1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "NUNCA ESQUECEREI OS GRITOS QUANDO HOUVE A EXPLOSÃO 5 00:00:30,208 --> 00:00:34,208 NA ESCOLA, CORREDORES ESCURECIDOS CRIANÇAS CHORANDO PELA DEVASTAÇÃO" 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 No início de 1945, a Resistência pediu para a Grã-Bretanha 7 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 bombardear o QG da Gestapo em Copenhague. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 A RAF hesitou. 9 00:00:48,208 --> 00:00:52,416 Membros da Resistência capturados foram mantidos no sótão como escudos humanos. 10 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 No entanto, em março, com a Gestapo prestes a desmantelar a Resistência 11 00:00:57,083 --> 00:00:59,500 tomou-se a decisão de atacar. 12 00:01:24,083 --> 00:01:28,500 JUTLÂNDIA, FEVEREIRO DE 1945 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,291 Puxei um fio. 14 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 Vamos pôr esmalte. 15 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 Alguém quer falar com você. 16 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 - Foram na minha casa. - O quê? 17 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 Dois homens foram lá. 18 00:04:35,458 --> 00:04:38,333 - Posso ficar aqui um tempo? - Aqui? 19 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 - Só umas horas. - Não. Está louco? 20 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 - Por que não? - Porque não. Vá embora. 21 00:04:44,416 --> 00:04:46,041 Eles vão me matar. 22 00:04:46,791 --> 00:04:47,791 Não posso ajudar. 23 00:04:48,375 --> 00:04:49,708 Entendeu? Não posso. 24 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Falou com Petersen? 25 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 Não o encontro. 26 00:04:57,208 --> 00:04:58,916 Se eu fosse você, iria ao QG. 27 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 - Nos vemos lá depois. - No QG? 28 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Sim. 29 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - Eu irei lá. - Ótimo. 30 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,541 Eu te devia dez coroas. 32 00:05:18,541 --> 00:05:19,458 Tchau. 33 00:05:36,375 --> 00:05:38,666 Precisa usar esse uniforme de merda à mesa? 34 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 Ora, é só uma camisa branca. 35 00:05:44,916 --> 00:05:46,750 Por que vivemos com esse verme? 36 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Hein? Pode me dizer? 37 00:05:52,250 --> 00:05:53,458 Deveria se envergonhar. 38 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Se envergonhar. 39 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 Teve um bom dia, vovó? 40 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 Esse não é o filho ao qual você deu à luz. 41 00:06:02,208 --> 00:06:04,250 Aquele não existe mais. 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 Que fim ele levou? 43 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 Ele virou um nazista. Um traidor. 44 00:06:21,625 --> 00:06:24,041 - Como se atreve? Venha cá! - Não me toque, pai. 45 00:06:24,125 --> 00:06:26,666 - Me deixe em paz! - O que deu em você? 46 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 - Não me toque! - Fique em pé, diabos!. 47 00:06:29,458 --> 00:06:34,750 Nossos punhos os arrebatarão Se nos provocarem 48 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 Juventude 49 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Nossa bandeira… - Eu sei, pai! 50 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 Nossa bandeira tremula à nossa frente 51 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Ao futuro marchamos com nossos homens 52 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 Marchamos por Hitler Através da noite e do sofrimento 53 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 - Com a bandeira da Juventude - O que ela quer aqui embaixo? 54 00:06:56,083 --> 00:06:57,250 Embaixo… 55 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 Ela quer se casar com Henrik Henrik, Henrik 56 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 Ela quer se casar com Henrik, Henrik 57 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 Então diga que sim e sorria Sorria, sorria e diga "sim", e… 58 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Cuide da Selma um minuto. 59 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 Uma menina chegou andando 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 Uma menina chegou andando 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 E o que ela quer aqui embaixo? 62 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 O que ela quer aqui embaixo? 63 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 Ela quer se casar com Henrik Henrik, Henrik 64 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 Ela quer se casar com Henrik, Henrik 65 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 Mas ela está proibida Proibida, proibida 66 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Mas ela está proibida Proibida, proibida 67 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 - Então ela quer se casar com Peter - Svend Nielsen! 68 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 Quer se casar com Peter… 69 00:07:51,666 --> 00:07:52,500 Svend! 70 00:07:53,958 --> 00:07:54,833 Svend Nielsen? 71 00:07:55,458 --> 00:07:56,500 É Svend Nielsen? 72 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 - Não sou eu. - Sua identidade. 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,416 - Não sou eu. - Seus papéis. 74 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 - Vamos. - Não sou eu. 75 00:08:03,875 --> 00:08:06,500 Não sou eu. 76 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 Não sou eu. 77 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Não sou eu. 78 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 Tudo parece certo. 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Você deveria falar com Poul. 80 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Droga. 81 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 - Verifique, Herr Schultz. - Sim, senhor. 82 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Papai, é a Eva da escola. 83 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 Eva, sou eu, a Greta. 84 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 Eva. 85 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 - Quem você acha que era? - Um dedo-duro. 86 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Ele sabia demais. 87 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 Ele sabia demais, mamãe? 88 00:09:19,125 --> 00:09:21,041 Foi porque ele sabia demais? 89 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Vamos. 90 00:09:44,041 --> 00:09:45,125 Vamos. 91 00:09:45,208 --> 00:09:46,916 Querido, não tem nada aí. 92 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 Henry, vamos nos atrasar. 93 00:09:49,750 --> 00:09:51,833 Vamos… Vamos logo! 94 00:09:56,916 --> 00:09:59,375 Henry… 95 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Henry! 96 00:10:05,541 --> 00:10:07,291 O que você tem, Henry? 97 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Sua pestinha obstinada. 98 00:10:10,791 --> 00:10:12,416 Não podemos ir a parte alguma. 99 00:10:13,083 --> 00:10:14,625 Mas o pior é a voz. 100 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Isso não é bom, é, Henry? 101 00:10:18,500 --> 00:10:21,416 Precisa responder quando sua mãe faz uma pergunta. 102 00:10:22,375 --> 00:10:27,250 Se não responder, sua mãe ficará nervosa. 103 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 E, então, não poderá nos dizer o que há errado. 104 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 O que você viu lá fora? 105 00:10:36,541 --> 00:10:37,375 Me diga. 106 00:10:38,125 --> 00:10:39,166 O que você viu? 107 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Viu as pessoas no carro? 108 00:11:00,375 --> 00:11:02,125 Não estou entendendo. 109 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Você precisa dizer alguma coisa, Henry! 110 00:11:31,916 --> 00:11:32,791 Fale! 111 00:11:33,916 --> 00:11:34,916 Diga alguma coisa. 112 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Componha-se! 113 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 Aja como um homem em vez de um fracote inútil 114 00:11:44,958 --> 00:11:50,291 Pode parecer demais, mas, às vezes, a melhor cura é assustá-los. 115 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 E agora, consegue dizer algo, Henry? 116 00:11:55,916 --> 00:11:57,458 Pode dizer algo agora? 117 00:11:57,958 --> 00:11:58,875 Pode? 118 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Bem, então não pode. 119 00:12:04,916 --> 00:12:06,125 Eu estava pensando… 120 00:12:06,208 --> 00:12:08,208 Tenho uma irmã em Copenhague. 121 00:12:09,291 --> 00:12:12,833 Lá não tem muito céu azul, e ele tem muito medo do céu. 122 00:12:12,916 --> 00:12:15,416 Você vai ganhar uma viagem a Copenhague 123 00:12:16,416 --> 00:12:18,083 por se comportar feito menina. 124 00:12:19,166 --> 00:12:21,416 Muito bem. Desejo sorte com isso. 125 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 A escola da minha irmã me convidou para falar sobre nosso esquadrão. 126 00:12:27,458 --> 00:12:32,000 Eu disse: "Um dia numa missão, um Fokker apareceu do nada." 127 00:12:33,125 --> 00:12:36,250 As crianças deram risadinhas. Eu disse: "Nós o derrubamos. 128 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 Então, um Fokker apareceu na retaguarda." 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Aí elas começaram a rir mesmo. 130 00:12:41,083 --> 00:12:44,000 A professora me interrompeu já brava e disse: 131 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 "Quero esclarecer que Fokker é o nome de uma aeronave alemã." 132 00:12:47,833 --> 00:12:51,750 Eu disse: "É verdade, mas estes desgraçados são Messerschmitt." 133 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Senhores. 134 00:12:58,416 --> 00:13:00,375 Uma palavrinha antes da missão. 135 00:13:02,208 --> 00:13:04,416 - Estão no 977, não é? - Sim, senhor. 136 00:13:05,541 --> 00:13:08,791 Este é o major Truelsen da SOE dinamarquesa. 137 00:13:08,875 --> 00:13:11,875 Ele quer compartilhar algumas informações. 138 00:13:11,958 --> 00:13:15,916 Vocês participaram de uma missão sobre a Jutlândia com Brown e Smith? 139 00:13:16,000 --> 00:13:17,041 Sim, senhor. 140 00:13:17,125 --> 00:13:20,708 Eles relataram que acertaram um veículo alemão ao norte de Hobro. 141 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Sim, senhor. 142 00:13:21,833 --> 00:13:25,708 Recebemos um telegrama do grupo local de resistência. 143 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 Era um táxi com convidados de um casamento. 144 00:13:29,541 --> 00:13:31,750 Um motorista e três jovens mulheres. 145 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 Pedimos que investiguem melhor a próxima vez. 146 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Sim, senhor. 147 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Muito bem. Nos vemos na reunião, rapazes. 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Poderia ter sido nós. 149 00:13:56,583 --> 00:13:57,791 Mas não foi, então… 150 00:13:57,875 --> 00:13:59,041 Vamos, Reggie. 151 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Faremos o seguinte. 152 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Eu farei uma pergunta. 153 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 Se você não responder, perguntarei se está pronto. 154 00:14:18,458 --> 00:14:19,750 E então o açoitarei. 155 00:14:21,708 --> 00:14:23,000 Pronto para começar? 156 00:14:27,083 --> 00:14:30,791 - Eu não sei de nada. Sou só… - Não, você é peixe pequeno. 157 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 - Correto. Sou mesmo. - Você não é nenhum peixe. 158 00:14:34,708 --> 00:14:38,375 Você é um verme. Um vermezinho humano. 159 00:14:39,458 --> 00:14:42,875 Tire a camisa. Sente-se virado, com os braços para cima. 160 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Pois não. 161 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Você vai falar. 162 00:14:47,125 --> 00:14:48,291 Todos falam. 163 00:14:48,916 --> 00:14:50,791 Pode não parecer grande coisa, 164 00:14:51,375 --> 00:14:55,500 e o primeiro golpe o deixará pensado que tem alta tolerância pra dor. 165 00:14:55,583 --> 00:14:56,416 Mas não tem. 166 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 O próximo golpe será insuportável. 167 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Sabemos que você é um dos líderes. 168 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Com quais destas pessoas você trabalha? 169 00:15:05,916 --> 00:15:09,500 Truelsen, Schoch, Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth? 170 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Conheço um Andersen. 171 00:15:14,333 --> 00:15:15,791 O meu açougueiro. 172 00:15:18,041 --> 00:15:19,000 Pronto? 173 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 Geralmente, onde ocorrem suas reuniões? 174 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 - Eu não sei… - Pronto? 175 00:15:42,708 --> 00:15:44,166 Não relute. 176 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 Ficará mais fácil. 177 00:15:49,000 --> 00:15:52,333 Qual a linha de comando da SOE ao Conselho da Liberdade? Pronto? 178 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Quê? 179 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Não consigo te ouvir. 180 00:16:13,000 --> 00:16:16,291 Seu tempo acabou, seu traidor imundo. 181 00:16:18,541 --> 00:16:21,791 Não pode bater em mim quando não estou pronto. 182 00:16:21,875 --> 00:16:26,000 Você faz a pergunta, pergunta se estou pronto e depois bate! 183 00:16:26,083 --> 00:16:27,541 O acordo era esse. 184 00:16:29,833 --> 00:16:31,416 Seu desgraçado desprezível! 185 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 Venham aqui. 186 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 O que estão fazendo? Afastem-se da porta. 187 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 DINAMARCA LIVRE 188 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 Irmã Teresa? 189 00:17:05,666 --> 00:17:07,125 Irmã Teresa? 190 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 - Sim. - A madre superiora quer vê-la. 191 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 Dizem que está se flagelando. 192 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Não somos jesuítas do século 15. 193 00:17:53,041 --> 00:17:54,750 Somos as Irmãs de São José. 194 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 Por que está fazendo isso? 195 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 Diga algo, mocinha. 196 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 Estou em busca de Deus. 197 00:18:04,750 --> 00:18:05,666 Como é? 198 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Estou em busca de Deus, 199 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 E por que ele apareceria para você durante o flagelamento? 200 00:18:15,250 --> 00:18:18,708 Se não devo fazer isso, Ele me punirá. Assim saberei que Deus me vê. 201 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Deus não se preocupa com sua dor. 202 00:18:23,625 --> 00:18:26,791 - Teresa, Deus é onipresente. - Mas não pode ser. 203 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 Com tudo que está acontecendo. 204 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 Deus pensa tão pouco assim de nós humanos? 205 00:18:36,250 --> 00:18:37,875 Deus ama os humanos. 206 00:18:38,791 --> 00:18:41,041 E os judeus não são humanos? 207 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Talvez seja porque não acreditam que Cristo é filho de Deus. 208 00:18:43,875 --> 00:18:45,750 E por isso merecem morrer? 209 00:18:46,958 --> 00:18:49,625 E as crianças bombardeadas em Londres e Berlim? 210 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 As que são arrastadas aos campos e mortas? 211 00:18:53,458 --> 00:18:56,125 - Não sabemos nada disso. - Não são humanas? 212 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Teresa, Deus está dentro de você 213 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 e dos que sofrem. 214 00:19:03,583 --> 00:19:05,791 Ele não pode acabar com o sofrimento deles, mas… 215 00:19:07,000 --> 00:19:08,625 Ele pode oferecer consolo. 216 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 E se eles perderem a fé? 217 00:19:11,625 --> 00:19:13,416 Então nada mais lhes restará. 218 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Sim. 219 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Nada mais lhes restará. 220 00:19:40,916 --> 00:19:44,458 Sou a linda Isabel da Turíngia. 221 00:19:45,250 --> 00:19:49,583 No mundo, há fome e desespero. 222 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Está tudo muito difícil. 223 00:19:53,750 --> 00:19:56,333 Sim, mas dizem que em breve isso acabará. 224 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Sim. 225 00:19:59,000 --> 00:20:00,583 Mas o pobre Henry… 226 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 Grandes espaços abertos são os piores, pois o céu fica mais visível. 227 00:20:05,416 --> 00:20:07,791 Sim, posso imaginar. 228 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 Praticamente temos que arrastá-lo pra fora. 229 00:20:10,541 --> 00:20:12,041 Aqui ele ficará bem. 230 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 - É muita generosidade sua. - Não é nada. 231 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 É o mínimo que podemos fazer. 232 00:20:20,916 --> 00:20:23,625 - Ei. - Cumprimente a tia Anna, por favor. 233 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 Bom dia, Rigmor. Dormiu bem? 234 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 Foi porque você viu as pessoas que morreram no carro queimado? 235 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 Foi por isso que deixou de falar? 236 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Rigmor. 237 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 Só vamos falar em coisas alegres, lembra? 238 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Este é Wolle. 239 00:20:53,000 --> 00:20:56,541 Alguns ursinhos acham criancice serem abraçados o tempo todo. 240 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 Mas Wolle não se importa. 241 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 - Preciso pegar o trem. - Sim. 242 00:21:00,750 --> 00:21:03,625 Peça para ele usar o caderno. Ajuda muito. 243 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Sim, claro. 244 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Querido menino, 245 00:21:08,666 --> 00:21:10,583 aqui você ficará seguro e feliz. 246 00:21:11,666 --> 00:21:13,166 Você se divertirá muito. 247 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 Você cuidará do Henry? 248 00:21:17,875 --> 00:21:19,083 Na escola também? 249 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 Eu falei com as irmãs. 250 00:21:21,875 --> 00:21:23,541 Elas o estão esperando. 251 00:21:24,208 --> 00:21:26,083 Eu o verei em um mês, meu bem. 252 00:21:26,833 --> 00:21:27,666 Está bem? 253 00:21:28,958 --> 00:21:30,000 Tchau então. 254 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Lembre-se de dizer algo. 255 00:21:37,000 --> 00:21:39,166 Muito bem, vá. Vá pegar o trem. 256 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 Atenção, por favor. 257 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Operação Cartago é o nome da operação mais arriscada até agora. 258 00:22:17,250 --> 00:22:22,791 A 450km/h, voaremos à altura dos telhados 259 00:22:22,875 --> 00:22:26,041 direto ao coração da capital, 260 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 e bombardearemos e destruiremos um único prédio. 261 00:22:30,541 --> 00:22:33,833 O alvo é a sede da Gestapo em Copenhague. 262 00:22:33,916 --> 00:22:34,916 O Quartel General. 263 00:22:35,541 --> 00:22:40,083 O objetivo é destruir seus arquivos e matar o maior número de hunos possível. 264 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 Para evitar detecção, atravessaremos o Mar do Norte a baixa altura 265 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 escoltados por 30 Mustangs. 266 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 Atravessaremos a Jutlândia 267 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 em direção à Zelândia, e aqui, no Lago Tissø, 268 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 nos dividiremos em três grupos. 269 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 O primeiro grupo irá a Copenhague. 270 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 O segundo, dará uma volta no lago, o terceiro dará duas voltas, 271 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 assim nos distanciaremos. 272 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Atacaremos no fim da manhã, 273 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 no horário de maior movimento para garantir mais vítimas. 274 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 Estaremos armados com bombas de ação retardada, 275 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 programadas para 30 segundos após o impacto. 276 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 A Gestapo estará nos esperando. 277 00:23:24,416 --> 00:23:29,083 Eles posicionaram 30 prisioneiros da Resistência dinamarquesa 278 00:23:29,166 --> 00:23:33,083 sob o telhado para servir como escudo humano. 279 00:23:33,916 --> 00:23:37,625 Com a palavra, o major Truelsen da Executiva das Operações Especiais. 280 00:23:42,458 --> 00:23:44,541 Senhores. 281 00:23:45,375 --> 00:23:50,083 A Gestapo está prestes a erradicar a Resistência dinamarquesa. 282 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 É por isso que os líderes têm nos implorado há meses 283 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 para executar este ataque, 284 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 mesmo significando a morte de nossos camaradas. 285 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 Precisa ser feito. 286 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 Sacrificar uns poucos 287 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 para salvar muitos. 288 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 Tchau, mãe. 289 00:24:34,958 --> 00:24:36,041 Tchau, meu bem. 290 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Tchau, Henry. 291 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Eva também viu alguém morrer. Foi com um tiro na cabeça. 292 00:25:01,291 --> 00:25:03,375 Mas você ainda fala. Não é, Eva? 293 00:25:06,708 --> 00:25:10,500 - Você precisa dizer alguma coisa. - O que quer que eu diga? 294 00:25:10,583 --> 00:25:13,666 Viu? Ela fala mesmo tendo visto alguém morrer. 295 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Tente. 296 00:25:19,125 --> 00:25:20,458 Diga qualquer coisa. 297 00:25:34,250 --> 00:25:38,000 Tudo bem. Deve estar com algo na garganta. 298 00:25:39,750 --> 00:25:42,416 - Um bolinho ajudaria? - Não. 299 00:25:43,916 --> 00:25:44,750 Vamos. 300 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 É perigoso. 301 00:25:50,750 --> 00:25:52,458 O problema é 302 00:25:52,541 --> 00:25:57,708 que Hipo mora aí, e isso é aterrorizante. 303 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Porque a Bruxa da Morte mora dentro de Hipo. 304 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 Seus dedos pontudos são feitos dos ossos das crianças mortas. 305 00:26:11,000 --> 00:26:12,958 Mas isso não é o pior. 306 00:26:13,041 --> 00:26:16,750 Seus olhos queimam então nunca deixe seus olhares cruzarem. 307 00:26:17,333 --> 00:26:18,250 Nunca! 308 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 Mas isso não é o pior. 309 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - O pior mesmo é… - Os bolinhos são envenenados. 310 00:26:23,708 --> 00:26:26,083 Uma mordida o mataria. 311 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Vamos. 312 00:26:33,541 --> 00:26:37,958 Você deve querer saber por que queremos um bolinho letal. 313 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Rigmor tem o antídoto. 314 00:27:05,541 --> 00:27:08,208 Henry, daqui em diante fica mais difícil. 315 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 - Sim. - Estamos chegando numa avenida larga. 316 00:27:11,000 --> 00:27:14,541 - Com muito céu aberto. - É uma avenida bem larga. 317 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Mas faremos o seguinte. 318 00:27:17,583 --> 00:27:20,416 Amarremos uma corda na sua cintura e eu te puxarei. 319 00:27:20,500 --> 00:27:21,958 - Só precisa me seguir. - Sim. 320 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Assim chegaremos do outro lado. 321 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 E Eva estará bem atrás de você. 322 00:27:26,791 --> 00:27:28,750 Vamos, Henry. Vamos! 323 00:27:29,250 --> 00:27:30,208 Vamos. 324 00:27:31,458 --> 00:27:33,166 - Eva, empurre-o. - Estou empurrando. 325 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 - Vamos, Henry. - Vamos. 326 00:27:35,416 --> 00:27:39,208 Estamos quase lá. Não precisa ter medo de nada. 327 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 Vamos, Henry. Eva, empurre. 328 00:27:45,708 --> 00:27:47,166 Vamos, você consegue. 329 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 Vamos lá. 330 00:27:53,208 --> 00:27:54,333 Vamos. 331 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Vamos. - Vamos de uma vez. 332 00:27:59,625 --> 00:28:00,916 Você conseguiu! 333 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 - Sim, conseguiu! - Amanhã conseguirá sem a corda. 334 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 Sim. 335 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 - Não! - Está louco? 336 00:28:18,583 --> 00:28:20,166 Está envenenado. 337 00:28:25,333 --> 00:28:28,083 Precisa molhar três vezes. 338 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 E depois levanta para Jesus. 339 00:28:44,750 --> 00:28:46,375 Então pode comer. 340 00:29:02,291 --> 00:29:03,500 Sobrevivemos! 341 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 OBA! 342 00:29:11,791 --> 00:29:13,666 Oba! 343 00:29:14,791 --> 00:29:17,250 Aí estão. Venham. Vamos fazer um passeio. 344 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 Este é meu primo Henry. Ele não fala. 345 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Sim. Seja bem-vindo, Henry. 346 00:29:33,791 --> 00:29:37,708 Pare. Pare, seu porco, pare. 347 00:29:38,541 --> 00:29:39,375 Pare! 348 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 - Não. - Fique longe de mim. 349 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 Vamos, crianças. Não olhem. 350 00:29:44,291 --> 00:29:48,208 Continuem andando. Vamos. Olhem para o outro lado. 351 00:29:48,958 --> 00:29:51,416 Desviem o olhar. Você aí, não olhe. 352 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Vamos. Estamos indo embora. 353 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Porco nazista! Maldito porco nazista! 354 00:29:59,458 --> 00:30:02,083 Fique no chão. E pare quando mandarmos. 355 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Posso ajudar? 356 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 Você é o Diabo. 357 00:30:38,625 --> 00:30:41,583 Se não encontrar Deus, você arderá. 358 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Quê? 359 00:30:45,500 --> 00:30:46,666 Teresa! 360 00:30:47,375 --> 00:30:49,875 O que estava pensando, garota? 361 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 Traidor. 362 00:31:12,333 --> 00:31:13,708 Porco nazista imundo. 363 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 Frede, você não vem? 364 00:31:26,916 --> 00:31:27,833 Olá. 365 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Olá. 366 00:31:34,708 --> 00:31:35,708 Olá. 367 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Onde estamos? 368 00:31:42,333 --> 00:31:43,666 Na Prisão de Vestre? 369 00:31:44,916 --> 00:31:46,375 Não, no QG da Gestapo. 370 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 No QG? 371 00:31:49,041 --> 00:31:53,166 Eu subi as escadas. Estou sob o telhado do QG da Gestapo. 372 00:31:54,000 --> 00:31:56,500 - Sob o telhado? - Sim, o telhado. 373 00:31:57,125 --> 00:31:59,375 Estamos nas celas, sob o telhado. 374 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 Sob o telhado do QG da Gestapo. 375 00:32:04,333 --> 00:32:05,583 Quantos somos? 376 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 Não sei. 377 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Talvez trinta? 378 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Quarenta. 379 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Seremos transferidos à prisão de Vestre. 380 00:32:16,916 --> 00:32:17,750 Não. 381 00:32:19,125 --> 00:32:19,958 Não? 382 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 Somos escudos humanos. 383 00:32:26,000 --> 00:32:27,625 Um ataque é iminente. 384 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Pelos britânicos? 385 00:32:37,583 --> 00:32:38,833 Acha que virão? 386 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Sim. 387 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 Somos dispensáveis? 388 00:32:50,000 --> 00:32:50,833 Sim. 389 00:32:51,541 --> 00:32:52,416 Mas… 390 00:32:53,708 --> 00:32:56,125 - Como pode ter certeza? - Eu estava lá. 391 00:32:57,750 --> 00:32:59,041 Quando nós decidimos. 392 00:33:00,833 --> 00:33:03,500 - Que a RAF nos bombardearia? - Sim. 393 00:33:06,875 --> 00:33:11,208 - E agora está preso aqui. - Sim, isso é meio estranho. 394 00:33:15,333 --> 00:33:16,875 - Absurdo. - Sim. 395 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Absurdo. 396 00:34:38,125 --> 00:34:38,958 Você! 397 00:34:39,458 --> 00:34:40,291 Pare. 398 00:34:40,833 --> 00:34:41,750 Vire-se. 399 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Pode prosseguir. 400 00:35:02,875 --> 00:35:05,333 O que você quer? Me diga. 401 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 O outro dia, 402 00:35:15,916 --> 00:35:17,041 você me disse algo. 403 00:35:17,625 --> 00:35:18,708 Aquilo sobre Deus. 404 00:35:21,458 --> 00:35:22,500 Eu não entendi. 405 00:35:25,333 --> 00:35:27,666 - E é tarde demais. - Pra quê? 406 00:35:28,875 --> 00:35:30,000 A guerra já acabou. 407 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Estou fadado. 408 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 - Bem, isso é uma pena. - Eu não quero sua pena. 409 00:35:36,833 --> 00:35:38,083 O que você quer? 410 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Você me disse que preciso buscar a Deus. 411 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - Ele não gosta de uniformes pretos. - Seu hábito é preto. 412 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 O que Deus pensa de virgens hipócritas que desprezam o mundo real? 413 00:35:48,333 --> 00:35:51,500 - Eu não devia falar com um nazista. - Só preciso de um halo. 414 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Sou o Diabo em carne e osso. 415 00:35:58,458 --> 00:35:59,291 Me beije. 416 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Quê? 417 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 Se eu beijar alguém como você, Deus me punirá. 418 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 Saberei que Ele existe. 419 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 Me beije. 420 00:36:10,833 --> 00:36:11,666 Não. 421 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 Ora. 422 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 Ei. 423 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Não. 424 00:36:26,041 --> 00:36:27,583 Um raio não caiu em mim. 425 00:36:29,208 --> 00:36:30,750 Deus não existe. 426 00:36:37,958 --> 00:36:38,958 Pode prosseguir. 427 00:36:54,791 --> 00:36:58,375 Como sabem, nossa produção anual é "Isabel da Turíngia". 428 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 Ela viveu na Alemanha no século 13. 429 00:37:02,458 --> 00:37:06,875 Apesar de Isabel ser da realeza, ela fez tudo ao seu alcance 430 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 para ajudar os pobres. 431 00:37:08,958 --> 00:37:10,583 E o que aconteceu? 432 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 Sim, Greta? 433 00:37:12,375 --> 00:37:15,500 Os judeus ricos e maus não gostavam disso. 434 00:37:15,583 --> 00:37:19,833 Um dia, quando ela chegou com pão, os judeus ricos e maus a detiveram. 435 00:37:20,583 --> 00:37:22,166 Acho que não eram judeus. 436 00:37:22,750 --> 00:37:24,791 Mas fora isso, está correta. 437 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 E o que aconteceu 438 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 quando pediram para ver o que ela tinha na cesta? 439 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Rigmor? 440 00:37:31,833 --> 00:37:35,583 - Os pães viraram rosas. - Deus fez um milagre. 441 00:37:36,083 --> 00:37:41,750 Para ajudar Isabel a esconder o pão, Ele transformou os pães em rosas. 442 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Sim? 443 00:37:43,958 --> 00:37:48,708 - Irmã Hanna, tem um minuto? - Teresa, pode continuar, por favor? 444 00:37:53,083 --> 00:37:54,208 Sim, Rigmor? 445 00:37:54,291 --> 00:37:56,333 Como pães podem virar rosas? 446 00:37:58,583 --> 00:38:00,125 Bem, isso é um milagre. 447 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 Há inúmeros relatos 448 00:38:04,666 --> 00:38:08,541 de estátuas da Virgem Maria que ganharam vida e choraram. 449 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 Em Civitavecchia, na Itália, às vezes ela chora lágrimas de sangue. 450 00:38:20,791 --> 00:38:23,708 E dizem que outras Madonnas até falam. 451 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 Mas como? 452 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Deus pode fazer tudo. 453 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 Sempre? 454 00:38:37,500 --> 00:38:38,333 Sim. 455 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Mesmo enquanto Ele dorme? 456 00:38:40,625 --> 00:38:42,500 Deus nunca dorme. 457 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 - Como se mantém acordado? - Bem, às vezes… 458 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Às vezes… 459 00:38:51,291 --> 00:38:52,541 mas muito raramente… 460 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 algo pode distraí-lo. 461 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 E então a irmã Teresa nos pediu para largarmos os lápis. 462 00:39:01,583 --> 00:39:03,208 E fizemos isso, claro. 463 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 E ficaram ali no chão. 464 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 Aí tivemos que pegá-los. 465 00:39:07,791 --> 00:39:09,458 Aí a irmã Teresa falou… 466 00:39:10,500 --> 00:39:13,333 sobre como as horas de Deus são diferentes das nossas. 467 00:39:13,416 --> 00:39:15,958 Viu? Levou uns três segundos. 468 00:39:17,375 --> 00:39:20,125 Três segundos em que estavam distraídas. 469 00:39:20,208 --> 00:39:21,541 DEUS VIVE - DEUS DORME 470 00:39:21,625 --> 00:39:25,625 As horas, minutos e segundos de Deus são diferentes das nossas. 471 00:39:25,708 --> 00:39:27,625 Para Deus, um dia 472 00:39:28,416 --> 00:39:30,583 pode ser igual a cem anos. 473 00:39:31,166 --> 00:39:37,291 Ou, para Deus, um segundo é igual a um ano. 474 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 Então se vocês se distraírem 475 00:39:40,541 --> 00:39:42,250 por alguns segundos, 476 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 então Ele não está ali. 477 00:39:44,833 --> 00:39:48,083 Se Deus largar um lápis, Ele se distrairá. 478 00:39:48,833 --> 00:39:50,375 Ele sumirá por dois anos. 479 00:39:50,875 --> 00:39:52,958 A irmã Teresa disse tudo isso? 480 00:39:54,958 --> 00:39:57,583 Acho que se formos muito azarados, 481 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Deus poderia estar tirando uma soneca agora. 482 00:40:01,000 --> 00:40:02,708 Enquanto nós existimos. 483 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 E isso pode durar uns cem anos. 484 00:40:06,125 --> 00:40:08,708 Se for uma soneca longa, será por mais tempo. 485 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Teresa! 486 00:40:26,708 --> 00:40:27,916 O que foi isso? 487 00:40:29,416 --> 00:40:31,041 O que está acontecendo? 488 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Está usando músculos que quase não usa. 489 00:40:33,791 --> 00:40:35,000 Isso foi um sorriso? 490 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Então você sabe sorrir! 491 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 ELA ESTÁ LOUCA 492 00:40:52,000 --> 00:40:54,500 - Sim, tem razão. - O que está escrito? 493 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 Eu? 494 00:40:57,666 --> 00:41:00,333 Se alguém estiver louco é você! 495 00:41:00,416 --> 00:41:04,083 - Você certamente é o louco aqui. - Sim. 496 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 Sou uma freira havaiana chamada Henry. 497 00:41:08,291 --> 00:41:11,166 Gosto muito da minha sobrinha, Rigmor, 498 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 a qual é muito gentil e inteligente. 499 00:41:14,000 --> 00:41:17,583 E os pais dela também são muito simpáticos, 500 00:41:17,666 --> 00:41:19,916 porque dizem que a guerra vai acabar logo. 501 00:41:20,541 --> 00:41:24,875 Por sorte, porque Deus deu uma saída para comprar cigarros. 502 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 - Brilhante. Lindo. Bis! - Bravo! Bis! 503 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Se querem bis, então vejam isto. 504 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Henry, tente me acompanhar. 505 00:41:34,958 --> 00:41:38,458 Oi, meu nome é Henry. 506 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Não posso falar, 507 00:41:42,250 --> 00:41:47,125 mas se eu e a Rigmor ganharmos um biscoito cada, 508 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 eu serei curado. 509 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Não, é hora de ir dormir, crianças. 510 00:41:51,875 --> 00:41:54,250 - Bravo. - Isso foi muito bom. 511 00:42:04,208 --> 00:42:05,208 Irmã. 512 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 O que foi? 513 00:42:16,458 --> 00:42:18,000 Você me beijou porque sou o Diabo? 514 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Sim. 515 00:42:20,625 --> 00:42:22,541 Não quero mais ser o Diabo. 516 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Irmã! 517 00:42:31,083 --> 00:42:32,208 Ensine-me a rezar. 518 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Tome. 519 00:43:41,166 --> 00:43:45,000 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós… 520 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Leia. 521 00:43:47,916 --> 00:43:49,208 Não sei ler. 522 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Repita comigo. 523 00:43:55,750 --> 00:44:00,208 - Ave Maria, cheia de graça. - Ave Maria, cheia de graça. 524 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 - O Senhor é convosco. - O Senhor é convosco. 525 00:44:04,083 --> 00:44:08,083 - Bendita sois vós entre as mulheres. - Bendita sois vós entre as mulheres. 526 00:44:08,166 --> 00:44:11,083 E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 527 00:44:11,166 --> 00:44:13,458 E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 528 00:44:13,541 --> 00:44:14,416 De novo. 529 00:44:18,083 --> 00:44:21,458 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é… 530 00:44:23,750 --> 00:44:25,000 Se quer beijar o Diabo, 531 00:44:26,250 --> 00:44:27,416 deveria beijar aqui. 532 00:44:27,500 --> 00:44:28,333 Não. 533 00:44:29,291 --> 00:44:30,666 Não, aqui não se pode. 534 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 Não, pare. Pare. 535 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Pare! 536 00:44:42,833 --> 00:44:46,250 Não, pare. 537 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 Ele falou conosco. 538 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Sinto muito. 539 00:46:38,041 --> 00:46:39,416 Sou um desgraçado. 540 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 Eu me chamo Frederik. 541 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Teresa. 542 00:47:57,416 --> 00:48:00,083 - Você está bem? - Sim. 543 00:49:48,166 --> 00:49:49,583 Aí está nossa escolta. 544 00:49:53,666 --> 00:49:55,666 Isso é lindo demais. 545 00:50:05,125 --> 00:50:07,041 Mande tomarem cuidado com as gaivotas. 546 00:50:10,208 --> 00:50:12,208 Cuidado com as gaivotas, homens. 547 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 - Não consigo. - Consegue sim. 548 00:50:21,083 --> 00:50:22,166 Não quero. 549 00:50:23,541 --> 00:50:25,916 Pare. Termine seu café da manhã e ponto final. 550 00:50:27,416 --> 00:50:30,041 - Mas não me sinto bem. - Você não tem nada. 551 00:50:32,458 --> 00:50:35,208 - Não estou com fome. - Logo estará com fome. 552 00:50:35,291 --> 00:50:38,541 Assim que partir. Não pode ir pra escola de estômago vazio. 553 00:50:38,625 --> 00:50:42,083 - Eu não gosto. - Lembra da "História da Sopa-Kaspar"? 554 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 Ele também não queria comer. 555 00:50:46,333 --> 00:50:50,708 Depois de quatro dias, ele era só pele e osso. 556 00:50:52,041 --> 00:50:57,916 Depois de cinco dias, Philip morreu porque não quis comer a sopa. 557 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 Morto. 558 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 Termine sua comida! 559 00:51:10,708 --> 00:51:12,875 Tudo bem. Vá de estômago vazio. 560 00:51:12,958 --> 00:51:16,333 Vá. A aveia estará aqui te esperando, e você a comerá fria. 561 00:51:17,458 --> 00:51:19,583 Espere por mim. 562 00:51:32,875 --> 00:51:34,916 - O que foi? - Nada. 563 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Jesus! 564 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 - Onde está Frederik? - Não o vejo há dois dias. 565 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Não sei o que a polícia nazista fará. 566 00:53:33,958 --> 00:53:34,875 Mas acabou. 567 00:53:39,666 --> 00:53:40,875 Meu filho. 568 00:53:44,166 --> 00:53:46,250 Quando a liberação chegar, você estará fadado. 569 00:53:54,000 --> 00:53:55,166 Adeus, filho. 570 00:54:39,291 --> 00:54:41,000 Tempo estimado até o alvo? 571 00:54:43,291 --> 00:54:45,291 Aproximadamente sete minutos. 572 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Cuidado! 573 00:54:51,916 --> 00:54:53,083 Opa. 574 00:55:23,625 --> 00:55:25,541 Rigmor 575 00:55:26,125 --> 00:55:27,666 O que está fazendo? 576 00:55:28,875 --> 00:55:30,166 Andando com minha cesta. 577 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 Ande só um pouco cumprimentando as pessoas. 578 00:55:34,500 --> 00:55:37,875 Depois vá à frente e fale ao público. 579 00:55:37,958 --> 00:55:40,041 - Está bem. - Sim. Vamos lá. 580 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor, por que você não para? 581 00:56:04,958 --> 00:56:08,875 Pensei que devia cumprimentar minha avó na floresta. 582 00:56:08,958 --> 00:56:12,250 Não, não deve. Isto não é um conto de fadas. 583 00:56:13,041 --> 00:56:13,958 Como quiser. 584 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Dividindo em três grupos. Primeiro grupo, faça o check-in. 585 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - Um-dois. - Terceiro do grupo um. 586 00:56:24,333 --> 00:56:25,541 - Um-cinco. - Um-seis. 587 00:56:25,625 --> 00:56:28,000 - Um-sete. - Segundo grupo, faça o check-in. 588 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 - Dois-dois. - Dois-três. 589 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 - Cinco. - Dois-seis. 590 00:56:30,541 --> 00:56:32,625 Dois-um, check-in. 591 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 - Três-um. - Três-dois. 592 00:56:33,791 --> 00:56:35,041 - Três-três. - Três-quatro. 593 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 - Três-cinco. - Três-sete. 594 00:56:37,208 --> 00:56:39,125 A partir de agora, silêncio total. 595 00:56:45,625 --> 00:56:49,375 Sou a linda Isabel da Turingia. 596 00:56:49,458 --> 00:56:52,791 No mundo, há fome e desespero. 597 00:56:52,875 --> 00:56:57,250 Meu coração está partido, minha fé é fraca. 598 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 As crianças morrem de fome. 599 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Esta noite, ouvi um chamado, um som. 600 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Isabel, minha prenunciadora. Sou o Senhor, e esta é a verdade." 601 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Quem é? 602 00:57:21,375 --> 00:57:22,541 Abra a cesta. 603 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Obrigado. 604 00:57:32,416 --> 00:57:34,416 Obrigado, meninas. Isso foi lindo. 605 00:57:36,791 --> 00:57:38,750 Eva, pode vir aqui, por favor? 606 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 O que foi? Está com dor de barriga? 607 00:57:48,958 --> 00:57:51,583 - Não tomou café da manhã? - Não. 608 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Eva. 609 00:57:53,250 --> 00:57:55,583 Não pode sobreviver sem tomar café. 610 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Bem, vá ao banheiro. 611 00:58:02,208 --> 00:58:03,708 Sim, também pode ir. 612 00:58:36,250 --> 00:58:37,791 Você encontrou Deus? 613 00:58:39,458 --> 00:58:41,750 Ou prefere seu porco nazista? 614 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 Eu falei com a Madre Superiora. 615 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Este é seu último dia na escola. 616 00:58:48,250 --> 00:58:52,375 O que você fez é abominável. 617 00:59:22,958 --> 00:59:26,916 Experimente enfiar a cabeça. Talvez você fique bom. 618 00:59:28,166 --> 00:59:29,541 É o antídoto. 619 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Vamos. Experimente. 620 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - O que aconteceu? - Perdemos a cauda! 621 01:00:24,791 --> 01:00:26,375 Vamos lá. 622 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Vamos, suba! 623 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Vamos. 624 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Suba! Meu Deus! 625 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Agora! Suba! 626 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - Suba! - Vamos logo! 627 01:00:48,291 --> 01:00:50,125 Suba! 628 01:00:50,208 --> 01:00:51,250 Suba! 629 01:00:51,333 --> 01:00:53,458 - Vamos. - Suba! 630 01:01:42,416 --> 01:01:45,125 Socorro! Chaves! 631 01:01:59,000 --> 01:02:00,333 Soltem-nos! 632 01:02:16,625 --> 01:02:18,250 Me dê isso. 633 01:02:19,250 --> 01:02:22,416 Dê para mim, droga! Solte. 634 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Calma. Vamos de duas em duas. Vamos lá. Vamos. 635 01:02:26,000 --> 01:02:29,583 - Com calma e em silêncio. - Sem correr, meninas. Com calma. 636 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Vamos! 637 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Vai. 638 01:03:03,375 --> 01:03:07,500 Estamos fora de rumo. Devíamos estar mais 15 graus a estibordo. 639 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 Não se preocupe. Avistei o alvo. 640 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 Portas das bombas abertas. 641 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Com calma. 642 01:03:38,416 --> 01:03:39,833 Maldição! Não é o alvo. 643 01:03:39,916 --> 01:03:41,625 Abortar, abortar! 644 01:03:43,333 --> 01:03:46,250 - O que os outros estão fazendo? - Meu Deus! 645 01:04:00,541 --> 01:04:02,583 Afastem-se das escadas! Saiam daí! 646 01:04:21,291 --> 01:04:23,708 Teresa! 647 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 Teresa! 648 01:04:28,708 --> 01:04:29,791 Teresa! 649 01:04:30,416 --> 01:04:32,625 Teresa! 650 01:04:36,458 --> 01:04:37,500 Teresa! 651 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Teresa! 652 01:04:40,041 --> 01:04:41,291 Teresa! 653 01:04:42,500 --> 01:04:43,541 Teresa! 654 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Teresa! 655 01:04:46,958 --> 01:04:50,041 - Teresa! - Vão ao porão. Vão. 656 01:05:16,583 --> 01:05:18,458 Machucou seu dedo, querida? 657 01:05:19,083 --> 01:05:19,958 Assim. 658 01:05:21,458 --> 01:05:24,083 Tudo bem. Vai crescer de volta. 659 01:05:24,958 --> 01:05:27,666 Vai crescer de volta. 660 01:05:32,458 --> 01:05:33,666 Que fumaça é essa? 661 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 O que está havendo lá fora? 662 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 São dos nossos? É a segunda onda? 663 01:05:40,583 --> 01:05:44,083 - Estão bombardeando o alvo errado! - E a terceira onda? 664 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Onde está a terceira onda? Já chegaram? 665 01:06:06,625 --> 01:06:08,333 Onde estão? Não os vejo. 666 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 Estão vindo do oeste. 667 01:06:11,541 --> 01:06:13,625 Estão indo pro alvo errado. 668 01:06:13,708 --> 01:06:15,083 Puta que o pariu! 669 01:07:52,250 --> 01:07:54,791 - O que está havendo? - Estão bombardeando a escola. 670 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 - Estão bombardeando a escola francesa. - A escola. 671 01:08:07,333 --> 01:08:08,208 Emma! 672 01:08:57,708 --> 01:08:59,166 Vá e aguarde no teatro. 673 01:09:03,833 --> 01:09:05,125 Alguém viu a Eva? 674 01:09:06,750 --> 01:09:07,708 Eva? 675 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Você viu a Eva? 676 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 - Ela já saiu? Você a viu? - Não. 677 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 - Emma, precisa ficar aqui. - A Rigmor. 678 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Fique aqui! Emma, fique e me ouça! 679 01:09:21,416 --> 01:09:24,583 Eu vou encontrá-la! Eu a encontrarei. 680 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - Precisa encontrá-la. - Encontrarei os dois. 681 01:09:35,958 --> 01:09:38,666 Mamãe! 682 01:09:42,208 --> 01:09:43,458 - Olá! - Mamãe! 683 01:09:43,541 --> 01:09:44,583 Olá. 684 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 - Olá. - Mamãe! 685 01:09:47,375 --> 01:09:51,041 Ajudem-me! Tem alguém aqui! Tem alguém aqui embaixo! 686 01:09:57,750 --> 01:09:58,625 Mamãe! 687 01:09:59,333 --> 01:10:02,291 Olá! Tem alguém aí? 688 01:10:02,375 --> 01:10:03,458 Olá! 689 01:10:04,250 --> 01:10:05,291 Mamãe! 690 01:10:06,666 --> 01:10:07,708 Mamãe. 691 01:10:11,375 --> 01:10:12,416 Meu Deus. 692 01:10:13,291 --> 01:10:14,166 Socorro. 693 01:10:17,500 --> 01:10:18,375 Aqui. 694 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Achamos alguém! 695 01:11:12,166 --> 01:11:13,208 Tudo bem. 696 01:11:28,375 --> 01:11:29,333 Rigmor? 697 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 Greta? 698 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 Greta e Rigmor, estão aí? 699 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Estão aí? 700 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 Irmã? 701 01:11:45,875 --> 01:11:47,250 Onde está você, Rigmor? 702 01:11:47,791 --> 01:11:49,250 Irmã Teresa? 703 01:11:51,291 --> 01:11:55,416 - Sim. Onde está você? - Estou aqui embaixo. 704 01:11:58,083 --> 01:12:00,666 - Quanto tempo ficaremos aqui? - Precisamos… 705 01:12:01,708 --> 01:12:05,541 Precisamos esperar um pouco. Então alguém virá nos buscar. 706 01:12:11,916 --> 01:12:12,833 Greta? 707 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Greta? 708 01:12:24,041 --> 01:12:26,125 Por que a Greta não responde? 709 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 Vamos. Saiam. 710 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Espere no teatro. 711 01:13:26,666 --> 01:13:29,166 Ei, você. Sim, venha aqui. 712 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Venha aqui! 713 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Ei! 714 01:13:42,333 --> 01:13:43,541 Olá! 715 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 Você está bem? 716 01:13:45,416 --> 01:13:49,333 Preciso que alguém anote as descrições de cada uma das meninas que resgatarmos, 717 01:13:49,416 --> 01:13:51,916 e as leve à mulher no teatro 718 01:13:52,000 --> 01:13:54,625 para que ela diga aos pais quem resgatamos. 719 01:13:55,666 --> 01:13:56,875 Pode fazer isso? 720 01:13:57,833 --> 01:14:01,000 E esse? Pode escrever aí? 721 01:14:01,083 --> 01:14:02,166 Ótimo. 722 01:14:02,250 --> 01:14:03,541 Está vendo essa menina? 723 01:14:03,625 --> 01:14:08,291 Está vendo? Loira, vestido verde, meias amarelas. 724 01:14:08,375 --> 01:14:11,708 Oito anos de idade. Anote. Ela irá ao Hospital de Frederiksberg. 725 01:14:11,791 --> 01:14:13,375 Anote isso também. 726 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Se elas puderem falar, pergunte o nome e anote. 727 01:14:16,875 --> 01:14:19,708 Então entregue o bilhete. Entendeu? 728 01:14:20,625 --> 01:14:22,583 Muito bem, menino. Pode ir, vá! 729 01:14:23,333 --> 01:14:26,791 Ela está consciente. Pegue o nome dela e corra ao teatro. 730 01:14:26,875 --> 01:14:29,666 - Vamos, droga! Precisamos correr. - Qual… 731 01:14:32,041 --> 01:14:32,875 Qual… 732 01:14:33,625 --> 01:14:34,958 Qual… 733 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Qual é seu nome? 734 01:14:38,208 --> 01:14:39,250 Seu nome? Qual… 735 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 Qual é seu nome? 736 01:14:44,875 --> 01:14:46,041 Qual é seu nome? 737 01:14:46,541 --> 01:14:49,125 Qual é seu nome? 738 01:14:50,041 --> 01:14:51,458 Terminou? Ótimo, vá. 739 01:14:55,541 --> 01:14:56,791 Qual é seu nome? 740 01:14:58,791 --> 01:15:00,875 Qual… Você precisa falar… 741 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 Você precisa… 742 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 - Mais alto. - Jenny. 743 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Quantos anos tem? 744 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 Sete. 745 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 - Que cor é seu vestido? - Pronto. 746 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Levanta. 747 01:15:21,916 --> 01:15:22,916 Rigmor? 748 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Sim. 749 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 Consegue ver alguma coisa? 750 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Não vejo nada. 751 01:15:42,125 --> 01:15:45,208 Mas posso sentir a água na minha barriga. 752 01:15:47,083 --> 01:15:47,916 Água? 753 01:15:56,541 --> 01:15:59,291 Está deitada de barriga pra baixo? 754 01:16:04,458 --> 01:16:05,416 Rigmor? 755 01:16:09,500 --> 01:16:11,166 Está de barriga pra baixo? 756 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 Sim. Agora tem muita água. 757 01:16:19,000 --> 01:16:20,166 Socorro! 758 01:16:25,625 --> 01:16:26,708 Socorro! 759 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Socorro! 760 01:16:44,416 --> 01:16:45,583 Socorro! 761 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 Vou entrar. 762 01:16:49,625 --> 01:16:51,750 Alguém tem uma lanterna? 763 01:16:52,291 --> 01:16:53,125 Tome. 764 01:17:24,666 --> 01:17:25,500 Eva? 765 01:17:27,291 --> 01:17:29,791 Vamos, pessoal. Todos os pais… 766 01:17:29,875 --> 01:17:31,500 - Você a encontrou? - Não. 767 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 Siga-me ao teatro. 768 01:17:33,125 --> 01:17:35,125 - Precisamos ficar aqui? - Sim. 769 01:17:36,375 --> 01:17:39,166 É por aqui. Venham ao teatro. 770 01:17:47,791 --> 01:17:50,083 - Pode dizer aos pais… - Sim. 771 01:17:53,583 --> 01:17:55,500 …aonde os levaram. Obrigado. 772 01:17:57,708 --> 01:18:01,750 Se ficarmos aqui, receberemos recados da escola. 773 01:18:02,833 --> 01:18:04,875 Sobre as meninas encontradas. 774 01:18:06,166 --> 01:18:07,708 Aonde estão sendo levadas. 775 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 Tem uma menina. 776 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Ela tem sete anos. 777 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Vestido vermelho. 778 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Está indo ao Hospital de Frederiksberg. 779 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 Ela se chama Jenny. 780 01:19:06,000 --> 01:19:07,083 Jenny! 781 01:19:10,375 --> 01:19:11,708 Muito bem, querido. 782 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Corra e traga mais mensagens, está bem? 783 01:19:19,000 --> 01:19:22,541 Temos a pequena Agnete, oito anos. 784 01:19:24,208 --> 01:19:27,166 Ela foi levada ao Hospital de Frederiksberg. 785 01:19:29,166 --> 01:19:33,458 Vestido cinza, meias vermelhas. Cabelo preto. 786 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 Rigmor? 787 01:19:40,416 --> 01:19:44,875 - Rig… - Vamos. Siga-me por aqui. 788 01:19:48,583 --> 01:19:49,750 Socorro! 789 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 Estamos indo! 790 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 Estamos aqui! 791 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Estamos a caminho! Estamos indo! 792 01:20:02,708 --> 01:20:04,250 Está ouvindo isso, Rigmor? 793 01:20:05,250 --> 01:20:06,333 Está ouvindo? 794 01:20:11,000 --> 01:20:11,916 Rigmor? 795 01:20:12,791 --> 01:20:13,750 Está aí? 796 01:20:15,125 --> 01:20:16,000 Está aí? 797 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Sim. 798 01:20:20,708 --> 01:20:24,583 Você ouviu isso? Alguém está vindo nos buscar. 799 01:20:30,416 --> 01:20:31,583 Alguém está vindo. 800 01:20:47,083 --> 01:20:48,208 Estamos a caminho! 801 01:20:49,583 --> 01:20:50,458 Rigmor. 802 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Rigmor. 803 01:20:58,416 --> 01:20:59,625 Rigmor! 804 01:21:01,333 --> 01:21:02,791 Rigmor! 805 01:21:03,291 --> 01:21:05,708 A água. Está subindo. 806 01:21:07,000 --> 01:21:08,250 A água está subindo. 807 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 A água. 808 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 Ainda está sentindo a água? 809 01:21:12,958 --> 01:21:15,250 Já está quase na minha boca. 810 01:21:16,625 --> 01:21:20,083 Consegue levantar a cabeça? Pode fazer isso? 811 01:21:21,666 --> 01:21:24,208 Mas minha boca já está pra cima. 812 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 Como? 813 01:21:29,250 --> 01:21:30,250 Como, Rigmor? 814 01:21:32,541 --> 01:21:35,000 Tem alguma coisa atravessando meu queixo, 815 01:21:36,291 --> 01:21:37,875 levantando minha cabeça. 816 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Atravessando? 817 01:21:47,291 --> 01:21:48,166 Soc… 818 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Socorro! 819 01:22:06,625 --> 01:22:08,333 Estamos aqui embaixo! 820 01:22:11,875 --> 01:22:13,875 - Estamos aqui. - Olá. 821 01:22:13,958 --> 01:22:16,708 Estamos aqui. Nos ajudem, estamos aqui. 822 01:22:16,791 --> 01:22:20,125 A água está subindo. Socorro! 823 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Socorro. A água está subindo! 824 01:22:23,583 --> 01:22:24,416 Droga. 825 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Maldito inferno. 826 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Leia. 827 01:23:06,916 --> 01:23:08,208 Leia! 828 01:23:09,291 --> 01:23:11,458 Você pode ler? Leia. 829 01:23:12,166 --> 01:23:14,208 Pode me ajudar a ler, por favor? 830 01:23:22,458 --> 01:23:26,125 Loira, oito anos de idade. 831 01:23:27,041 --> 01:23:29,083 Meias amarelas… 832 01:23:29,166 --> 01:23:31,458 - Vestido… - Mais alto. 833 01:23:38,083 --> 01:23:42,208 Loira, oito anos de idade, meias amarelas, vestido azul. 834 01:23:42,291 --> 01:23:43,500 Nora. 835 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Henry! 836 01:23:57,208 --> 01:23:58,083 Meu Deus. 837 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 Você está bem? Está? 838 01:24:17,291 --> 01:24:18,500 Você viu a Rigmor? 839 01:24:20,750 --> 01:24:24,750 - Você a viu? Viu? - Não. 840 01:24:27,958 --> 01:24:30,625 - Eu preciso ir… - Onde ela está? 841 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Henry! 842 01:24:43,458 --> 01:24:44,916 Irmã Teresa! 843 01:24:46,125 --> 01:24:47,083 Sim, Rigmor? 844 01:24:49,458 --> 01:24:52,375 Você acha que Deus deixou um lápis cair? 845 01:24:57,666 --> 01:24:59,000 Sim, eu acho. 846 01:25:01,125 --> 01:25:03,375 Acha que vão demorar muito? 847 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 Talvez. 848 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Não sei. 849 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 E aí iremos pro Céu? 850 01:25:30,625 --> 01:25:31,541 Sim. 851 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 Todos iremos. 852 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 Jesus está nos esperando? 853 01:25:44,583 --> 01:25:46,000 Sim. Ele está. 854 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 Ele está mesmo. 855 01:25:54,708 --> 01:25:56,000 Sim, está. 856 01:26:09,458 --> 01:26:12,333 O porão está enchendo de água. Estão se afogando! 857 01:26:14,666 --> 01:26:15,500 Olá! 858 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 As crianças estão no porão. 859 01:26:18,166 --> 01:26:20,291 - O que disse? - Elas estão no porão. 860 01:26:20,375 --> 01:26:23,583 - Encontraremos a maioria delas lá. - E a água? 861 01:26:23,666 --> 01:26:25,666 - O que tem a água? - O que tem? 862 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 Jensen! 863 01:26:30,666 --> 01:26:31,875 Rasmussen! 864 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Peguem as bombas de água. 865 01:26:34,500 --> 01:26:37,250 Peguem todas as bombas de água possíveis. Vamos! 866 01:26:43,041 --> 01:26:45,958 - Tem água demais subindo. - Vamos! 867 01:26:46,041 --> 01:26:47,750 - Vamos! - Vamos lá! 868 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 Estamos indo. 869 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Olá? Onde estão vocês? 870 01:28:03,041 --> 01:28:05,500 Olá! Estamos aqui! 871 01:28:06,333 --> 01:28:07,833 Estamos aqui embaixo. 872 01:28:12,291 --> 01:28:15,875 Eu tenho uma mangueira pra tirar a água. Vou tentar passar pra você. 873 01:28:34,541 --> 01:28:35,416 Rigmor? 874 01:28:36,875 --> 01:28:37,916 Rigmor? 875 01:28:39,291 --> 01:28:42,250 Escute, estou enviando uma mangueira. 876 01:28:42,333 --> 01:28:43,875 É pra bombear a água. 877 01:28:50,083 --> 01:28:51,458 Está me ouvindo, Rigmor? 878 01:28:56,208 --> 01:28:58,583 Vamos tirar a água. 879 01:29:04,583 --> 01:29:05,708 Rigmor? 880 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 Rigmor! 881 01:29:14,458 --> 01:29:15,791 Rigmor! 882 01:29:23,500 --> 01:29:24,958 Rigmor! 883 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Rigmor… 884 01:29:45,166 --> 01:29:46,875 Rigmor. 885 01:29:50,625 --> 01:29:51,666 Rig… 886 01:30:52,166 --> 01:30:53,416 Somos tão idiotas. 887 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 Eu gritei com ela. 888 01:31:01,541 --> 01:31:03,125 Eu disse que ela morreria. 889 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 Foi a última coisa que disse a ela. 890 01:31:10,583 --> 01:31:13,083 Porque ela não quis comer a aveia. 891 01:31:14,958 --> 01:31:17,208 Porque ela não quis comer. 892 01:31:26,041 --> 01:31:27,291 Preciso de ar fresco. 893 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 Você é o menino dos recados? 894 01:32:49,625 --> 01:32:51,250 Tem algum recado sobre a Eva? 895 01:32:52,833 --> 01:32:54,708 Eva? Ela é loira. 896 01:32:55,208 --> 01:32:59,250 Casaco marrom, vestido xadrez, meias amarelas e luvas. 897 01:33:00,875 --> 01:33:04,041 Mas Eva não está mais aqui. 898 01:33:08,625 --> 01:33:09,875 Como assim? 899 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Por que ela não está mais aqui? 900 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 Acho que ela foi pra casa. 901 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ADULTOS MORTOS 902 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 IRMÃS CATÓLICAS 903 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 PROFESSORAS 904 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 CRIANÇAS MORTAS 905 01:39:32,833 --> 01:39:37,833 Legendas: Gisele Garbin Guerra