,416
No, no.
795
01:24:26,041 --> 01:24:30,541
-I-I have-- have to…
-Where-- where is she?
796
01:24:31,416 --> 01:24:33,208
Henry!
797
01:24:44,041 --> 01:24:45,375
Sister Teresa.
798
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
Yes, Rigmor.
799
01:24:49,416 --> 01:24:52,625
Do you think
God has dropped a pencil?
800
01:24:57,791 --> 01:24:59,041
Yes, I think so.
801
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
Do you think
it'll last a long time?
802
01:25:10,750 --> 01:25:13,916
Perhaps. I don't know.
803
01:25:23,208 --> 01:25:25,000
Are we going to heaven?
804
01:25:30,708 --> 01:25:34,333
Yes, we all are.
805
01:25:37,708 --> 01:25:40,791
Is Jesus then waiting for us?
806
01:25:44,708 --> 01:25:46,041
Yes, he is.
807
01:25:48,833 --> 01:25:49,875
I'm sure he is.
808
01:25:54,958 --> 01:25:55,916
Yes, he is.
809
01:26:09,458 --> 01:26:12,208
The water's running into the basement.
They're drowning!
810
01:26:14,666 --> 01:26:18,000
Hello! Those kids there.
811
01:26:18,083 --> 01:26:20,250
-What's that?
-There's kids down there.
812
01:26:20,333 --> 01:26:22,250
That's where
we'll find most of them.
813
01:26:22,333 --> 01:26:23,500
What about the water?
814
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
-What water?
-What about the water?
815
01:26:28,875 --> 01:26:31,625
Jensen! Rasmussen!
816
01:26:33,250 --> 01:26:35,958
Fetch the pumps.
All the pumps you can get your hands on!
817
01:26:36,041 --> 01:26:37,250
Hurry! Get a move on!
818
01:26:43,083 --> 01:26:44,833
There's too much water.
819
01:26:44,916 --> 01:26:47,333
Come on! Come on!
820
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Hello! Where are you?
821
01:28:03,125 --> 01:28:06,250
Hello! Down here.
822
01:28:06,833 --> 01:28:08,166
We're down here.
823
01:28:12,250 --> 01:28:14,458
I have a hose
that will pump the water away.
824
01:28:14,541 --> 01:28:15,833
I'll send it down to you.
825
01:28:34,666 --> 01:28:37,708
Rigmor. Rigmor!
826
01:28:39,291 --> 01:28:40,125
Listen to me.
827
01:28:40,208 --> 01:28:43,750
A hose is coming down
to pump the water away from you.
828
01:28:50,208 --> 01:28:51,500
Do you hear, Rigmor?
829
01:28:56,041 --> 01:28:58,750
It will take--
it will take the water away.
830
01:29:04,583 --> 01:29:05,583
Rigmor.
831
01:29:08,500 --> 01:29:10,750
Rigmor!
832
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
Rigmor!
833
01:29:23,666 --> 01:29:26,750
Rigmor! Rigmor!
834
01:29:45,250 --> 01:29:46,791
Rigmor.
835
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
Rigmor.
836
01:30:10,666 --> 01:30:13,250
No!
837
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
I yelled at her.
838
01:31:01,666 --> 01:31:03,333
Said she would die.
839
01:31:05,541 --> 01:31:07,500
It was the last thing I did.
840
01:31:10,083 --> 01:31:12,916
Because she
wouldn't eat her porridge.
841
01:31:15,125 --> 01:31:18,583
All because
she wouldn't finish it.
842
01:31:26,000 --> 01:31:27,291
I need some air.
843
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
You're the boy with the notes, right?
844
01:32:49,500 --> 01:32:51,250
Is there a girl called Eva?
845
01:32:52,875 --> 01:32:55,125
Eva. Fair hair.
846
01:32:55,708 --> 01:32:59,250
Brown coat, check dress,
yellow stockings and gloves.
847
01:33:00,791 --> 01:33:04,333
But-- but-- but Eva--
Eva isn't here anymore.
848
01:33:08,791 --> 01:33:09,875
What do you mean?
849
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Why isn't she here?
850
01:33:14,708 --> 01:33:15,958
I think she went home.
851
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ADULTS KILLED
852
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
CATHOLIC SISTERS
853
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
TEACHERS
854
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
CHILDREN KILLED