1 00:00:06,006 --> 00:00:08,132 ‫« آنچه گذشت… » 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 ‫تا وقتی زنده‌ام، ‫می‌تونم علیه‌ش شهادت بدم 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 ‫می‌تونستی بهم بگی 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,598 ‫باید چی می‌گفتم؟ 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,232 ‫می‌گفتم پدرت تحت‌تعقیب اف.بی.آیه؛ ‫و اگه فرصتشو به دست بیاره، می‌کُشتمون؟ 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 ‫قضیۀ اون پوله چیه؟ ‫چرا جسپر دنبالشه؟ 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,732 ‫می‌خواست منو بکُشه تا به دستش بیاره 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,695 ‫دستگیر میشی 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,030 ‫تازه شروع شده 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,200 ‫نیک داره آزاد می‌چرخه 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 ‫باید… ناپدید بشی 12 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 ‫همون‌جا وایسا! 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 ‫- کجا میری؟ ‫- باید بهم اعتماد کنی 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,129 ‫آخه چرا؟ 15 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 « سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 16 00:01:04,500 --> 00:01:08,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 17 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرمان اسدی » ‫:. Ali99 & Arman333 .: 18 00:01:16,500 --> 00:01:20,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ Arman_Triple3@yahoo.com 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,438 ‫وقتشه 20 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 ‫۴ سال زمان زیادیه 21 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 ‫۴ سال، ۸ ماه و ۳ روز 22 00:02:28,314 --> 00:02:32,110 ‫این توافق جِین کوالرِ محکوم ‫با دادستان فدرال بود 23 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 ‫خبر خوب؟ 24 00:02:33,278 --> 00:02:35,989 ‫لورا رندل سابقه‌ش پاک پاکه 25 00:02:36,072 --> 00:02:37,198 ‫لورا 26 00:02:39,784 --> 00:02:41,369 ‫پس اسم جدیدم اینه 27 00:02:41,452 --> 00:02:43,402 ‫امروز که پاتو از اینجا بذاری بیرون، آره 28 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 ‫بیا. جزئیاتش رو بهت میگم 29 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 ‫تو یه مادرِ بدون‌شوهرِ بیوه‌ای ‫اهل رود آیلند 30 00:02:56,092 --> 00:02:58,542 ‫۱۸ سالِت که بوده ‫والدینت توی آتش‌سوزی از دنیا رفتن 31 00:02:58,887 --> 00:02:59,937 ‫توی جوونی ازدواج کردی 32 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 ‫با جری رندال؟ 33 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 ‫کسی که وقتی دخترت ۲ سالِش بوده ‫توی یه تصادف ماشین کُشته شده 34 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 ‫چه دلخراش 35 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 ‫تاریخ تولد اندی رو عوض کردی 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,630 ‫تاریخ تولد خودت رو همین‌طور 37 00:03:18,990 --> 00:03:20,033 ‫روالش همینه 38 00:03:21,409 --> 00:03:24,120 ‫تو و دخترت رفتین جورجیا ‫تا از اول شروع کنین 39 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 ‫«بِل آیل»؟ 40 00:03:26,706 --> 00:03:29,542 ‫یه جامعۀ برای بازنشسته‌هاست؛ ‫اونجا خیلی به مشکل نمی‌خورین 41 00:03:29,626 --> 00:03:30,960 ‫« جورجیا » 42 00:03:31,044 --> 00:03:32,921 ‫یه جای پُر از پشه وسط ناکجاآباد 43 00:03:35,298 --> 00:03:36,299 ‫اینها برای توئه 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,104 ‫بِرَندِ تالبوت؟ 45 00:03:50,730 --> 00:03:51,689 ‫لباس‌هات 46 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 ‫طرز صحبت‌کردنت 47 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 ‫مدل ماشینت، غذای موردعلاقه‌ت 48 00:03:55,401 --> 00:03:57,187 ‫هیچ چیزی نباید به جین کوالر اشاره کنه 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 ‫نگران نباش؛ اون خیلی وقته که مُرده 50 00:04:06,079 --> 00:04:08,289 ‫این واسه اَندریاست. ‫عروسک خرس مهربونه 51 00:04:08,373 --> 00:04:11,084 ‫دخترم میگه رو دست نداره 52 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 ‫می‌دونم مضطربی که قراره ببینیش 53 00:04:17,257 --> 00:04:19,591 ‫اون حتی منو نمی‌شناسه 54 00:04:19,676 --> 00:04:22,262 ‫باز با هم هستین 55 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‫اوضاع ردیف میشه 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 ‫پس نیک چی؟ 57 00:04:29,352 --> 00:04:30,270 ‫می‌گیریمش 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 ‫پارسال و پریسال هم همینو گفتی 59 00:04:34,649 --> 00:04:35,999 ‫اگه اون ما رو گیر بیاره چی؟ 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,319 ‫روی شخصیت جدیدت، لورا، تمرکز کن 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 ‫تو الان یه مادری 62 00:04:41,864 --> 00:04:43,574 ‫سرت شلوغ میشه 63 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 ‫اَندی 64 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 ‫سلام، چارلی 65 00:05:41,507 --> 00:05:42,550 ‫مامانت کجاست؟ 66 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 ‫توی یه شورلت ملیبو خاکستری تیره 67 00:05:47,055 --> 00:05:50,335 ‫پلاک کالیفرنیا. ‫اچ ۷۹۳ دبیلو وی زد 68 00:06:13,039 --> 00:06:15,750 ‫۱.۷ میلیون آمریکایی ‫حقوقی بابت کارشون نمی‌گیرن 69 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 ‫اما خیلی از محصولات‌مون، مثل ماشین‌ها، ‫هم در داخل، و هم در خارج 70 00:06:19,962 --> 00:06:21,812 ‫در یک زنجیرۀ تأمین یکپارچه تولید میشن 71 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 ‫این تولید مشترک باعث پیشرفت ما به‌عنوان یک مجموعه در اقتصاد جهانی میشه 72 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 ‫چطوری؟ 73 00:06:27,303 --> 00:06:28,513 ‫خوبم. روبه‌راهم 74 00:06:34,102 --> 00:06:34,977 ‫پتو می‌خوای؟ 75 00:06:35,061 --> 00:06:36,771 ‫نه، باید بری خونه 76 00:06:36,854 --> 00:06:39,565 ‫تموم که شد بهت زنگ می‌زنم 77 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 ‫نه، می‌مونم 78 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 ‫واقعاً؟ ۴ ساعت می‌مونی؟ 79 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 ‫منطقی نیست‌ها 80 00:06:45,238 --> 00:06:46,155 ‫مهم نیست 81 00:06:50,868 --> 00:06:51,786 ‫اندی 82 00:06:52,912 --> 00:06:53,746 ‫برو خونه 83 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 ‫خواهش می‌کنم 84 00:06:59,001 --> 00:06:59,836 ‫من… 85 00:07:01,087 --> 00:07:02,487 ‫توی کافه‌تریا متنظر می‌مونم 86 00:07:05,508 --> 00:07:06,968 ‫اگه چیزی خواستی بهم پیام بده 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 ‫تکیه بهشون سخته، مگه نه؟ 88 00:07:15,643 --> 00:07:17,770 ‫خودکار نداری؟ 89 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 ‫مرسی 90 00:07:28,948 --> 00:07:32,285 ‫پسرم این دفتر رو بهم داد. ‫کلی سؤال توشه 91 00:07:33,119 --> 00:07:34,695 ‫چه چیزی برای شما بیشترین ارزش را دارد؟ 92 00:07:34,745 --> 00:07:38,124 ‫آیا از زمان تشخیص‌ بیمارى ‫آن ارزش‌ها تغییر کرده‌اند؟ 93 00:07:39,667 --> 00:07:41,502 ‫شاید بهتره اول دسر بخوریم 94 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 ‫آیا رؤیایی دارید که پیش از تشخیص بیماری ‫دور آن را خط کِشیده باشید؟ 95 00:07:50,261 --> 00:07:52,763 ‫همیشه می‌خواستم نوه‌هام رو ببرم دیزنی 96 00:07:53,556 --> 00:07:54,807 ‫بدون مامان و باباشون 97 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 ‫فقط خوش بگذرونیم 98 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 ‫خودت چی؟ 99 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 ‫خودت کدوم رویای محالت رو ‫کنار گذاشته بودی؟ 100 00:08:05,776 --> 00:08:07,111 ‫تموم‌کردن این کتاب 101 00:08:10,907 --> 00:08:12,825 ‫پس از یورش امروز صبحِ اف.بی.آی 102 00:08:12,909 --> 00:08:15,661 ‫پیکر بی‌جان استاد ربوده‌شده، ‫الکساندرا میپل‌کرافت، 103 00:08:15,745 --> 00:08:19,407 ‫و نیز جسد مردی که گمان‌می‌رود ‫عضو ارتش جهان روبه‌تغییر بوده است، 104 00:08:19,457 --> 00:08:22,418 در حوالی محوطه‌ی راه‌آهن‌ بِی اریا کشف شد 105 00:08:22,502 --> 00:08:25,671 گروه چپ‌گرا ‫در ابتدای هفتۀ گذشته، اندکی پیش از 106 00:08:25,755 --> 00:08:29,509 ‫سخنرانی استاد دانشگاه برکلی در اجلاس اقتصاد جهانی اسلو وی را ربودند 107 00:08:30,134 --> 00:08:32,712 ‫- زنی دیگر که خود را میپل‌کرافت جا زده بود… ‫- بپیچ چپ 108 00:08:32,762 --> 00:08:37,642 ‫…لحظاتی پس از شلیک به مارتین کوالرِ ‫میلیاردر روی سِن، جان خود را نیز گرفت 109 00:08:37,725 --> 00:08:40,061 ‫مشخص شده که آن زن ‫گریس جونو بوده؛ 110 00:08:40,144 --> 00:08:44,565 ‫زنی ساکن اوکلند که شرکت دارویی کوالر را ‫به فساد متهم کرده بود 111 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 ‫همسر جونو ۳ فرزند خانواده‌ی خود را ‫به قتل رسانده بود… 112 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 ‫خیلی‌خب. رسیدیم 113 00:08:53,574 --> 00:08:54,574 ‫الان چی؟ 114 00:09:00,289 --> 00:09:02,208 ‫ایلای. جون‌مونو نجات دادی 115 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 ‫اونجا چی شد؟ 116 00:09:03,918 --> 00:09:05,768 ‫- داشتیم اخبار رو نگاه می‌کردیم ‫- سلام 117 00:09:05,962 --> 00:09:08,212 ‫آره. آره، شانس آوردیم که ‫از اونجا اومدیم بیرون 118 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 ‫پائولا. جین. ‫اینها کلرا و ایلایـن 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,593 ‫- سلام ‫- سلام 120 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 ‫تخت و غذا و لباس براتون داریم 121 00:09:14,470 --> 00:09:16,270 ‫- آره، هر چی که بخواین ‫- ممنون 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 ‫راستی، اندرو کجاست؟ 123 00:09:18,140 --> 00:09:20,685 ‫داره وسایلش رو از تو چمدون درمیاره. ‫من… میرم کمکش 124 00:09:22,436 --> 00:09:25,556 ‫مرسی، بچه‌ها. جدی میگم. ‫یه دنیا ممنون. اون‌قدر که تصورشم نمی‌کنین 125 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 ‫آره 126 00:09:30,987 --> 00:09:32,029 ‫خیلی‌خب. خودم میارمش 127 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 ‫می‌تونیم سلاح‌ها رو تو انباری قایم کنیم. خب؟ 128 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 ‫هی. حالت خوبه؟ 129 00:09:43,499 --> 00:09:44,499 ‫چیزی نیست 130 00:09:45,418 --> 00:09:46,502 ‫کسی چیزیش نشده 131 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 ‫آره. حالمون خوبه 132 00:09:52,049 --> 00:09:53,634 ‫لعنتی! 133 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 ‫چی شده؟ 134 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 ‫گندش بزنن. اندرو! 135 00:09:57,221 --> 00:09:58,889 ‫خوبم. چیزیم نیست 136 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 ‫اندرو! 137 00:09:59,890 --> 00:10:01,726 ‫تیر خورده! ‫چرا بهمون نگفتین؟ 138 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 ‫باید از اینجا ببریمش 139 00:10:02,935 --> 00:10:04,145 ‫باید ببریمش بیمارستان 140 00:10:04,228 --> 00:10:05,596 ‫نه، نه. هیچ‌جا نمی‌تونیم بریم 141 00:10:05,646 --> 00:10:08,683 ‫- من و ایلای می‌تونیم ببریمت ‫- واسه زخم ناشی از گلوله به پلیس خبر میدن 142 00:10:08,733 --> 00:10:11,068 ‫باید یه کاری بکنیم… 143 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 ‫چقدر اوضاعش بده؟ 144 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 ‫یه نگاهی بهت بندازیم 145 00:10:15,906 --> 00:10:17,533 ‫شرمنده که گند زدم 146 00:10:17,617 --> 00:10:20,578 ‫- هی، هی. چیزیت نیست ‫- آره 147 00:10:20,661 --> 00:10:22,121 ‫- خب؟ ‫- باشه 148 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 ‫بریم زخمت رو تمیز کنیم 149 00:10:23,664 --> 00:10:26,742 ‫یه داروخونه توی اسپرینگ ریور هست. ‫اونجا یه دوست قابل‌اعتماد دارم 150 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 ‫- یه دکتر لازم داریم! ‫- جین! 151 00:10:30,713 --> 00:10:31,881 ‫میشه حرفمو گوش بدی؟ 152 00:10:33,215 --> 00:10:35,051 ‫همین‌که بتونم برمی‌گردم، خب؟ 153 00:10:36,636 --> 00:10:37,636 ‫بیا تو 154 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 ‫- باشه، خیلی‌خب ‫- باشه 155 00:10:44,393 --> 00:10:45,393 ‫چیزی نمونده 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 ‫آره 157 00:10:48,648 --> 00:10:49,648 ‫آره 158 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 ‫باشه 159 00:10:55,237 --> 00:10:56,697 ‫تشکر 160 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 ‫آدرسی رو که بهمون دادی بررسی کردن 161 00:11:01,535 --> 00:11:04,205 ‫نه ماشینی اونجاست، نه جسدی. هیچی 162 00:11:04,288 --> 00:11:05,790 ‫دیدم ۲ نفر تیر خوردن 163 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 ‫خب، یکی داره ردش رو پنهان می‌کنه 164 00:11:10,294 --> 00:11:13,381 ‫عموی میلیاردرم داره ‫واسه یه چمدون آدم می‌کُشه؟ 165 00:11:13,464 --> 00:11:15,257 ‫بیا از بِی اِریا بریم 166 00:11:15,341 --> 00:11:16,884 ‫خودم یه خرده تحقیق می‌کنم 167 00:11:17,551 --> 00:11:20,346 ‫مایکل وارگِس رو بردن یه جای امن 168 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 ‫حالش چطوره؟ 169 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 ‫وضعش پایداره. ‫هنوز نمی‌دونم چی شد 170 00:11:23,849 --> 00:11:25,142 ‫پس مامان چی؟ 171 00:11:26,477 --> 00:11:28,396 ‫ردیابی گوشیش راه به جایی نبرد 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 ‫قرار شده دنبالش بگردن 173 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 ‫پیداش می‌کنیم 174 00:11:37,196 --> 00:11:39,407 ‫نیک همین دور و براست 175 00:11:40,700 --> 00:11:44,328 ‫مادرت می‌خواست تو از خطر دور باشی. ‫برای همین رفت 176 00:11:48,207 --> 00:11:49,742 ‫فکر می‌کنی درموردش اشتباه می‌کنم 177 00:11:49,792 --> 00:11:51,210 ‫نمی‌دونم چی بگم 178 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 ‫هر دوشون رو پیدا می‌کنیم 179 00:11:54,046 --> 00:11:56,006 ‫و قضیه بالأخره تموم میشه 180 00:11:58,134 --> 00:11:59,134 ‫ممنون 181 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 ‫بابت تمام این کارها 182 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 ‫می‌دونی، من پیشش بودم، ‫توی اتاق زایمان 183 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ‫من دومین نفری بودم که بغلت کرد 184 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 ‫یه جایی هست که ممکنه رفته باشه 185 00:12:20,614 --> 00:12:21,614 ‫کجا؟ 186 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 ‫شمال 187 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 ‫خونه‌ی قدیمی توی جنگل 188 00:12:29,206 --> 00:12:31,333 ‫سورن سوندر قبلاً اونجا زندگی می‌کرد 189 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 ‫یه وکیل حقوق شهروندی و زنش 190 00:12:33,919 --> 00:12:36,213 ‫رفقا چند روز پیش رفتن اونجا 191 00:12:36,881 --> 00:12:39,331 ‫شاید ارزششو داشته باشه که ‫باز یه سر به اونجا بزنیم 192 00:12:51,479 --> 00:12:53,773 « کوال‌کورپ - لورا آلیور » 193 00:12:55,983 --> 00:12:59,445 ‫دفعه‌ی بعد که احساس سراسیمگی، 194 00:12:59,528 --> 00:13:03,282 ‫سرخوردگی و تسلیم بهتون دست داد 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 ‫این جامعه رو به یاد بیارید 196 00:13:16,378 --> 00:13:18,547 ‫نمی‌تونم تصمیمم رو بگیرم 197 00:13:20,382 --> 00:13:23,385 ‫پسرها عاشق دهکده‌ی پلى‌نزیاییِ دیزنی هستن؛ 198 00:13:23,469 --> 00:13:28,808 ‫منتها دخترِ دخترم ‫بیشتر کلبه‌ی برهوتش رو دوست داره 199 00:13:30,309 --> 00:13:33,312 ‫البته ما خیلی کم تو هتل می‌مونیم، ولی بازم 200 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 ‫مهم نیست 201 00:13:34,480 --> 00:13:35,689 ‫می‌دونم 202 00:13:35,773 --> 00:13:38,150 ‫فقط می‌خوام یه چیزی باشه که ‫تو خاطرشون بمونه 203 00:13:38,234 --> 00:13:40,277 ‫یه چیز خاص 204 00:13:42,279 --> 00:13:46,283 ‫میگن از دهکده‌ی پلى‌نزیایی ‫بهتر از همه جا میشه آتش‌بازی رو دید 205 00:13:46,367 --> 00:13:49,537 ‫محض رضای خدا، دهنت رو می‌بندی؟ 206 00:13:49,620 --> 00:13:53,666 ‫تو نه سوار ترن کوه فضایی میشی، ‫نه با جیمینی کریکت سِلفی می‌گیری، 207 00:13:53,749 --> 00:13:55,326 ‫نه اون آتیش‌بازی‌های مسخره رو می‌بینی؛ 208 00:13:55,376 --> 00:13:57,586 ‫چون رنگ دیزنی‌ورلد رو هم نمی‌بینی 209 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 ‫داری می‌میری! 210 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 ‫منم دارم می‌میرم! 211 00:14:02,550 --> 00:14:06,262 ‫واسه همین کارمون کشیده به اینجا، ‫افتادیم رو این صندلی‌های لعنتی 212 00:14:06,345 --> 00:14:08,764 ‫پس خواهشاً این‌قدر زِر نزن 213 00:14:08,848 --> 00:14:10,933 ‫سرم از دستتت میشه صد کیلو! 214 00:14:19,525 --> 00:14:20,525 ‫بذارش همین‌جا 215 00:14:33,998 --> 00:14:35,040 ‫جدی می‌گفتی 216 00:14:35,749 --> 00:14:36,749 ‫چی؟ 217 00:14:38,043 --> 00:14:39,879 ‫پس منتظر مرگی؟ 218 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 ‫نه، فقط می‌خواستم ‫خفه‌خون بگیره 219 00:14:43,549 --> 00:14:46,468 ‫باید به مبارزه ادامه بدی. ‫تنها راهش همینه 220 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 ‫بیا بریم خونه 221 00:14:47,845 --> 00:14:48,845 ‫نه 222 00:14:51,807 --> 00:14:53,642 ‫حواسم بهت بود. ‫تو غذا نمی‌خوری 223 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 ‫بهت که گفتم، ‫شیمی‌درمانی حالمو بد می‌کنه 224 00:14:56,186 --> 00:14:57,536 ‫پس یا داروهای ضدتهوعت رو بخور 225 00:14:57,605 --> 00:15:00,149 ‫- یا اون چای رو ‫- خدایا. چی از جونم می‌خوای؟ 226 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 ‫می‌خوام بدونم چرا تلاش هم نمی‌کنی 227 00:15:02,359 --> 00:15:03,652 ‫میشه فقط بریم خونه؟ 228 00:15:03,736 --> 00:15:04,736 ‫مامان! 229 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 ‫خب، شاید فکر نمی‌کردم ‫زندگیم این‌جوری به آخر برسه 230 00:15:09,992 --> 00:15:11,542 ‫منظورت اینه که با من تنها باشی؟ 231 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 ‫نه 232 00:15:13,370 --> 00:15:14,246 ‫پس چی؟ 233 00:15:14,330 --> 00:15:18,834 ‫می‌دونی، برخلاف تصورت، زندگی من ‫از زمان تولد تو شروع نشد 234 00:15:18,918 --> 00:15:20,794 ‫تو تمام زندگی من نیستی 235 00:15:22,379 --> 00:15:23,379 ‫اینو می‌دونم 236 00:15:26,050 --> 00:15:28,385 ‫می‌دونی، بعضاً فکر می‌کنم ‫تنها دلیل خونه‌اومدنت 237 00:15:28,469 --> 00:15:30,763 ‫اینه که گزینه‌ی بهتری نداشتی 238 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 ‫چی؟ 239 00:15:34,516 --> 00:15:37,269 ‫یکی‌مون باید از زندگیش لذت ببره 240 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 ‫تو می‌تونی هر کاری بکنی 241 00:15:41,231 --> 00:15:43,651 ‫هر جا بخوای می‌تونی بری 242 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 ‫ولی همین‌جایی، کنار من 243 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 ‫یه جوری اینجا بال‌بال می‌زنی، ‫پتوهامو تا می‌کنی، 244 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 ‫و پیله کردی به درمان کمکی، ‫که انگار این چیزها مهمه 245 00:15:53,243 --> 00:15:54,243 ‫می‌دونم 246 00:15:55,788 --> 00:15:58,499 ‫ولی… من اینجام، ‫اما نمیذاری بهت کمک کنم 247 00:15:58,582 --> 00:15:59,750 ‫کمکی از تو برنمیاد! 248 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 ‫چون داری منو پس می‌زنی! 249 00:16:03,879 --> 00:16:05,714 ‫می‌دونی بهت نیاز دارم، مگه نه؟ 250 00:16:06,966 --> 00:16:09,802 ‫حتی اگه بیشتر وقت‌ها ،اصلاً نخوام باهات حرف بزنم 251 00:16:09,885 --> 00:16:12,096 ‫لازمه بدونم که منو ‫تو این دنیا تنها نمی‌ذاری 252 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 ‫اونها پدرم رو کشتن 253 00:16:20,562 --> 00:16:22,356 ‫یه زن بی‌گناه رو ول کردن بمیره 254 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 ‫به مأمورها حمله کردن 255 00:16:25,776 --> 00:16:28,862 ‫ارتش جهان روبه‌تغییر تروریسته 256 00:16:28,946 --> 00:16:32,646 ‫منم تمام قدرتم رو به کار می‌گیرم ‫تا این قاتل‌ها رو به سزای اعمال‌شون برسونم 257 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 ‫لاشی 258 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 ‫جسپر کوالر فاز اخلاق‌مداری برداشته 259 00:16:40,749 --> 00:16:43,210 ‫این یه شوخی کیریه دیگه؟ 260 00:16:46,130 --> 00:16:48,332 ‫باید اون کسکش و شرکت جون‌جونیش رو ‫بفرستیم رو هوا 261 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 ‫نباید این کارو کنی 262 00:16:56,181 --> 00:16:57,266 ‫چرا؟ 263 00:17:03,522 --> 00:17:05,190 ‫این یه انقلابه، جین 264 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 ‫واقعاً؟ 265 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 ‫یا فقط انتقامه؟ ‫چون تشخیصش داره سخت و سخت‌تر میشه 266 00:17:36,388 --> 00:17:37,681 ‫داری از تب می‌سوزی 267 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 268 00:17:44,188 --> 00:17:47,524 ‫تو راه اعتقادم دارم می‌میرم، جین 269 00:17:50,736 --> 00:17:52,654 ‫چند نفر می‌تونن همچین چیزی بگن؟ 270 00:17:55,407 --> 00:17:56,909 ‫عین اون حرف می‌زنی 271 00:17:58,494 --> 00:17:59,494 ‫خوبه 272 00:18:11,632 --> 00:18:13,634 ‫- بذار ببرمت بیمارستان ‫- نه 273 00:18:14,885 --> 00:18:16,178 ‫چیزی نیست 274 00:18:20,057 --> 00:18:21,183 ‫چیزیت نمیشه 275 00:18:30,692 --> 00:18:31,985 ‫من حامله‌ام 276 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 ‫امیدوارم دختر باشه 277 00:18:41,745 --> 00:18:43,831 ‫این‌طوری میشه یه کارمای ایده‌آل 278 00:18:48,001 --> 00:18:49,711 ‫اینجا بهت نیاز دارم 279 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 ‫نمی‌تونم تنها باشم 280 00:18:57,302 --> 00:18:58,428 ‫تنها نمیشی 281 00:19:08,647 --> 00:19:09,940 ‫تنها نمیشی 282 00:19:57,404 --> 00:20:00,240 ‫این دیوونگیه. ‫از پسش برنمیایم 283 00:20:00,324 --> 00:20:03,324 ‫تو مسئولیت شرکت رو به دست می‌گیری؛ ‫میشی همون پسر مسئولیت‌پذیر 284 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 ‫جسپر، بهت که میگم، ‫هیئت مدیره کوچکترین تردیدی نمی‌کنه 285 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 286 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 ‫اندرو رو می‌برم بیمارستان 287 00:20:19,259 --> 00:20:20,344 نه. جین 288 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 شب رو دوام نمیاره 289 00:20:23,764 --> 00:20:24,764 میدونم 290 00:20:26,099 --> 00:20:29,436 پس همینطوری با مردنش مشکلی نداری؟ 291 00:20:29,519 --> 00:20:33,398 .ببین، دیگه دیره. دیگه دیره همه‌ی پلیس‌های کشور دارن دنبالمون میگردن 292 00:20:33,482 --> 00:20:36,985 برام مهم نیست 293 00:20:37,069 --> 00:20:39,363 فکر میکنی دلم میخواست این اتفاقات بیفته؟ 294 00:20:41,406 --> 00:20:42,406 ولی اتفاق افتاد 295 00:20:43,408 --> 00:20:46,578 .حالا من و تو هستیم ولی باید یه راهی برای گذر ازش پیدا کنیم 296 00:20:48,372 --> 00:20:50,540 حالا ببین، ما هیچوقت آدم کاملی نبودیم 297 00:20:50,624 --> 00:20:51,833 دنیا ما رو سرخورده کرد 298 00:20:52,584 --> 00:20:54,044 ولی همدیگه رو پیدا کردیم 299 00:20:55,003 --> 00:20:57,753 ،ولی فقط باهمدیگه معنی پیدا میکنیم خودت که این رو میدونی 300 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 نمیتونم! نمیتونم این کار رو بکنم 301 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 !نه، بهم گوش کن. بهم گوش کن 302 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 ایلای ما رو به مرز می‌بره 303 00:21:06,932 --> 00:21:08,759 .توی کالگری رفیق داره میتونن کمکمون کنن 304 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 نه - جین - 305 00:21:21,405 --> 00:21:25,117 خواهش میکنم. خواهش میکنم بس کن - ،اگه یه وقت ترکم کنی - 306 00:21:25,867 --> 00:21:28,829 دنیا رو آتیش میزنم تا پیدات کنم 307 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 خواهش میکنم 308 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 فهمیدی؟ 309 00:21:33,125 --> 00:21:34,125 نه 310 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 خانم همیشه خوشحال امروز دیر کرده 311 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 کجاست؟ رفته بلیط بخت‌آزمایی بخره؟ 312 00:21:56,523 --> 00:21:58,673 گلوریا توی بخشِ بیماران صعب‌العلاج بستری شده 313 00:22:37,147 --> 00:22:39,483 همیشه شاد و خندون بودی 314 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 متاسفم 315 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 ،ازم در مورد 316 00:22:58,960 --> 00:23:00,712 خواب‌هایی که می‌بینم پرسیدی 317 00:23:03,840 --> 00:23:04,940 فقط یه خواب رو می‌بینم 318 00:23:08,345 --> 00:23:09,345 آزادی 319 00:23:12,682 --> 00:23:14,768 میدونی، من رو دختر خوبی بار آوردن 320 00:23:16,561 --> 00:23:19,314 …تمرینم دادن بقیه رو راضی نگه دارم 321 00:23:20,690 --> 00:23:23,151 وقتی اتفاقات بد می‌افته آرامش رو حفظ کنم 322 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 ولی داشتم غرق میشدم 323 00:23:41,670 --> 00:23:44,506 یه راه واسه بیرون رفتن دیدم 324 00:23:48,927 --> 00:23:51,513 ،خب، فکر کردم دیدم ولی فقط یه مسیر بن‌بست بود 325 00:23:54,850 --> 00:23:56,476 …مردی که عاشقش بودم 326 00:23:57,519 --> 00:23:59,020 سعی کرد من رو بکشه 327 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 فقط باید ازش دور میشدم 328 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 واسه همین یه شخص دیگه شدم 329 00:24:16,872 --> 00:24:19,499 و خودِ قدیمیم رو دور نگه داشتم 330 00:24:32,679 --> 00:24:34,973 به خودم گفتم انتخاب خودمه 331 00:24:37,976 --> 00:24:43,190 این تنها راه برای زنده موندن و در امان نگه داشتنمون بود 332 00:24:48,236 --> 00:24:49,446 ولی قایم شدن 333 00:24:51,198 --> 00:24:53,116 به مدت ۳۰ سال 334 00:24:55,827 --> 00:24:57,370 انتخاب نیست 335 00:24:59,539 --> 00:25:00,999 اسارته 336 00:25:03,293 --> 00:25:07,464 همه‌اش پشت سر هم دروغ 337 00:25:11,218 --> 00:25:12,344 اندی هم حسش میکنه 338 00:25:12,427 --> 00:25:15,388 شاید ندونه چیه، ولی حسش میکنه 339 00:25:20,769 --> 00:25:22,354 داره خفه‌اش میکنه 340 00:25:43,667 --> 00:25:45,377 این زندگی من نیست 341 00:25:52,551 --> 00:25:54,151 یه راه واسه بیرون رفتن لازم دارم 342 00:26:00,892 --> 00:26:01,977 نمیتونم 343 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 توی وجود یه نفر دیگه بمیرم 344 00:26:58,033 --> 00:26:59,033 جین 345 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 اون مرده 346 00:27:03,830 --> 00:27:05,480 با سرعت هر چه تمام خودم رو رسوندم 347 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 اصلا بیدار نشد. نتونستم باهاش خداحافظی کنم 348 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 خیلی متاسفم 349 00:27:15,592 --> 00:27:17,218 خدای من، چه اتفاقی افتاد؟ 350 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 چی؟ 351 00:27:23,099 --> 00:27:24,643 زمان زیادی نداریم 352 00:27:25,226 --> 00:27:26,978 یه مامور اف‌بی‌آی اون بیرونه 353 00:27:27,854 --> 00:27:29,606 بهشون بگو کار نیک و اندرو بود 354 00:27:30,357 --> 00:27:32,651 بهشون بگو مغزت رو شست و شو دادن 355 00:27:33,360 --> 00:27:35,403 …بگو کتکت زدن - بس کن. فقط بس کن - 356 00:27:35,487 --> 00:27:36,529 سعی دارم کمکت کنم 357 00:27:36,613 --> 00:27:39,616 امروز دومین نفری هستی که میخوای اندرو رو بیخیال بشم 358 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 اون مرده، جین 359 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 کلاری واسه تغییرش از دستمون برنمیاد 360 00:27:45,705 --> 00:27:47,355 ولی میتونیم ترتیب این یکی رو بدیم 361 00:27:48,208 --> 00:27:51,211 فقط باید بهترین تلاشمون رو بکنیم 362 00:27:51,294 --> 00:27:52,370 بهترین تلاشمون رو بکنیم؟ 363 00:27:52,420 --> 00:27:53,630 دارم مفید واقع میشم 364 00:27:53,713 --> 00:27:56,763 .شبیه مارتین حرف میزنی میخوای گناه‌ها رو گردن یکی دیگه بندازی؟ 365 00:27:56,841 --> 00:27:58,843 نه. نه، جین. این تقصیر تو و اندروـه 366 00:27:59,386 --> 00:28:01,304 گول اون کلاهبردار عوضی رو خوردی 367 00:28:01,388 --> 00:28:03,807 بهت هشدار دادم و حالا اینجام تا گندت رو تمیز کنم 368 00:28:03,890 --> 00:28:05,517 مزخرف میگی 369 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 قضیه قراره اینطوری بشه 370 00:28:14,567 --> 00:28:19,280 خودم رو تسلیم میکنم، حبسم رو میکشم و میرم سراغ زندگیم 371 00:28:20,699 --> 00:28:24,703 هیچکدوممون در مورد اندرو و کارهایی که کرده یا نکرده حرفی نمیزنیم 372 00:28:26,121 --> 00:28:27,497 میتونی شرکت رو به دست بگیری 373 00:28:27,580 --> 00:28:31,167 ولی از سود بخش دارویی رو خرج جبران اشتباهاتت میکنی 374 00:28:31,251 --> 00:28:32,651 …اگه فکر کردی بهت گوش میدم 375 00:28:32,711 --> 00:28:35,922 ،اگه این کار رو نکنی اگه بشنوم هنوز از مردم سوء استفاده میکنی 376 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 یا اگه حتی یه کلمه بشنوم ،تقصیرها گردن اندرو افتاده 377 00:28:38,758 --> 00:28:40,593 زندگی تخمیت رو نابود میکنم 378 00:28:52,021 --> 00:28:53,148 چه مرگته؟ 379 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 همه چی رو در مورد اسلو میدونم 380 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 چی؟ 381 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 تو و نیک و معامله‌ی سرّیتون 382 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 اصلا نمیدونم از چی داری حرف میزنی 383 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 همه‌اش روی نوار هست 384 00:29:11,124 --> 00:29:13,084 نوار هم توی یه مکان خیلی امنه 385 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 …خیلی‌خب. خیلی‌خب 386 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 اصلا نمیدونستم نیک قراره بکشتش 387 00:29:24,763 --> 00:29:26,222 سعی کن این رو به اون بگی 388 00:29:35,690 --> 00:29:38,151 ،خواهش میکنم باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 389 00:29:38,735 --> 00:29:40,653 فقط ما موندیم 390 00:29:42,322 --> 00:29:44,449 الان دیگه فقط من و تو هستیم 391 00:29:44,532 --> 00:29:48,244 هیچوقت من و تو نبودیم - فقط… جین، خواهش میکنم. جین - 392 00:29:52,415 --> 00:29:55,877 میدونم کی الکس میپلکرافت رو کشته و کجا میتونین پیداش کنین 393 00:29:56,544 --> 00:29:57,544 دارم گوش میدم 394 00:30:02,967 --> 00:30:04,302 اول یه معامله میخوام 395 00:30:20,151 --> 00:30:24,572 ،اگه مامان نیک رو به پلیس فدرال لو داد چرا همون بار اول نگرفتنش؟ 396 00:30:26,407 --> 00:30:28,827 خیلی بهش نزدیک شدن، ولی از دستشون در رفت 397 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 فکر کنم بهش کمک میشد 398 00:30:34,207 --> 00:30:36,209 سی ساله که اون بیرونه 399 00:30:36,292 --> 00:30:39,879 چرا برگشته؟ واقعا اینقدر از مامان متنفره؟ 400 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 آدم‌ها حافظه‌های طولانی دارن 401 00:30:43,800 --> 00:30:46,594 تنها که باشی، همه‌اش به گذشته فکر میکنی 402 00:30:46,678 --> 00:30:50,431 ،اون حس به یه چیزی متصلت میکنه بهش می‌چسبی 403 00:30:55,979 --> 00:30:57,480 اون عکسی که نشونت دادم 404 00:30:58,523 --> 00:30:59,673 توش مامان کتک خورده بود 405 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 میدونستی کار نیک بوده 406 00:31:03,528 --> 00:31:04,696 معلومه که میدونستم 407 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 خودم عکس لعنتی رو گرفتم 408 00:31:08,616 --> 00:31:09,617 !چارلی 409 00:33:21,833 --> 00:33:24,711 هی، اندی. حالت بهتر شده؟ 410 00:33:27,630 --> 00:33:29,966 ،تبت قطع شده ولی فقط از یه راه میشه تشخیص داد 411 00:33:32,802 --> 00:33:35,138 آره. حالت بهتر شده 412 00:33:36,139 --> 00:33:37,139 بجنب 413 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 به مامانیت صبح بخیر گفتی؟ 414 00:33:48,985 --> 00:33:50,361 صبح بخیر، مامانی 415 00:33:55,158 --> 00:33:56,242 خیلی‌خب 416 00:33:56,325 --> 00:33:58,077 میتونم برم بیرون؟ 417 00:33:58,161 --> 00:33:59,328 آره! بیا بریم 418 00:34:27,482 --> 00:34:29,484 یادت باشه! از درخت بزرگ اونورتر نرو 419 00:35:08,189 --> 00:35:14,570 دو، سه، چهار، پنج، شش 420 00:35:14,654 --> 00:35:21,119 یک، دو، سه، چهار، پنج… اوه 421 00:35:21,202 --> 00:35:22,202 پنج 422 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 و یکی هم وسطش 423 00:35:28,376 --> 00:35:29,376 گل آفتابگردون 424 00:35:38,427 --> 00:35:40,555 ایلای کی میاد خونه؟ 425 00:35:41,764 --> 00:35:44,433 .شاید فردا هیئت منصفه هنوز در حال تصمیم‌گیریه 426 00:35:51,774 --> 00:35:53,442 فقط یه روباهه 427 00:35:53,526 --> 00:35:56,028 هی. برو لباس خوابت رو بپوش 428 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 بجنب دیگه 429 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 !هی 430 00:37:52,478 --> 00:37:53,854 هی، به‌خاطر تو نجاتش دادم 431 00:37:54,480 --> 00:37:55,815 یه هیولا میخواست بخورتشون 432 00:37:57,900 --> 00:38:01,445 ،این یکی داخل مواد مذاب افتاده بود واسه همین درستش کردم 433 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 نظرت چیه؟ 434 00:38:03,114 --> 00:38:04,740 خوبه - واقعا؟ - 435 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 کل جنگل سحرآمیز واسه توـه؟ 436 00:38:11,414 --> 00:38:12,414 آره 437 00:38:13,749 --> 00:38:15,376 خیلی باحاله 438 00:38:19,046 --> 00:38:20,046 مامانت کجاست؟ 439 00:38:20,965 --> 00:38:21,965 اینجا نیست 440 00:38:25,845 --> 00:38:28,264 منظورت اینه رفته به بهشت؟ 441 00:38:28,889 --> 00:38:31,309 گل می‌کاره 442 00:38:34,562 --> 00:38:35,938 کجا این کار رو میکنه؟ 443 00:38:36,022 --> 00:38:38,024 نمیدونم 444 00:38:44,113 --> 00:38:45,114 اسمت چیه؟ 445 00:38:45,197 --> 00:38:46,197 اندی 446 00:38:47,158 --> 00:38:48,158 اندی؟ 447 00:38:51,078 --> 00:38:52,913 آره، یه دوست به این اسم داشتم 448 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 .هی. همه‌امون میتونیم بریم شنا کنیم میخوای نهر رو ببینی؟ 449 00:39:02,089 --> 00:39:03,341 آره - واقعا؟ - 450 00:39:03,924 --> 00:39:05,301 خیلی‌خب، بیا بریم 451 00:39:05,384 --> 00:39:06,384 خوش میگذره 452 00:39:16,187 --> 00:39:17,187 !اندی 453 00:39:20,941 --> 00:39:22,151 !اندی 454 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 !عزیزم، وقتشه بیای خونه !ایلای اومده خونه 455 00:39:29,909 --> 00:39:31,911 اندی! کجایی؟ 456 00:39:33,621 --> 00:39:34,747 !اندی 457 00:39:35,456 --> 00:39:36,916 اندی! کجایی، عزیزم؟ 458 00:39:38,084 --> 00:39:39,543 باید برم 459 00:39:41,295 --> 00:39:44,215 این راز ماست، باشه؟ من دوست خیالیت هستم 460 00:39:44,924 --> 00:39:46,300 !عزیزم، بیا خونه 461 00:39:48,052 --> 00:39:49,178 !اندی 462 00:39:51,722 --> 00:39:53,307 …تا زمانی که این همراهت باشه 463 00:39:55,518 --> 00:39:57,144 معنیش اینه که برمیگردم 464 00:39:58,396 --> 00:39:59,846 میتونی این رو به‌خاطرت بسپری؟ 465 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 !اندی 466 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 خیلی‌خب، برو 467 00:40:20,042 --> 00:40:21,293 !اندی 468 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 !دیگه بیا بیرون، عزیزم 469 00:40:22,628 --> 00:40:24,255 !اندی، ایلای اومده خونه 470 00:40:27,758 --> 00:40:28,676 !اندی 471 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 !اندی 472 00:40:32,430 --> 00:40:34,473 اندی! هی 473 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 هی. ترسوندیم - هی. همه چی روبراهه؟ - 474 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 اینجایی، گندمک 475 00:40:38,853 --> 00:40:41,097 بیاین امروز توی خونه بازی کنیم، باشه؟ - میخوای بازم گل آفتابگردون نقاشی کنیم؟ - 476 00:40:41,147 --> 00:40:42,481 آره - واقعا؟ باشه - 477 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 میریم گل آفتابگردون بکشیم 478 00:40:50,948 --> 00:40:52,908 گل تکشاخ 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,910 گل تکشاخ؟ - گل تکشاخ - 480 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 مطمئن نیستم همچین گلی داشته باشیم 481 00:40:56,787 --> 00:40:58,427 شاید گل زنبق بکشیم - اندی؟ - 482 00:40:58,456 --> 00:41:02,084 گل زنبق رو مطمئنم شنیدم - گل پروانه هم بکشیم - 483 00:41:02,168 --> 00:41:03,502 آفتابگردون؟ 484 00:41:54,553 --> 00:41:56,138 چارلی 485 00:41:56,722 --> 00:41:57,723 هی، چطوری؟ 486 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 بیا تو 487 00:42:04,063 --> 00:42:05,064 بیرون منتظر می‌مونم 488 00:42:14,073 --> 00:42:15,282 اینقدر خجالت نکش 489 00:42:16,784 --> 00:42:17,784 یالا 490 00:42:23,457 --> 00:42:24,667 نگاهت کن 491 00:42:26,418 --> 00:42:27,419 خیلی خوشگلی 492 00:42:30,005 --> 00:42:31,799 میدونی اون کیه دیگه 493 00:42:34,802 --> 00:42:38,722 هی. نمیخوای مامانیت رو بغل کنی؟ 494 00:43:05,499 --> 00:43:06,584 سلام 495 00:43:11,463 --> 00:43:12,965 برات هدیه آوردم 496 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 خرس آرزو 497 00:43:20,097 --> 00:43:21,097 …امم 498 00:43:21,890 --> 00:43:23,684 آرزوها رو برآورده میکنه 499 00:43:26,103 --> 00:43:28,606 و میدونم چقدر گل آفتابگردون دوست داری 500 00:43:32,443 --> 00:43:35,154 فکر کردم چند تا توی خونه‌ی جدیدمون بکاریم 501 00:43:45,664 --> 00:43:47,207 در موردش حرف زده بودیم 502 00:43:47,291 --> 00:43:49,376 با مامانت به خونه‌ی جدید میری 503 00:43:49,460 --> 00:43:51,795 قراره یه اتاق بزرگ با کلی اسباب‌بازی داشته باشی 504 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 میخوام پیش تو بمونم 505 00:43:53,505 --> 00:43:54,715 نه، عزیزم 506 00:43:55,257 --> 00:43:57,343 باید مراقب جنگل باشم، یادته؟ 507 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 خیلی‌خب. بیا اینجا - بیا دیگه، اندی - 508 00:44:00,721 --> 00:44:02,473 بیا اینجا، بیرون سرده. خیلی‌خب 509 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 آفرین دختر خوب. اون یکی دستت 510 00:44:04,892 --> 00:44:08,145 اینم از این - آره، اینم از این، آفرین - 511 00:44:13,942 --> 00:44:17,154 …بجنب هی، مثل یه ماجراجویی میشه 512 00:44:17,237 --> 00:44:18,272 بیخیال، تو که عاشق ماجراجویی هستی 513 00:44:18,322 --> 00:44:20,866 بذار اینا رو بگیرم - نه - 514 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 چی داخلشه؟ 515 00:44:22,034 --> 00:44:24,134 کتاب‌های اندی. از داستان‌های خوب خوشش میاد 516 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 هی 517 00:44:32,961 --> 00:44:35,047 نمیدونم چطور میتونم برات جبران کنم 518 00:44:35,589 --> 00:44:36,589 جبران کردی 519 00:44:37,800 --> 00:44:39,551 یه چیز خوب از این ماجراها حاصل شد 520 00:44:42,054 --> 00:44:43,889 نمیتونم بهتون سر بزنم، درسته؟ 521 00:44:44,473 --> 00:44:47,017 نه. فکر نکنم 522 00:44:48,519 --> 00:44:50,521 همه‌اش اونجا، همونطور که میخواستی 523 00:44:50,604 --> 00:44:52,439 چند تا از وسایل اندی رو روش گذاشتیم 524 00:44:52,523 --> 00:44:53,524 ممنون 525 00:44:56,193 --> 00:44:57,403 به گمونم بهتره دیگه بریم 526 00:45:00,447 --> 00:45:01,447 نه 527 00:45:04,243 --> 00:45:05,452 !اندی 528 00:45:05,536 --> 00:45:07,955 !اندی - !من نمیرم - 529 00:45:08,038 --> 00:45:10,749 !اندی - !اندی - 530 00:45:10,833 --> 00:45:12,376 !برگرد، اندی 531 00:45:26,348 --> 00:45:28,475 چیزی نیست. کاریت ندارم 532 00:45:32,646 --> 00:45:35,983 سلام، کاریت ندارم - !از اینجا برو - 533 00:45:52,207 --> 00:45:54,251 میخوای باهام بیای بیرون؟ - !نه - 534 00:45:59,006 --> 00:46:00,215 بیا بیرون 535 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 همین حالا باهام میای 536 00:46:07,306 --> 00:46:08,306 اه 537 00:46:09,683 --> 00:46:12,269 دیگه میریم. یالا 538 00:46:12,352 --> 00:46:13,812 بیا، من میارمش 539 00:46:13,896 --> 00:46:15,814 کلارا، کمکم کن - بیا اینجا - 540 00:46:16,940 --> 00:46:19,526 هی. چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست 541 00:46:22,362 --> 00:46:23,947 چیزیت نیست. هی، هی، هی 542 00:46:25,115 --> 00:46:26,784 نمیخوام برم 543 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 چیزیت نیست 544 00:46:31,663 --> 00:46:32,663 خیلی‌خب 545 00:47:39,273 --> 00:47:41,608 نگران نباش، میرم یه نگاهی بهش بندازم 546 00:47:58,083 --> 00:47:59,501 گرسنه‌ای؟ 547 00:48:01,295 --> 00:48:02,588 خوراکی میخوای؟ 548 00:48:07,050 --> 00:48:08,343 چی اونجا داری؟ 549 00:48:11,179 --> 00:48:12,179 میتونم ببینمش؟ 550 00:48:16,143 --> 00:48:18,520 ،خواهش میکنم با یه عالمه خواهش دیگه هم روش؟ 551 00:48:35,162 --> 00:48:36,663 میدونم ترسیدی 552 00:48:37,706 --> 00:48:38,706 منم ترسیدم 553 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 باید یه فکری براش بکنیم 554 00:48:44,713 --> 00:48:45,964 باید یه تیم باشیم 555 00:49:17,162 --> 00:49:18,497 این رو از کجا آوردی؟ 556 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 این رو از کجا آوردی؟ 557 00:49:26,380 --> 00:49:27,714 کی این رو بهت داده؟ 558 00:50:28,316 --> 00:50:30,027 تموم روز رو خوابیده بودی 559 00:50:31,361 --> 00:50:32,529 در چه حالی؟ 560 00:50:33,655 --> 00:50:35,157 تو کی هستی؟ 561 00:50:35,741 --> 00:50:36,741 نیک هارپ 562 00:50:38,160 --> 00:50:39,160 پدرت 563 00:50:42,000 --> 00:50:48,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرمان اسدی » ‫:. Ali99 & Arman333 .: 564 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ Arman_Triple3@yahoo.com 565 00:50:53,000 --> 00:50:59,000 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 566 00:50:59,500 --> 00:51:03,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: