1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"NUNCA ESQUECEREI OS GRITOS
QUANDO HOUVE A EXPLOSÃO
5
00:00:30,208 --> 00:00:34,208
NA ESCOLA, CORREDORES ESCURECIDOS
CRIANÇAS CHORANDO PELA DEVASTAÇÃO"
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
No início de 1945, a Resistência
pediu para a Grã-Bretanha
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,000
bombardear o QG da Gestapo em Copenhague.
8
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
A RAF hesitou.
9
00:00:48,208 --> 00:00:52,416
Membros da Resistência capturados foram
mantidos no sótão como escudos humanos.
10
00:00:52,500 --> 00:00:57,000
No entanto, em março, com a Gestapo
prestes a desmantelar a Resistência
11
00:00:57,083 --> 00:00:59,500
tomou-se a decisão de atacar.
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,500
JUTLÂNDIA, FEVEREIRO DE 1945
13
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Puxei um fio.
14
00:02:06,250 --> 00:02:07,750
Vamos pôr esmalte.
15
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
Alguém quer falar com você.
16
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
- Foram na minha casa.
- O quê?
17
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
Dois homens foram lá.
18
00:04:35,458 --> 00:04:38,333
- Posso ficar aqui um tempo?
- Aqui?
19
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
- Só umas horas.
- Não. Está louco?
20
00:04:41,958 --> 00:04:43,875
- Por que não?
- Porque não. Vá embora.
21
00:04:44,416 --> 00:04:46,041
Eles vão me matar.
22
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
Não posso ajudar.
23
00:04:48,375 --> 00:04:49,708
Entendeu? Não posso.
24
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Falou com Petersen?
25
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
Não o encontro.
26
00:04:57,208 --> 00:04:58,916
Se eu fosse você, iria ao QG.
27
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
- Nos vemos lá depois.
- No QG?
28
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Sim.
29
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- Eu irei lá.
- Ótimo.
30
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
31
00:05:16,125 --> 00:05:17,541
Eu te devia dez coroas.
32
00:05:18,541 --> 00:05:19,458
Tchau.
33
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Precisa usar esse uniforme
de merda à mesa?
34
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
Ora, é só uma camisa branca.
35
00:05:44,916 --> 00:05:46,750
Por que vivemos com esse verme?
36
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Hein? Pode me dizer?
37
00:05:52,250 --> 00:05:53,458
Deveria se envergonhar.
38
00:05:55,000 --> 00:05:55,833
Se envergonhar.
39
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
Teve um bom dia, vovó?
40
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
Esse não é o filho ao qual você deu à luz.
41
00:06:02,208 --> 00:06:04,250
Aquele não existe mais.
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
Que fim ele levou?
43
00:06:10,291 --> 00:06:13,250
Ele virou um nazista. Um traidor.
44
00:06:21,625 --> 00:06:24,041
- Como se atreve? Venha cá!
- Não me toque, pai.
45
00:06:24,125 --> 00:06:26,666
- Me deixe em paz!
- O que deu em você?
46
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
- Não me toque!
- Fique em pé, diabos!.
47
00:06:29,458 --> 00:06:34,750
Nossos punhos os arrebatarão
Se nos provocarem
48
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
Juventude
49
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Nossa bandeira…
- Eu sei, pai!
50
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
Nossa bandeira tremula à nossa frente
51
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
Ao futuro marchamos com nossos homens
52
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
Marchamos por Hitler
Através da noite e do sofrimento
53
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
- Com a bandeira da Juventude
- O que ela quer aqui embaixo?
54
00:06:56,083 --> 00:06:57,250
Embaixo…
55
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
Ela quer se casar com Henrik
Henrik, Henrik
56
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
Ela quer se casar com Henrik, Henrik
57
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
Então diga que sim e sorria
Sorria, sorria e diga "sim", e…
58
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Cuide da Selma um minuto.
59
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
Uma menina chegou andando
60
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
Uma menina chegou andando
61
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
E o que ela quer aqui embaixo?
62
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
O que ela quer aqui embaixo?
63
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
Ela quer se casar com Henrik
Henrik, Henrik
64
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
Ela quer se casar com Henrik, Henrik
65
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
Mas ela está proibida
Proibida, proibida
66
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
Mas ela está proibida
Proibida, proibida
67
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
- Então ela quer se casar com Peter
- Svend Nielsen!
68
00:07:49,333 --> 00:07:51,583
Quer se casar com Peter…
69
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
Svend!
70
00:07:53,958 --> 00:07:54,833
Svend Nielsen?
71
00:07:55,458 --> 00:07:56,500
É Svend Nielsen?
72
00:07:56,583 --> 00:07:58,666
- Não sou eu.
- Sua identidade.
73
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
- Não sou eu.
- Seus papéis.
74
00:08:00,500 --> 00:08:02,083
- Vamos.
- Não sou eu.
75
00:08:03,875 --> 00:08:06,500
Não sou eu.
76
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
Não sou eu.
77
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Não sou eu.
78
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
Tudo parece certo.
79
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Você deveria falar com Poul.
80
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
Droga.
81
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
- Verifique, Herr Schultz.
- Sim, senhor.
82
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Papai, é a Eva da escola.
83
00:08:42,666 --> 00:08:45,375
Eva, sou eu, a Greta.
84
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
Eva.
85
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
- Quem você acha que era?
- Um dedo-duro.
86
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Ele sabia demais.
87
00:09:16,500 --> 00:09:18,125
Ele sabia demais, mamãe?
88
00:09:19,125 --> 00:09:21,041
Foi porque ele sabia demais?
89
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Vamos.
90
00:09:44,041 --> 00:09:45,125
Vamos.
91
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Querido, não tem nada aí.
92
00:09:47,416 --> 00:09:49,208
Henry, vamos nos atrasar.
93
00:09:49,750 --> 00:09:51,833
Vamos… Vamos logo!
94
00:09:56,916 --> 00:09:59,375
Henry…
95
00:10:00,041 --> 00:10:01,083
Henry!
96
00:10:05,541 --> 00:10:07,291
O que você tem, Henry?
97
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Sua pestinha obstinada.
98
00:10:10,791 --> 00:10:12,416
Não podemos ir a parte alguma.
99
00:10:13,083 --> 00:10:14,625
Mas o pior é a voz.
100
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Isso não é bom, é, Henry?
101
00:10:18,500 --> 00:10:21,416
Precisa responder quando sua mãe
faz uma pergunta.
102
00:10:22,375 --> 00:10:27,250
Se não responder, sua mãe ficará nervosa.
103
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
E, então, não poderá
nos dizer o que há errado.
104
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
O que você viu lá fora?
105
00:10:36,541 --> 00:10:37,375
Me diga.
106
00:10:38,125 --> 00:10:39,166
O que você viu?
107
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Viu as pessoas no carro?
108
00:11:00,375 --> 00:11:02,125
Não estou entendendo.
109
00:11:28,375 --> 00:11:30,875
Você precisa dizer alguma coisa, Henry!
110
00:11:31,916 --> 00:11:32,791
Fale!
111
00:11:33,916 --> 00:11:34,916
Diga alguma coisa.
112
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Componha-se!
113
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
Aja como um homem
em vez de um fracote inútil
114
00:11:44,958 --> 00:11:50,291
Pode parecer demais, mas,
às vezes, a melhor cura é assustá-los.
115
00:11:51,291 --> 00:11:53,791
E agora, consegue dizer algo, Henry?
116
00:11:55,916 --> 00:11:57,458
Pode dizer algo agora?
117
00:11:57,958 --> 00:11:58,875
Pode?
118
00:12:03,500 --> 00:12:04,833
Bem, então não pode.
119
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
Eu estava pensando…
120
00:12:06,208 --> 00:12:08,208
Tenho uma irmã em Copenhague.
121
00:12:09,291 --> 00:12:12,833
Lá não tem muito céu azul,
e ele tem muito medo do céu.
122
00:12:12,916 --> 00:12:15,416
Você vai ganhar uma viagem a Copenhague
123
00:12:16,416 --> 00:12:18,083
por se comportar feito menina.
124
00:12:19,166 --> 00:12:21,416
Muito bem. Desejo sorte com isso.
125
00:12:23,833 --> 00:12:27,375
A escola da minha irmã me convidou
para falar sobre nosso esquadrão.
126
00:12:27,458 --> 00:12:32,000
Eu disse: "Um dia numa missão,
um Fokker apareceu do nada."
127
00:12:33,125 --> 00:12:36,250
As crianças deram risadinhas.
Eu disse: "Nós o derrubamos.
128
00:12:36,333 --> 00:12:38,916
Então, um Fokker apareceu na retaguarda."
129
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Aí elas começaram a rir mesmo.
130
00:12:41,083 --> 00:12:44,000
A professora
me interrompeu já brava e disse:
131
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
"Quero esclarecer que Fokker
é o nome de uma aeronave alemã."
132
00:12:47,833 --> 00:12:51,750
Eu disse: "É verdade, mas estes
desgraçados são Messerschmitt."
133
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Senhores.
134
00:12:58,416 --> 00:13:00,375
Uma palavrinha antes da missão.
135
00:13:02,208 --> 00:13:04,416
- Estão no 977, não é?
- Sim, senhor.
136
00:13:05,541 --> 00:13:08,791
Este é o major Truelsen
da SOE dinamarquesa.
137
00:13:08,875 --> 00:13:11,875
Ele quer compartilhar algumas informações.
138
00:13:11,958 --> 00:13:15,916
Vocês participaram de uma missão
sobre a Jutlândia com Brown e Smith?
139
00:13:16,000 --> 00:13:17,041
Sim, senhor.
140
00:13:17,125 --> 00:13:20,708
Eles relataram que acertaram
um veículo alemão ao norte de Hobro.
141
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Sim, senhor.
142
00:13:21,833 --> 00:13:25,708
Recebemos um telegrama
do grupo local de resistência.
143
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
Era um táxi
com convidados de um casamento.
144
00:13:29,541 --> 00:13:31,750
Um motorista e três jovens mulheres.
145
00:13:33,000 --> 00:13:35,666
Pedimos que investiguem
melhor a próxima vez.
146
00:13:36,708 --> 00:13:37,541
Sim, senhor.
147
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Muito bem. Nos vemos na reunião, rapazes.
148
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Poderia ter sido nós.
149
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
Mas não foi, então…
150
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
Vamos, Reggie.
151
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Faremos o seguinte.
152
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
Eu farei uma pergunta.
153
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
Se você não responder,
perguntarei se está pronto.
154
00:14:18,458 --> 00:14:19,750
E então o açoitarei.
155
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
Pronto para começar?
156
00:14:27,083 --> 00:14:30,791
- Eu não sei de nada. Sou só…
- Não, você é peixe pequeno.
157
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
- Correto. Sou mesmo.
- Você não é nenhum peixe.
158
00:14:34,708 --> 00:14:38,375
Você é um verme. Um vermezinho humano.
159
00:14:39,458 --> 00:14:42,875
Tire a camisa. Sente-se virado,
com os braços para cima.
160
00:14:42,958 --> 00:14:44,125
Pois não.
161
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Você vai falar.
162
00:14:47,125 --> 00:14:48,291
Todos falam.
163
00:14:48,916 --> 00:14:50,791
Pode não parecer grande coisa,
164
00:14:51,375 --> 00:14:55,500
e o primeiro golpe o deixará pensado
que tem alta tolerância pra dor.
165
00:14:55,583 --> 00:14:56,416
Mas não tem.
166
00:14:57,083 --> 00:14:59,291
O próximo golpe será insuportável.
167
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Sabemos que você é um dos líderes.
168
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Com quais destas pessoas você trabalha?
169
00:15:05,916 --> 00:15:09,500
Truelsen, Schoch,
Bork Andersen, Lippmann, Tiemroth?
170
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Conheço um Andersen.
171
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
O meu açougueiro.
172
00:15:18,041 --> 00:15:19,000
Pronto?
173
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
Geralmente, onde ocorrem suas reuniões?
174
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
- Eu não sei…
- Pronto?
175
00:15:42,708 --> 00:15:44,166
Não relute.
176
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
Ficará mais fácil.
177
00:15:49,000 --> 00:15:52,333
Qual a linha de comando da SOE
ao Conselho da Liberdade? Pronto?
178
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Quê?
179
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Não consigo te ouvir.
180
00:16:13,000 --> 00:16:16,291
Seu tempo acabou, seu traidor imundo.
181
00:16:18,541 --> 00:16:21,791
Não pode bater em mim
quando não estou pronto.
182
00:16:21,875 --> 00:16:26,000
Você faz a pergunta,
pergunta se estou pronto e depois bate!
183
00:16:26,083 --> 00:16:27,541
O acordo era esse.
184
00:16:29,833 --> 00:16:31,416
Seu desgraçado desprezível!
185
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
Venham aqui.
186
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
O que estão fazendo? Afastem-se da porta.
187
00:16:55,291 --> 00:16:59,416
DINAMARCA LIVRE
188
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
Irmã Teresa?
189
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
Irmã Teresa?
190
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
- Sim.
- A madre superiora quer vê-la.
191
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
Dizem que está se flagelando.
192
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Não somos jesuítas do século 15.
193
00:17:53,041 --> 00:17:54,750
Somos as Irmãs de São José.
194
00:17:55,583 --> 00:17:57,083
Por que está fazendo isso?
195
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
Diga algo, mocinha.
196
00:18:02,333 --> 00:18:03,625
Estou em busca de Deus.
197
00:18:04,750 --> 00:18:05,666
Como é?
198
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Estou em busca de Deus,
199
00:18:10,958 --> 00:18:14,208
E por que ele apareceria para você
durante o flagelamento?
200
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
Se não devo fazer isso, Ele me punirá.
Assim saberei que Deus me vê.
201
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Deus não se preocupa com sua dor.
202
00:18:23,625 --> 00:18:26,791
- Teresa, Deus é onipresente.
- Mas não pode ser.
203
00:18:29,541 --> 00:18:31,041
Com tudo que está acontecendo.
204
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
Deus pensa tão pouco assim de nós humanos?
205
00:18:36,250 --> 00:18:37,875
Deus ama os humanos.
206
00:18:38,791 --> 00:18:41,041
E os judeus não são humanos?
207
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Talvez seja porque não acreditam
que Cristo é filho de Deus.
208
00:18:43,875 --> 00:18:45,750
E por isso merecem morrer?
209
00:18:46,958 --> 00:18:49,625
E as crianças
bombardeadas em Londres e Berlim?
210
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
As que são arrastadas aos campos e mortas?
211
00:18:53,458 --> 00:18:56,125
- Não sabemos nada disso.
- Não são humanas?
212
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Teresa, Deus está dentro de você
213
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
e dos que sofrem.
214
00:19:03,583 --> 00:19:05,791
Ele não pode acabar
com o sofrimento deles, mas…
215
00:19:07,000 --> 00:19:08,625
Ele pode oferecer consolo.
216
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
E se eles perderem a fé?
217
00:19:11,625 --> 00:19:13,416
Então nada mais lhes restará.
218
00:19:14,041 --> 00:19:15,125
Sim.
219
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Nada mais lhes restará.
220
00:19:40,916 --> 00:19:44,458
Sou a linda Isabel da Turíngia.
221
00:19:45,250 --> 00:19:49,583
No mundo, há fome e desespero.
222
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
Está tudo muito difícil.
223
00:19:53,750 --> 00:19:56,333
Sim, mas dizem que em breve isso acabará.
224
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
Sim.
225
00:19:59,000 --> 00:20:00,583
Mas o pobre Henry…
226
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
Grandes espaços abertos são os piores,
pois o céu fica mais visível.
227
00:20:05,416 --> 00:20:07,791
Sim, posso imaginar.
228
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Praticamente temos
que arrastá-lo pra fora.
229
00:20:10,541 --> 00:20:12,041
Aqui ele ficará bem.
230
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
- É muita generosidade sua.
- Não é nada.
231
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
É o mínimo que podemos fazer.
232
00:20:20,916 --> 00:20:23,625
- Ei.
- Cumprimente a tia Anna, por favor.
233
00:20:24,291 --> 00:20:26,500
Bom dia, Rigmor. Dormiu bem?
234
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
Foi porque você viu as pessoas
que morreram no carro queimado?
235
00:20:41,291 --> 00:20:43,375
Foi por isso que deixou de falar?
236
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Rigmor.
237
00:20:46,000 --> 00:20:49,250
Só vamos falar em coisas alegres, lembra?
238
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Este é Wolle.
239
00:20:53,000 --> 00:20:56,541
Alguns ursinhos acham criancice
serem abraçados o tempo todo.
240
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Mas Wolle não se importa.
241
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
- Preciso pegar o trem.
- Sim.
242
00:21:00,750 --> 00:21:03,625
Peça para ele usar o caderno. Ajuda muito.
243
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
Sim, claro.
244
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Querido menino,
245
00:21:08,666 --> 00:21:10,583
aqui você ficará seguro e feliz.
246
00:21:11,666 --> 00:21:13,166
Você se divertirá muito.
247
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
Você cuidará do Henry?
248
00:21:17,875 --> 00:21:19,083
Na escola também?
249
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
Eu falei com as irmãs.
250
00:21:21,875 --> 00:21:23,541
Elas o estão esperando.
251
00:21:24,208 --> 00:21:26,083
Eu o verei em um mês, meu bem.
252
00:21:26,833 --> 00:21:27,666
Está bem?
253
00:21:28,958 --> 00:21:30,000
Tchau então.
254
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Lembre-se de dizer algo.
255
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
Muito bem, vá. Vá pegar o trem.
256
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
Atenção, por favor.
257
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Operação Cartago é o nome
da operação mais arriscada até agora.
258
00:22:17,250 --> 00:22:22,791
A 450km/h, voaremos à altura dos telhados
259
00:22:22,875 --> 00:22:26,041
direto ao coração da capital,
260
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
e bombardearemos
e destruiremos um único prédio.
261
00:22:30,541 --> 00:22:33,833
O alvo é a sede da Gestapo em Copenhague.
262
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
O Quartel General.
263
00:22:35,541 --> 00:22:40,083
O objetivo é destruir seus arquivos
e matar o maior número de hunos possível.
264
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
Para evitar detecção, atravessaremos
o Mar do Norte a baixa altura
265
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
escoltados por 30 Mustangs.
266
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
Atravessaremos a Jutlândia
267
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
em direção à Zelândia,
e aqui, no Lago Tissø,
268
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
nos dividiremos em três grupos.
269
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
O primeiro grupo irá a Copenhague.
270
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
O segundo, dará uma volta no lago,
o terceiro dará duas voltas,
271
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
assim nos distanciaremos.
272
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Atacaremos no fim da manhã,
273
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
no horário de maior movimento
para garantir mais vítimas.
274
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
Estaremos armados
com bombas de ação retardada,
275
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
programadas para 30 segundos
após o impacto.
276
00:23:20,458 --> 00:23:23,666
A Gestapo estará nos esperando.
277
00:23:24,416 --> 00:23:29,083
Eles posicionaram 30 prisioneiros
da Resistência dinamarquesa
278
00:23:29,166 --> 00:23:33,083
sob o telhado para servir
como escudo humano.
279
00:23:33,916 --> 00:23:37,625
Com a palavra, o major Truelsen
da Executiva das Operações Especiais.
280
00:23:42,458 --> 00:23:44,541
Senhores.
281
00:23:45,375 --> 00:23:50,083
A Gestapo está prestes
a erradicar a Resistência dinamarquesa.
282
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
É por isso que os líderes
têm nos implorado há meses
283
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
para executar este ataque,
284
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
mesmo significando a morte
de nossos camaradas.
285
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
Precisa ser feito.
286
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
Sacrificar uns poucos
287
00:24:06,916 --> 00:24:09,333
para salvar muitos.
288
00:24:32,958 --> 00:24:34,125
Tchau, mãe.
289
00:24:34,958 --> 00:24:36,041
Tchau, meu bem.
290
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
Tchau, Henry.
291
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Eva também viu alguém morrer.
Foi com um tiro na cabeça.
292
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
Mas você ainda fala. Não é, Eva?
293
00:25:06,708 --> 00:25:10,500
- Você precisa dizer alguma coisa.
- O que quer que eu diga?
294
00:25:10,583 --> 00:25:13,666
Viu? Ela fala
mesmo tendo visto alguém morrer.
295
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Tente.
296
00:25:19,125 --> 00:25:20,458
Diga qualquer coisa.
297
00:25:34,250 --> 00:25:38,000
Tudo bem. Deve estar com algo na garganta.
298
00:25:39,750 --> 00:25:42,416
- Um bolinho ajudaria?
- Não.
299
00:25:43,916 --> 00:25:44,750
Vamos.
300
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
É perigoso.
301
00:25:50,750 --> 00:25:52,458
O problema é
302
00:25:52,541 --> 00:25:57,708
que Hipo mora aí, e isso é aterrorizante.
303
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
Porque a Bruxa da Morte
mora dentro de Hipo.
304
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
Seus dedos pontudos
são feitos dos ossos das crianças mortas.
305
00:26:11,000 --> 00:26:12,958
Mas isso não é o pior.
306
00:26:13,041 --> 00:26:16,750
Seus olhos queimam
então nunca deixe seus olhares cruzarem.
307
00:26:17,333 --> 00:26:18,250
Nunca!
308
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
Mas isso não é o pior.
309
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- O pior mesmo é…
- Os bolinhos são envenenados.
310
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
Uma mordida o mataria.
311
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Vamos.
312
00:26:33,541 --> 00:26:37,958
Você deve querer saber
por que queremos um bolinho letal.
313
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Rigmor tem o antídoto.
314
00:27:05,541 --> 00:27:08,208
Henry, daqui em diante fica mais difícil.
315
00:27:08,291 --> 00:27:10,916
- Sim.
- Estamos chegando numa avenida larga.
316
00:27:11,000 --> 00:27:14,541
- Com muito céu aberto.
- É uma avenida bem larga.
317
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Mas faremos o seguinte.
318
00:27:17,583 --> 00:27:20,416
Amarremos uma corda
na sua cintura e eu te puxarei.
319
00:27:20,500 --> 00:27:21,958
- Só precisa me seguir.
- Sim.
320
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Assim chegaremos do outro lado.
321
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
E Eva estará bem atrás de você.
322
00:27:26,791 --> 00:27:28,750
Vamos, Henry. Vamos!
323
00:27:29,250 --> 00:27:30,208
Vamos.
324
00:27:31,458 --> 00:27:33,166
- Eva, empurre-o.
- Estou empurrando.
325
00:27:33,250 --> 00:27:35,333
- Vamos, Henry.
- Vamos.
326
00:27:35,416 --> 00:27:39,208
Estamos quase lá.
Não precisa ter medo de nada.
327
00:27:40,958 --> 00:27:43,916
Vamos, Henry. Eva, empurre.
328
00:27:45,708 --> 00:27:47,166
Vamos, você consegue.
329
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
Vamos lá.
330
00:27:53,208 --> 00:27:54,333
Vamos.
331
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Vamos.
- Vamos de uma vez.
332
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
Você conseguiu!
333
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
- Sim, conseguiu!
- Amanhã conseguirá sem a corda.
334
00:28:04,166 --> 00:28:05,125
Sim.
335
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
- Não!
- Está louco?
336
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Está envenenado.
337
00:28:25,333 --> 00:28:28,083
Precisa molhar três vezes.
338
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
E depois levanta para Jesus.
339
00:28:44,750 --> 00:28:46,375
Então pode comer.
340
00:29:02,291 --> 00:29:03,500
Sobrevivemos!
341
00:29:10,750 --> 00:29:11,708
OBA!
342
00:29:11,791 --> 00:29:13,666
Oba!
343
00:29:14,791 --> 00:29:17,250
Aí estão. Venham.
Vamos fazer um passeio.
344
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
Este é meu primo Henry. Ele não fala.
345
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Sim. Seja bem-vindo, Henry.
346
00:29:33,791 --> 00:29:37,708
Pare. Pare, seu porco, pare.
347
00:29:38,541 --> 00:29:39,375
Pare!
348
00:29:39,916 --> 00:29:41,666
- Não.
- Fique longe de mim.
349
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
Vamos, crianças. Não olhem.
350
00:29:44,291 --> 00:29:48,208
Continuem andando.
Vamos. Olhem para o outro lado.
351
00:29:48,958 --> 00:29:51,416
Desviem o olhar. Você aí, não olhe.
352
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Vamos. Estamos indo embora.
353
00:29:54,541 --> 00:29:57,291
Porco nazista! Maldito porco nazista!
354
00:29:59,458 --> 00:30:02,083
Fique no chão. E pare quando mandarmos.
355
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
Posso ajudar?
356
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
Você é o Diabo.
357
00:30:38,625 --> 00:30:41,583
Se não encontrar Deus, você arderá.
358
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Quê?
359
00:30:45,500 --> 00:30:46,666
Teresa!
360
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
O que estava pensando, garota?
361
00:31:11,416 --> 00:31:12,250
Traidor.
362
00:31:12,333 --> 00:31:13,708
Porco nazista imundo.
363
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Frede, você não vem?
364
00:31:26,916 --> 00:31:27,833
Olá.
365
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Olá.
366
00:31:34,708 --> 00:31:35,708
Olá.
367
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Onde estamos?
368
00:31:42,333 --> 00:31:43,666
Na Prisão de Vestre?
369
00:31:44,916 --> 00:31:46,375
Não, no QG da Gestapo.
370
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
No QG?
371
00:31:49,041 --> 00:31:53,166
Eu subi as escadas.
Estou sob o telhado do QG da Gestapo.
372
00:31:54,000 --> 00:31:56,500
- Sob o telhado?
- Sim, o telhado.
373
00:31:57,125 --> 00:31:59,375
Estamos nas celas, sob o telhado.
374
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
Sob o telhado do QG da Gestapo.
375
00:32:04,333 --> 00:32:05,583
Quantos somos?
376
00:32:07,375 --> 00:32:08,666
Não sei.
377
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
Talvez trinta?
378
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Quarenta.
379
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Seremos transferidos à prisão de Vestre.
380
00:32:16,916 --> 00:32:17,750
Não.
381
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
Não?
382
00:32:22,375 --> 00:32:24,458
Somos escudos humanos.
383
00:32:26,000 --> 00:32:27,625
Um ataque é iminente.
384
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Pelos britânicos?
385
00:32:37,583 --> 00:32:38,833
Acha que virão?
386
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Sim.
387
00:32:47,416 --> 00:32:48,750
Somos dispensáveis?
388
00:32:50,000 --> 00:32:50,833
Sim.
389
00:32:51,541 --> 00:32:52,416
Mas…
390
00:32:53,708 --> 00:32:56,125
- Como pode ter certeza?
- Eu estava lá.
391
00:32:57,750 --> 00:32:59,041
Quando nós decidimos.
392
00:33:00,833 --> 00:33:03,500
- Que a RAF nos bombardearia?
- Sim.
393
00:33:06,875 --> 00:33:11,208
- E agora está preso aqui.
- Sim, isso é meio estranho.
394
00:33:15,333 --> 00:33:16,875
- Absurdo.
- Sim.
395
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
Absurdo.
396
00:34:38,125 --> 00:34:38,958
Você!
397
00:34:39,458 --> 00:34:40,291
Pare.
398
00:34:40,833 --> 00:34:41,750
Vire-se.
399
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Pode prosseguir.
400
00:35:02,875 --> 00:35:05,333
O que você quer? Me diga.
401
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
O outro dia,
402
00:35:15,916 --> 00:35:17,041
você me disse algo.
403
00:35:17,625 --> 00:35:18,708
Aquilo sobre Deus.
404
00:35:21,458 --> 00:35:22,500
Eu não entendi.
405
00:35:25,333 --> 00:35:27,666
- E é tarde demais.
- Pra quê?
406
00:35:28,875 --> 00:35:30,000
A guerra já acabou.
407
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Estou fadado.
408
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
- Bem, isso é uma pena.
- Eu não quero sua pena.
409
00:35:36,833 --> 00:35:38,083
O que você quer?
410
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Você me disse que preciso buscar a Deus.
411
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- Ele não gosta de uniformes pretos.
- Seu hábito é preto.
412
00:35:44,000 --> 00:35:48,250
O que Deus pensa de virgens hipócritas
que desprezam o mundo real?
413
00:35:48,333 --> 00:35:51,500
- Eu não devia falar com um nazista.
- Só preciso de um halo.
414
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Sou o Diabo em carne e osso.
415
00:35:58,458 --> 00:35:59,291
Me beije.
416
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Quê?
417
00:36:05,333 --> 00:36:07,916
Se eu beijar alguém como você,
Deus me punirá.
418
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
Saberei que Ele existe.
419
00:36:09,333 --> 00:36:10,166
Me beije.
420
00:36:10,833 --> 00:36:11,666
Não.
421
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
Ora.
422
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
Ei.
423
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
Não.
424
00:36:26,041 --> 00:36:27,583
Um raio não caiu em mim.
425
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Deus não existe.
426
00:36:37,958 --> 00:36:38,958
Pode prosseguir.
427
00:36:54,791 --> 00:36:58,375
Como sabem, nossa produção anual
é "Isabel da Turíngia".
428
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
Ela viveu na Alemanha no século 13.
429
00:37:02,458 --> 00:37:06,875
Apesar de Isabel ser da realeza,
ela fez tudo ao seu alcance
430
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
para ajudar os pobres.
431
00:37:08,958 --> 00:37:10,583
E o que aconteceu?
432
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
Sim, Greta?
433
00:37:12,375 --> 00:37:15,500
Os judeus ricos e maus
não gostavam disso.
434
00:37:15,583 --> 00:37:19,833
Um dia, quando ela chegou com pão,
os judeus ricos e maus a detiveram.
435
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
Acho que não eram judeus.
436
00:37:22,750 --> 00:37:24,791
Mas fora isso, está correta.
437
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
E o que aconteceu
438
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
quando pediram para ver
o que ela tinha na cesta?
439
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
Rigmor?
440
00:37:31,833 --> 00:37:35,583
- Os pães viraram rosas.
- Deus fez um milagre.
441
00:37:36,083 --> 00:37:41,750
Para ajudar Isabel a esconder o pão,
Ele transformou os pães em rosas.
442
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Sim?
443
00:37:43,958 --> 00:37:48,708
- Irmã Hanna, tem um minuto?
- Teresa, pode continuar, por favor?
444
00:37:53,083 --> 00:37:54,208
Sim, Rigmor?
445
00:37:54,291 --> 00:37:56,333
Como pães podem virar rosas?
446
00:37:58,583 --> 00:38:00,125
Bem, isso é um milagre.
447
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
Há inúmeros relatos
448
00:38:04,666 --> 00:38:08,541
de estátuas da Virgem Maria
que ganharam vida e choraram.
449
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
Em Civitavecchia, na Itália,
às vezes ela chora lágrimas de sangue.
450
00:38:20,791 --> 00:38:23,708
E dizem que outras Madonnas até falam.
451
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
Mas como?
452
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Deus pode fazer tudo.
453
00:38:36,000 --> 00:38:36,833
Sempre?
454
00:38:37,500 --> 00:38:38,333
Sim.
455
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Mesmo enquanto Ele dorme?
456
00:38:40,625 --> 00:38:42,500
Deus nunca dorme.
457
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
- Como se mantém acordado?
- Bem, às vezes…
458
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Às vezes…
459
00:38:51,291 --> 00:38:52,541
mas muito raramente…
460
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
algo pode distraí-lo.
461
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
E então a irmã Teresa
nos pediu para largarmos os lápis.
462
00:39:01,583 --> 00:39:03,208
E fizemos isso, claro.
463
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
E ficaram ali no chão.
464
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Aí tivemos que pegá-los.
465
00:39:07,791 --> 00:39:09,458
Aí a irmã Teresa falou…
466
00:39:10,500 --> 00:39:13,333
sobre como as horas de Deus
são diferentes das nossas.
467
00:39:13,416 --> 00:39:15,958
Viu? Levou uns três segundos.
468
00:39:17,375 --> 00:39:20,125
Três segundos em que estavam distraídas.
469
00:39:20,208 --> 00:39:21,541
DEUS VIVE - DEUS DORME
470
00:39:21,625 --> 00:39:25,625
As horas, minutos e segundos
de Deus são diferentes das nossas.
471
00:39:25,708 --> 00:39:27,625
Para Deus, um dia
472
00:39:28,416 --> 00:39:30,583
pode ser igual a cem anos.
473
00:39:31,166 --> 00:39:37,291
Ou, para Deus,
um segundo é igual a um ano.
474
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
Então se vocês se distraírem
475
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
por alguns segundos,
476
00:39:43,500 --> 00:39:44,750
então Ele não está ali.
477
00:39:44,833 --> 00:39:48,083
Se Deus largar um lápis,
Ele se distrairá.
478
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
Ele sumirá por dois anos.
479
00:39:50,875 --> 00:39:52,958
A irmã Teresa disse tudo isso?
480
00:39:54,958 --> 00:39:57,583
Acho que se formos muito azarados,
481
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Deus poderia estar tirando
uma soneca agora.
482
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
Enquanto nós existimos.
483
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
E isso pode durar uns cem anos.
484
00:40:06,125 --> 00:40:08,708
Se for uma soneca longa,
será por mais tempo.
485
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Teresa!
486
00:40:26,708 --> 00:40:27,916
O que foi isso?
487
00:40:29,416 --> 00:40:31,041
O que está acontecendo?
488
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Está usando músculos que quase não usa.
489
00:40:33,791 --> 00:40:35,000
Isso foi um sorriso?
490
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Então você sabe sorrir!
491
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
ELA ESTÁ LOUCA
492
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
- Sim, tem razão.
- O que está escrito?
493
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
Eu?
494
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
Se alguém estiver louco é você!
495
00:41:00,416 --> 00:41:04,083
- Você certamente é o louco aqui.
- Sim.
496
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
Sou uma freira havaiana chamada Henry.
497
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
Gosto muito da minha sobrinha, Rigmor,
498
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
a qual é muito gentil e inteligente.
499
00:41:14,000 --> 00:41:17,583
E os pais dela também
são muito simpáticos,
500
00:41:17,666 --> 00:41:19,916
porque dizem que a guerra vai acabar logo.
501
00:41:20,541 --> 00:41:24,875
Por sorte, porque Deus
deu uma saída para comprar cigarros.
502
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
- Brilhante. Lindo. Bis!
- Bravo! Bis!
503
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Se querem bis, então vejam isto.
504
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Henry, tente me acompanhar.
505
00:41:34,958 --> 00:41:38,458
Oi, meu nome é Henry.
506
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
Não posso falar,
507
00:41:42,250 --> 00:41:47,125
mas se eu e a Rigmor
ganharmos um biscoito cada,
508
00:41:47,208 --> 00:41:49,291
eu serei curado.
509
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Não, é hora de ir dormir, crianças.
510
00:41:51,875 --> 00:41:54,250
- Bravo.
- Isso foi muito bom.
511
00:42:04,208 --> 00:42:05,208
Irmã.
512
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
O que foi?
513
00:42:16,458 --> 00:42:18,000
Você me beijou porque sou o Diabo?
514
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Sim.
515
00:42:20,625 --> 00:42:22,541
Não quero mais ser o Diabo.
516
00:42:27,000 --> 00:42:27,833
Irmã!
517
00:42:31,083 --> 00:42:32,208
Ensine-me a rezar.
518
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Tome.
519
00:43:41,166 --> 00:43:45,000
Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco, bendita sois vós…
520
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Leia.
521
00:43:47,916 --> 00:43:49,208
Não sei ler.
522
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Repita comigo.
523
00:43:55,750 --> 00:44:00,208
- Ave Maria, cheia de graça.
- Ave Maria, cheia de graça.
524
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
- O Senhor é convosco.
- O Senhor é convosco.
525
00:44:04,083 --> 00:44:08,083
- Bendita sois vós entre as mulheres.
- Bendita sois vós entre as mulheres.
526
00:44:08,166 --> 00:44:11,083
E bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
527
00:44:11,166 --> 00:44:13,458
E bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
528
00:44:13,541 --> 00:44:14,416
De novo.
529
00:44:18,083 --> 00:44:21,458
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é…
530
00:44:23,750 --> 00:44:25,000
Se quer beijar o Diabo,
531
00:44:26,250 --> 00:44:27,416
deveria beijar aqui.
532
00:44:27,500 --> 00:44:28,333
Não.
533
00:44:29,291 --> 00:44:30,666
Não, aqui não se pode.
534
00:44:38,291 --> 00:44:40,875
Não, pare. Pare.
535
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Pare!
536
00:44:42,833 --> 00:44:46,250
Não, pare.
537
00:46:09,791 --> 00:46:11,208
Ele falou conosco.
538
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Sinto muito.
539
00:46:38,041 --> 00:46:39,416
Sou um desgraçado.
540
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
Eu me chamo Frederik.
541
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
Teresa.
542
00:47:57,416 --> 00:48:00,083
- Você está bem?
- Sim.
543
00:49:48,166 --> 00:49:49,583
Aí está nossa escolta.
544
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Isso é lindo demais.
545
00:50:05,125 --> 00:50:07,041
Mande tomarem cuidado com as gaivotas.
546
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Cuidado com as gaivotas, homens.
547
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
- Não consigo.
- Consegue sim.
548
00:50:21,083 --> 00:50:22,166
Não quero.
549
00:50:23,541 --> 00:50:25,916
Pare. Termine seu café
da manhã e ponto final.
550
00:50:27,416 --> 00:50:30,041
- Mas não me sinto bem.
- Você não tem nada.
551
00:50:32,458 --> 00:50:35,208
- Não estou com fome.
- Logo estará com fome.
552
00:50:35,291 --> 00:50:38,541
Assim que partir. Não pode ir
pra escola de estômago vazio.
553
00:50:38,625 --> 00:50:42,083
- Eu não gosto.
- Lembra da "História da Sopa-Kaspar"?
554
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
Ele também não queria comer.
555
00:50:46,333 --> 00:50:50,708
Depois de quatro dias,
ele era só pele e osso.
556
00:50:52,041 --> 00:50:57,916
Depois de cinco dias, Philip morreu
porque não quis comer a sopa.
557
00:51:00,875 --> 00:51:01,833
Morto.
558
00:51:07,750 --> 00:51:08,958
Termine sua comida!
559
00:51:10,708 --> 00:51:12,875
Tudo bem. Vá de estômago vazio.
560
00:51:12,958 --> 00:51:16,333
Vá. A aveia estará aqui
te esperando, e você a comerá fria.
561
00:51:17,458 --> 00:51:19,583
Espere por mim.
562
00:51:32,875 --> 00:51:34,916
- O que foi?
- Nada.
563
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Jesus!
564
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
- Onde está Frederik?
- Não o vejo há dois dias.
565
00:53:28,416 --> 00:53:30,541
Não sei o que a polícia nazista fará.
566
00:53:33,958 --> 00:53:34,875
Mas acabou.
567
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Meu filho.
568
00:53:44,166 --> 00:53:46,250
Quando a liberação chegar,
você estará fadado.
569
00:53:54,000 --> 00:53:55,166
Adeus, filho.
570
00:54:39,291 --> 00:54:41,000
Tempo estimado até o alvo?
571
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
Aproximadamente sete minutos.
572
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Cuidado!
573
00:54:51,916 --> 00:54:53,083
Opa.
574
00:55:23,625 --> 00:55:25,541
Rigmor
575
00:55:26,125 --> 00:55:27,666
O que está fazendo?
576
00:55:28,875 --> 00:55:30,166
Andando com minha cesta.
577
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
Ande só um pouco
cumprimentando as pessoas.
578
00:55:34,500 --> 00:55:37,875
Depois vá à frente e fale ao público.
579
00:55:37,958 --> 00:55:40,041
- Está bem.
- Sim. Vamos lá.
580
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor, por que você não para?
581
00:56:04,958 --> 00:56:08,875
Pensei que devia
cumprimentar minha avó na floresta.
582
00:56:08,958 --> 00:56:12,250
Não, não deve.
Isto não é um conto de fadas.
583
00:56:13,041 --> 00:56:13,958
Como quiser.
584
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Dividindo em três grupos.
Primeiro grupo, faça o check-in.
585
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- Um-dois.
- Terceiro do grupo um.
586
00:56:24,333 --> 00:56:25,541
- Um-cinco.
- Um-seis.
587
00:56:25,625 --> 00:56:28,000
- Um-sete.
- Segundo grupo, faça o check-in.
588
00:56:28,083 --> 00:56:29,083
- Dois-dois.
- Dois-três.
589
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
- Cinco.
- Dois-seis.
590
00:56:30,541 --> 00:56:32,625
Dois-um, check-in.
591
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
- Três-um.
- Três-dois.
592
00:56:33,791 --> 00:56:35,041
- Três-três.
- Três-quatro.
593
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
- Três-cinco.
- Três-sete.
594
00:56:37,208 --> 00:56:39,125
A partir de agora, silêncio total.
595
00:56:45,625 --> 00:56:49,375
Sou a linda Isabel da Turingia.
596
00:56:49,458 --> 00:56:52,791
No mundo, há fome e desespero.
597
00:56:52,875 --> 00:56:57,250
Meu coração está partido,
minha fé é fraca.
598
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
As crianças morrem de fome.
599
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Esta noite, ouvi um chamado, um som.
600
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Isabel, minha prenunciadora.
Sou o Senhor, e esta é a verdade."
601
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Quem é?
602
00:57:21,375 --> 00:57:22,541
Abra a cesta.
603
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Obrigado.
604
00:57:32,416 --> 00:57:34,416
Obrigado, meninas. Isso foi lindo.
605
00:57:36,791 --> 00:57:38,750
Eva, pode vir aqui, por favor?
606
00:57:45,625 --> 00:57:47,791
O que foi? Está com dor de barriga?
607
00:57:48,958 --> 00:57:51,583
- Não tomou café da manhã?
- Não.
608
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Eva.
609
00:57:53,250 --> 00:57:55,583
Não pode sobreviver sem tomar café.
610
00:57:58,250 --> 00:58:00,208
Bem, vá ao banheiro.
611
00:58:02,208 --> 00:58:03,708
Sim, também pode ir.
612
00:58:36,250 --> 00:58:37,791
Você encontrou Deus?
613
00:58:39,458 --> 00:58:41,750
Ou prefere seu porco nazista?
614
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
Eu falei com a Madre Superiora.
615
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Este é seu último dia na escola.
616
00:58:48,250 --> 00:58:52,375
O que você fez é abominável.
617
00:59:22,958 --> 00:59:26,916
Experimente enfiar a cabeça.
Talvez você fique bom.
618
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
É o antídoto.
619
00:59:32,083 --> 00:59:33,583
Vamos. Experimente.
620
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- O que aconteceu?
- Perdemos a cauda!
621
01:00:24,791 --> 01:00:26,375
Vamos lá.
622
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
Vamos, suba!
623
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Vamos.
624
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Suba! Meu Deus!
625
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Agora! Suba!
626
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- Suba!
- Vamos logo!
627
01:00:48,291 --> 01:00:50,125
Suba!
628
01:00:50,208 --> 01:00:51,250
Suba!
629
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
- Vamos.
- Suba!
630
01:01:42,416 --> 01:01:45,125
Socorro! Chaves!
631
01:01:59,000 --> 01:02:00,333
Soltem-nos!
632
01:02:16,625 --> 01:02:18,250
Me dê isso.
633
01:02:19,250 --> 01:02:22,416
Dê para mim, droga! Solte.
634
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Calma. Vamos de duas em duas.
Vamos lá. Vamos.
635
01:02:26,000 --> 01:02:29,583
- Com calma e em silêncio.
- Sem correr, meninas. Com calma.
636
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
Vamos!
637
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
Vai.
638
01:03:03,375 --> 01:03:07,500
Estamos fora de rumo.
Devíamos estar mais 15 graus a estibordo.
639
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
Não se preocupe. Avistei o alvo.
640
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
Portas das bombas abertas.
641
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Com calma.
642
01:03:38,416 --> 01:03:39,833
Maldição! Não é o alvo.
643
01:03:39,916 --> 01:03:41,625
Abortar, abortar!
644
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
- O que os outros estão fazendo?
- Meu Deus!
645
01:04:00,541 --> 01:04:02,583
Afastem-se das escadas! Saiam daí!
646
01:04:21,291 --> 01:04:23,708
Teresa!
647
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
Teresa!
648
01:04:28,708 --> 01:04:29,791
Teresa!
649
01:04:30,416 --> 01:04:32,625
Teresa!
650
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
Teresa!
651
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Teresa!
652
01:04:40,041 --> 01:04:41,291
Teresa!
653
01:04:42,500 --> 01:04:43,541
Teresa!
654
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Teresa!
655
01:04:46,958 --> 01:04:50,041
- Teresa!
- Vão ao porão. Vão.
656
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
Machucou seu dedo, querida?
657
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Assim.
658
01:05:21,458 --> 01:05:24,083
Tudo bem. Vai crescer de volta.
659
01:05:24,958 --> 01:05:27,666
Vai crescer de volta.
660
01:05:32,458 --> 01:05:33,666
Que fumaça é essa?
661
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
O que está havendo lá fora?
662
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
São dos nossos? É a segunda onda?
663
01:05:40,583 --> 01:05:44,083
- Estão bombardeando o alvo errado!
- E a terceira onda?
664
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Onde está a terceira onda? Já chegaram?
665
01:06:06,625 --> 01:06:08,333
Onde estão? Não os vejo.
666
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
Estão vindo do oeste.
667
01:06:11,541 --> 01:06:13,625
Estão indo pro alvo errado.
668
01:06:13,708 --> 01:06:15,083
Puta que o pariu!
669
01:07:52,250 --> 01:07:54,791
- O que está havendo?
- Estão bombardeando a escola.
670
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
- Estão bombardeando a escola francesa.
- A escola.
671
01:08:07,333 --> 01:08:08,208
Emma!
672
01:08:57,708 --> 01:08:59,166
Vá e aguarde no teatro.
673
01:09:03,833 --> 01:09:05,125
Alguém viu a Eva?
674
01:09:06,750 --> 01:09:07,708
Eva?
675
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Você viu a Eva?
676
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
- Ela já saiu? Você a viu?
- Não.
677
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
- Emma, precisa ficar aqui.
- A Rigmor.
678
01:09:18,666 --> 01:09:21,333
Fique aqui! Emma, fique e me ouça!
679
01:09:21,416 --> 01:09:24,583
Eu vou encontrá-la! Eu a encontrarei.
680
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- Precisa encontrá-la.
- Encontrarei os dois.
681
01:09:35,958 --> 01:09:38,666
Mamãe!
682
01:09:42,208 --> 01:09:43,458
- Olá!
- Mamãe!
683
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Olá.
684
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
- Olá.
- Mamãe!
685
01:09:47,375 --> 01:09:51,041
Ajudem-me! Tem alguém aqui!
Tem alguém aqui embaixo!
686
01:09:57,750 --> 01:09:58,625
Mamãe!
687
01:09:59,333 --> 01:10:02,291
Olá! Tem alguém aí?
688
01:10:02,375 --> 01:10:03,458
Olá!
689
01:10:04,250 --> 01:10:05,291
Mamãe!
690
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Mamãe.
691
01:10:11,375 --> 01:10:12,416
Meu Deus.
692
01:10:13,291 --> 01:10:14,166
Socorro.
693
01:10:17,500 --> 01:10:18,375
Aqui.
694
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
Achamos alguém!
695
01:11:12,166 --> 01:11:13,208
Tudo bem.
696
01:11:28,375 --> 01:11:29,333
Rigmor?
697
01:11:30,791 --> 01:11:31,708
Greta?
698
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
Greta e Rigmor, estão aí?
699
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
Estão aí?
700
01:11:42,291 --> 01:11:43,375
Irmã?
701
01:11:45,875 --> 01:11:47,250
Onde está você, Rigmor?
702
01:11:47,791 --> 01:11:49,250
Irmã Teresa?
703
01:11:51,291 --> 01:11:55,416
- Sim. Onde está você?
- Estou aqui embaixo.
704
01:11:58,083 --> 01:12:00,666
- Quanto tempo ficaremos aqui?
- Precisamos…
705
01:12:01,708 --> 01:12:05,541
Precisamos esperar um pouco.
Então alguém virá nos buscar.
706
01:12:11,916 --> 01:12:12,833
Greta?
707
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Greta?
708
01:12:24,041 --> 01:12:26,125
Por que a Greta não responde?
709
01:12:34,000 --> 01:12:35,541
Vamos. Saiam.
710
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Espere no teatro.
711
01:13:26,666 --> 01:13:29,166
Ei, você. Sim, venha aqui.
712
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Venha aqui!
713
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Ei!
714
01:13:42,333 --> 01:13:43,541
Olá!
715
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Você está bem?
716
01:13:45,416 --> 01:13:49,333
Preciso que alguém anote as descrições
de cada uma das meninas que resgatarmos,
717
01:13:49,416 --> 01:13:51,916
e as leve à mulher no teatro
718
01:13:52,000 --> 01:13:54,625
para que ela diga
aos pais quem resgatamos.
719
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
Pode fazer isso?
720
01:13:57,833 --> 01:14:01,000
E esse? Pode escrever aí?
721
01:14:01,083 --> 01:14:02,166
Ótimo.
722
01:14:02,250 --> 01:14:03,541
Está vendo essa menina?
723
01:14:03,625 --> 01:14:08,291
Está vendo?
Loira, vestido verde, meias amarelas.
724
01:14:08,375 --> 01:14:11,708
Oito anos de idade. Anote.
Ela irá ao Hospital de Frederiksberg.
725
01:14:11,791 --> 01:14:13,375
Anote isso também.
726
01:14:13,458 --> 01:14:16,791
Se elas puderem falar,
pergunte o nome e anote.
727
01:14:16,875 --> 01:14:19,708
Então entregue o bilhete. Entendeu?
728
01:14:20,625 --> 01:14:22,583
Muito bem, menino. Pode ir, vá!
729
01:14:23,333 --> 01:14:26,791
Ela está consciente.
Pegue o nome dela e corra ao teatro.
730
01:14:26,875 --> 01:14:29,666
- Vamos, droga! Precisamos correr.
- Qual…
731
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Qual…
732
01:14:33,625 --> 01:14:34,958
Qual…
733
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Qual é seu nome?
734
01:14:38,208 --> 01:14:39,250
Seu nome? Qual…
735
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
Qual é seu nome?
736
01:14:44,875 --> 01:14:46,041
Qual é seu nome?
737
01:14:46,541 --> 01:14:49,125
Qual é seu nome?
738
01:14:50,041 --> 01:14:51,458
Terminou? Ótimo, vá.
739
01:14:55,541 --> 01:14:56,791
Qual é seu nome?
740
01:14:58,791 --> 01:15:00,875
Qual… Você precisa falar…
741
01:15:00,958 --> 01:15:02,000
Você precisa…
742
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
- Mais alto.
- Jenny.
743
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Quantos anos tem?
744
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Sete.
745
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
- Que cor é seu vestido?
- Pronto.
746
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Levanta.
747
01:15:21,916 --> 01:15:22,916
Rigmor?
748
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Sim.
749
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
Consegue ver alguma coisa?
750
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
Não vejo nada.
751
01:15:42,125 --> 01:15:45,208
Mas posso sentir a água na minha barriga.
752
01:15:47,083 --> 01:15:47,916
Água?
753
01:15:56,541 --> 01:15:59,291
Está deitada de barriga pra baixo?
754
01:16:04,458 --> 01:16:05,416
Rigmor?
755
01:16:09,500 --> 01:16:11,166
Está de barriga pra baixo?
756
01:16:11,916 --> 01:16:13,666
Sim. Agora tem muita água.
757
01:16:19,000 --> 01:16:20,166
Socorro!
758
01:16:25,625 --> 01:16:26,708
Socorro!
759
01:16:37,250 --> 01:16:38,166
Socorro!
760
01:16:44,416 --> 01:16:45,583
Socorro!
761
01:16:48,041 --> 01:16:49,083
Vou entrar.
762
01:16:49,625 --> 01:16:51,750
Alguém tem uma lanterna?
763
01:16:52,291 --> 01:16:53,125
Tome.
764
01:17:24,666 --> 01:17:25,500
Eva?
765
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
Vamos, pessoal. Todos os pais…
766
01:17:29,875 --> 01:17:31,500
- Você a encontrou?
- Não.
767
01:17:31,583 --> 01:17:33,041
Siga-me ao teatro.
768
01:17:33,125 --> 01:17:35,125
- Precisamos ficar aqui?
- Sim.
769
01:17:36,375 --> 01:17:39,166
É por aqui. Venham ao teatro.
770
01:17:47,791 --> 01:17:50,083
- Pode dizer aos pais…
- Sim.
771
01:17:53,583 --> 01:17:55,500
…aonde os levaram. Obrigado.
772
01:17:57,708 --> 01:18:01,750
Se ficarmos aqui,
receberemos recados da escola.
773
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
Sobre as meninas encontradas.
774
01:18:06,166 --> 01:18:07,708
Aonde estão sendo levadas.
775
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
Tem uma menina.
776
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
Ela tem sete anos.
777
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
Vestido vermelho.
778
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Está indo ao Hospital de Frederiksberg.
779
01:19:04,500 --> 01:19:05,916
Ela se chama Jenny.
780
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Jenny!
781
01:19:10,375 --> 01:19:11,708
Muito bem, querido.
782
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Corra e traga mais mensagens, está bem?
783
01:19:19,000 --> 01:19:22,541
Temos a pequena Agnete, oito anos.
784
01:19:24,208 --> 01:19:27,166
Ela foi levada
ao Hospital de Frederiksberg.
785
01:19:29,166 --> 01:19:33,458
Vestido cinza, meias vermelhas.
Cabelo preto.
786
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
Rigmor?
787
01:19:40,416 --> 01:19:44,875
- Rig…
- Vamos. Siga-me por aqui.
788
01:19:48,583 --> 01:19:49,750
Socorro!
789
01:19:50,875 --> 01:19:52,000
Estamos indo!
790
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
Estamos aqui!
791
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
Estamos a caminho! Estamos indo!
792
01:20:02,708 --> 01:20:04,250
Está ouvindo isso, Rigmor?
793
01:20:05,250 --> 01:20:06,333
Está ouvindo?
794
01:20:11,000 --> 01:20:11,916
Rigmor?
795
01:20:12,791 --> 01:20:13,750
Está aí?
796
01:20:15,125 --> 01:20:16,000
Está aí?
797
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Sim.
798
01:20:20,708 --> 01:20:24,583
Você ouviu isso?
Alguém está vindo nos buscar.
799
01:20:30,416 --> 01:20:31,583
Alguém está vindo.
800
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
Estamos a caminho!
801
01:20:49,583 --> 01:20:50,458
Rigmor.
802
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Rigmor.
803
01:20:58,416 --> 01:20:59,625
Rigmor!
804
01:21:01,333 --> 01:21:02,791
Rigmor!
805
01:21:03,291 --> 01:21:05,708
A água. Está subindo.
806
01:21:07,000 --> 01:21:08,250
A água está subindo.
807
01:21:08,916 --> 01:21:09,750
A água.
808
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Ainda está sentindo a água?
809
01:21:12,958 --> 01:21:15,250
Já está quase na minha boca.
810
01:21:16,625 --> 01:21:20,083
Consegue levantar a cabeça?
Pode fazer isso?
811
01:21:21,666 --> 01:21:24,208
Mas minha boca já está pra cima.
812
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Como?
813
01:21:29,250 --> 01:21:30,250
Como, Rigmor?
814
01:21:32,541 --> 01:21:35,000
Tem alguma coisa atravessando meu queixo,
815
01:21:36,291 --> 01:21:37,875
levantando minha cabeça.
816
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Atravessando?
817
01:21:47,291 --> 01:21:48,166
Soc…
818
01:22:02,000 --> 01:22:03,041
Socorro!
819
01:22:06,625 --> 01:22:08,333
Estamos aqui embaixo!
820
01:22:11,875 --> 01:22:13,875
- Estamos aqui.
- Olá.
821
01:22:13,958 --> 01:22:16,708
Estamos aqui. Nos ajudem, estamos aqui.
822
01:22:16,791 --> 01:22:20,125
A água está subindo. Socorro!
823
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Socorro. A água está subindo!
824
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Droga.
825
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Maldito inferno.
826
01:22:59,750 --> 01:23:00,708
Leia.
827
01:23:06,916 --> 01:23:08,208
Leia!
828
01:23:09,291 --> 01:23:11,458
Você pode ler? Leia.
829
01:23:12,166 --> 01:23:14,208
Pode me ajudar a ler, por favor?
830
01:23:22,458 --> 01:23:26,125
Loira, oito anos de idade.
831
01:23:27,041 --> 01:23:29,083
Meias amarelas…
832
01:23:29,166 --> 01:23:31,458
- Vestido…
- Mais alto.
833
01:23:38,083 --> 01:23:42,208
Loira, oito anos de idade,
meias amarelas, vestido azul.
834
01:23:42,291 --> 01:23:43,500
Nora.
835
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Henry!
836
01:23:57,208 --> 01:23:58,083
Meu Deus.
837
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
Você está bem? Está?
838
01:24:17,291 --> 01:24:18,500
Você viu a Rigmor?
839
01:24:20,750 --> 01:24:24,750
- Você a viu? Viu?
- Não.
840
01:24:27,958 --> 01:24:30,625
- Eu preciso ir…
- Onde ela está?
841
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Henry!
842
01:24:43,458 --> 01:24:44,916
Irmã Teresa!
843
01:24:46,125 --> 01:24:47,083
Sim, Rigmor?
844
01:24:49,458 --> 01:24:52,375
Você acha que Deus deixou um lápis cair?
845
01:24:57,666 --> 01:24:59,000
Sim, eu acho.
846
01:25:01,125 --> 01:25:03,375
Acha que vão demorar muito?
847
01:25:10,583 --> 01:25:11,625
Talvez.
848
01:25:13,125 --> 01:25:14,166
Não sei.
849
01:25:23,041 --> 01:25:25,000
E aí iremos pro Céu?
850
01:25:30,625 --> 01:25:31,541
Sim.
851
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
Todos iremos.
852
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
Jesus está nos esperando?
853
01:25:44,583 --> 01:25:46,000
Sim. Ele está.
854
01:25:48,458 --> 01:25:50,083
Ele está mesmo.
855
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Sim, está.
856
01:26:09,458 --> 01:26:12,333
O porão está enchendo de água.
Estão se afogando!
857
01:26:14,666 --> 01:26:15,500
Olá!
858
01:26:16,541 --> 01:26:18,083
As crianças estão no porão.
859
01:26:18,166 --> 01:26:20,291
- O que disse?
- Elas estão no porão.
860
01:26:20,375 --> 01:26:23,583
- Encontraremos a maioria delas lá.
- E a água?
861
01:26:23,666 --> 01:26:25,666
- O que tem a água?
- O que tem?
862
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Jensen!
863
01:26:30,666 --> 01:26:31,875
Rasmussen!
864
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Peguem as bombas de água.
865
01:26:34,500 --> 01:26:37,250
Peguem todas as bombas
de água possíveis. Vamos!
866
01:26:43,041 --> 01:26:45,958
- Tem água demais subindo.
- Vamos!
867
01:26:46,041 --> 01:26:47,750
- Vamos!
- Vamos lá!
868
01:27:14,458 --> 01:27:15,750
Estamos indo.
869
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Olá? Onde estão vocês?
870
01:28:03,041 --> 01:28:05,500
Olá! Estamos aqui!
871
01:28:06,333 --> 01:28:07,833
Estamos aqui embaixo.
872
01:28:12,291 --> 01:28:15,875
Eu tenho uma mangueira pra tirar a água.
Vou tentar passar pra você.
873
01:28:34,541 --> 01:28:35,416
Rigmor?
874
01:28:36,875 --> 01:28:37,916
Rigmor?
875
01:28:39,291 --> 01:28:42,250
Escute, estou enviando uma mangueira.
876
01:28:42,333 --> 01:28:43,875
É pra bombear a água.
877
01:28:50,083 --> 01:28:51,458
Está me ouvindo, Rigmor?
878
01:28:56,208 --> 01:28:58,583
Vamos tirar a água.
879
01:29:04,583 --> 01:29:05,708
Rigmor?
880
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
Rigmor!
881
01:29:14,458 --> 01:29:15,791
Rigmor!
882
01:29:23,500 --> 01:29:24,958
Rigmor!
883
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Rigmor…
884
01:29:45,166 --> 01:29:46,875
Rigmor.
885
01:29:50,625 --> 01:29:51,666
Rig…
886
01:30:52,166 --> 01:30:53,416
Somos tão idiotas.
887
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
Eu gritei com ela.
888
01:31:01,541 --> 01:31:03,125
Eu disse que ela morreria.
889
01:31:05,625 --> 01:31:07,541
Foi a última coisa que disse a ela.
890
01:31:10,583 --> 01:31:13,083
Porque ela não quis comer a aveia.
891
01:31:14,958 --> 01:31:17,208
Porque ela não quis comer.
892
01:31:26,041 --> 01:31:27,291
Preciso de ar fresco.
893
01:32:46,000 --> 01:32:47,708
Você é o menino dos recados?
894
01:32:49,625 --> 01:32:51,250
Tem algum recado sobre a Eva?
895
01:32:52,833 --> 01:32:54,708
Eva? Ela é loira.
896
01:32:55,208 --> 01:32:59,250
Casaco marrom, vestido xadrez,
meias amarelas e luvas.
897
01:33:00,875 --> 01:33:04,041
Mas Eva não está mais aqui.
898
01:33:08,625 --> 01:33:09,875
Como assim?
899
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
Por que ela não está mais aqui?
900
01:33:14,625 --> 01:33:15,958
Acho que ela foi pra casa.
901
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ADULTOS MORTOS
902
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
IRMÃS CATÓLICAS
903
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
PROFESSORAS
904
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
CRIANÇAS MORTAS
905
01:39:32,833 --> 01:39:37,833
Legendas: Gisele Garbin Guerra