1 00:00:00,000 --> 00:00:05,584 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,635 میشه اتفاق دیروز رو توضیح بدی؟ 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,220 من و آندریا رفتیم ناهار بخوریم 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,597 !بلند شو - واکنش نشون دادم - 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 چاقو دستت بود 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 ...اگه یکی بچه‌ات رو تهدید کنه 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,021 ...یه انباره به اسم گت‌ام‌گو 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,647 هرکاری می‌کنی تا از بچه‌ات محافظت کنی 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,651 یه حسی منو به مقابله وا داشت 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 می‌دونن کجام 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,237 میرن دنبال اندی 12 00:00:29,821 --> 00:00:32,198 شماره مردی که تو رو فرستاده رو می‌خوام 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 می‌کشتت 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 !لعنتی 15 00:00:36,661 --> 00:00:39,164 خانم اولیور، چند تا سوال دارم - برو عقب - 16 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 اصلا دوست ندارم جای دختره باشه 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,792 وقتی مامانت داره جونتو نجات میده از ترس فلج شدی 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 ممنون بابتِ... می‌دونی 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 آماده‌ام اظهاریه بدم 20 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 .باید از تلویزیون پخش بشه می‌خوام همه ببینن 21 00:01:06,756 --> 00:01:12,156 تــکه‌هایـــی از آن زن [فصل اول - قسمت سوم ] 22 00:01:15,024 --> 00:01:20,024 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 23 00:01:20,048 --> 00:01:27,048 ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » @AydaNaderiSubT 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,108 واسه هیئت علمی‌ها کوبیدنِ صنعت داروسازی کاری نداری 25 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 ...می‌تونید نظام سرمایه داری رو مقصر بدونید - تو رو مقصر می‌دونم - 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 با شماره سه میریم روی آنتن. باشه؟ 27 00:02:14,509 --> 00:02:15,509 .خودت بگو 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 .سنگ تموم می‌ذاری 29 00:02:17,929 --> 00:02:20,306 در مورد کاری که توی مرکز کهنه‌سربازان انجام دادی صحبت می‌کنم 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 مریض‌هات حتما داستان‌های جنگی جالبی داشتن 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,185 اون حرکتِ چاقو رو از کهنه سربازها یاد گرفتی؟ 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,856 ...بـ... ببخشید. نور 33 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 زویی، میشه خاموشش کنیم؟ 34 00:02:30,441 --> 00:02:31,441 .باشه 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 ممنون 36 00:02:34,904 --> 00:02:35,738 حالت خوبه؟ 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 فقط به این همه توجه عادت ندارم 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,451 چی باعث شد نظرت عوض بشه؟ 39 00:02:41,244 --> 00:02:45,790 نمی‌دونم. فکر می‌کنم اگه بتونم با حرف‌هام 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,376 روی یه نفر که ممکنه به فکر ...آسیب زدن به آدمی باشه تاثیر بذارم، اونوقت 41 00:02:49,502 --> 00:02:51,629 کارم یه‌کم تاثیر داشته 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 دوست دارم به برنامه قهرمانان سی‌ان‌ان معرفیت کنم 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 شاید بتونی با دخترت شرکت کنی 44 00:02:55,425 --> 00:02:58,678 ‫...آندریا یه مدت از شهر خارج شده 45 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 به استراحت احتیاج داشت 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 ببخشید، جاده میون‌بر داریم که به شهر برسه؟ 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 یه جاده بیشتر نیست 48 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 منظورم واسه پیاده رویه 49 00:03:53,066 --> 00:03:56,444 ،خب، یه مسیر پشت هست اما خیلی طولانیه 50 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 ممنون 51 00:04:29,352 --> 00:04:32,188 انتخاب قابلِ اطمینانیه 52 00:04:33,189 --> 00:04:37,318 آره، اگه گفتی چی بهتر از یه سدان وانت سایز متوسط و مطمئنه؟ 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 نمی‌دونم. چی؟ 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,573 از کجا میای؟ 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 بیرمنگام 56 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 چیکار می‌کنی، پیاده روی می‌کنی؟ 57 00:04:52,458 --> 00:04:54,502 خب، نظرت چیه؟ 58 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 در ازای 5800 دلار مال تو میشه 59 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 دستشویی دارید؟ 60 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 ...آره. آره، داخله 61 00:05:31,122 --> 00:05:35,752 ...خب، یه چیز که بعد از زنده موندن 62 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 ...از این حمله می‌دونم 63 00:05:43,426 --> 00:05:45,261 اینه‌که وضعیت باید عوض بشه 64 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 متوجه هستید؟ می‌دونم مردم احساسات شدیدی دارن 65 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 می‌دونم عصبانی هستن 66 00:05:54,520 --> 00:05:58,149 ولی وقت... وقتش رسیده تا یه صحبتِ واقعی داشته باشیم 67 00:06:01,069 --> 00:06:04,906 فکر می‌کنم بتونیم به آتش بس برسیم 68 00:06:06,908 --> 00:06:10,495 ،شاید بتونیم دست در دست هم بدیم 69 00:06:11,621 --> 00:06:15,291 ارتش تغییر خودمون باشیم 70 00:06:16,334 --> 00:06:22,548 تا بتونیم به این خشونتِ احمقانه خاتمه بدیم 71 00:06:26,677 --> 00:06:29,514 چون هیچ آدمی دلش نمی‌خواد با این نوع تهدید زندگی کنه 72 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 هیچ آدمی 73 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 5800دلار 74 00:07:05,007 --> 00:07:08,219 منو بگو که فکر می‌کردم می‌خوای چک تضمین بهم بدی 75 00:07:11,556 --> 00:07:15,893 دختر بچه‌ای مثل تو چمدون به دوش و بدون ماشین چیکار می‌کنه؟ 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,438 معامله‌مون میشه؟ 77 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 می‌دونی، یادم رفته بود 78 00:07:25,153 --> 00:07:28,448 تازه رو ماشین رادیال گذاشته بودیم 79 00:07:28,531 --> 00:07:33,035 جمعا میشه 6500 دلار 80 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 تو دردسر افتادی؟ 81 00:07:48,926 --> 00:07:52,221 دوست می‌خوای؟ می‌تونم کمکت کنم 82 00:08:06,360 --> 00:08:07,695 کجا رو امضا کنم؟ 83 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 برگه‌ها رو میارم 84 00:08:22,960 --> 00:08:24,003 ایالت آلاباما، شهر بسمر 85 00:08:25,588 --> 00:08:26,588 باس اسکرو 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,846 چارلی‌، اندی‌ام 87 00:09:18,766 --> 00:09:19,766 عصر بخیر 88 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 ببخشید، مصاحبه نمی‌کنم 89 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 من خبرنگار نیستم 90 00:09:27,567 --> 00:09:30,152 پس از ملکم برو بیرون 91 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 نیومدم بلایی سرت بیارم 92 00:09:32,989 --> 00:09:36,409 برعکس، موکلم خوشحاله که سالم و سر حالی 93 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 حال بقیه تو سان‌فرانسیسکو چطوره؟ 94 00:09:43,374 --> 00:09:45,209 باید بگم مناسب تلویزیون هستی 95 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 جلو دوربین خیلی راحت بودی 96 00:09:48,087 --> 00:09:51,591 ،البته یادمون نره جلوی تماشاگر بزرگ شدی 97 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 اما چرا با رسانه‌ها حرف زدی؟ 98 00:09:58,681 --> 00:10:01,434 وقتی بیرون خونه‌ات اطراق کردن سخته ازشون دوری کنی 99 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 اما بعد دعوتشون کردی عضوِ ارتش تغییرت بشن 100 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 فکر می‌کردم دنبال توجه نیستی - حرفت چیه؟ - 101 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 به نظرم بتونیم به‌هم کمک کنیم 102 00:10:14,280 --> 00:10:16,657 چی پیشنهاد میدی؟ - امنیت. حمایت - 103 00:10:17,366 --> 00:10:20,369 گمونم یه‌کم استراحت واست مفید باشه 104 00:10:21,787 --> 00:10:24,999 شاید بری خارج از کشور تا اوضاع آروم بشه 105 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 می‌دونی کجاست؟ 106 00:10:33,049 --> 00:10:34,425 باهات تماس گرفته؟ 107 00:10:37,303 --> 00:10:38,471 پس نمی‌تونی کمکم کنی 108 00:10:39,305 --> 00:10:41,057 ،اگه ببینم دوباره نزدیکم شدی 109 00:10:41,140 --> 00:10:44,977 میرم پیش پلیس و هرچی که می‌دونم رو از سیر تا پیاز واسشون تعریف می‌کنم 110 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 دخترت رو توی اخبار دیدم 111 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 می‌تونیم از اون هم مراقبت کنیم 112 00:10:56,238 --> 00:10:57,615 ...خواستهٔ همه‌مون 113 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 اینه که امنیت بچه‌هامون رو حفظ کنیم 114 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 بهش فکر کن 115 00:11:08,209 --> 00:11:09,543 می‌دونی که چطور باهامون تماس بگیری 116 00:11:39,448 --> 00:11:40,448 چارلی 117 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 خوشحالم می‌بینمت 118 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 منم 119 00:11:47,164 --> 00:11:48,164 بیا تو 120 00:11:49,500 --> 00:11:50,918 ،همونطور که تو کتابم اومده 121 00:11:51,001 --> 00:11:53,879 چیزهای زیادی توی این کشور هست ،که باید تغییر کنه 122 00:11:53,963 --> 00:11:57,675 ،و جای این‌که تو توییتر خودم رو خالی کنم پیش خودم گفتم باید یه کاری کنم 123 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 ،از منابع دی‌ان‌سی شنیدیم 124 00:11:59,719 --> 00:12:01,762 اسم شما در لیست نامزدهای معاون رئیس جمهوری هست 125 00:12:01,846 --> 00:12:03,973 فکر می‌کنم برای پیش‌بینی کردن خیلی زود باشه 126 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 که سناتور شپرد چه کسی رو به‌عنوان یار انتخاباتیش، انتخاب می‌کنه 127 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 ولی اسم شما توی لیست هست 128 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 ،درسته. دوست دارم من رو هم حساب کنن در این مورد دیگه سوال نپرسید 129 00:12:12,356 --> 00:12:16,318 ،با توجه به سابقه خانواده‌تون غافلگیر شدید که تا اینجا راه پیدا کردید؟ 130 00:12:18,487 --> 00:12:20,448 خوشحالم این مسئله رو پیش کشیدید 131 00:12:21,574 --> 00:12:27,621 قتلِ پدرم لحظهٔ سرنوشت‌سازی واسم بود 132 00:12:27,830 --> 00:12:28,914 ...فهمیدم 133 00:12:29,498 --> 00:12:34,962 فهمیدم زندگی چقدر بی ثباته و جز عزیزان آدم هیچی مهم نیست 134 00:12:35,045 --> 00:12:38,799 ،نیک هارپ، قاتل پدرتون هنوز فراریه 135 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 چرا فکر می‌کنید هیچ‌کس نمی‌تونه اون رو دستگیر کنه؟ 136 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 فکر می‌کنم این سوال رو باید از اف‌بی‌آی بپرسید 137 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 اعتقاد دارید که ارتش جهان در حال تغییر همچنان خطری برای جامعه محسوب میشه؟ 138 00:12:47,516 --> 00:12:50,478 سوالاتی رو می‌پرسید که 30 سال پیش اتفاق افتاده 139 00:12:50,561 --> 00:12:53,898 ،کشور داره با چالش‌های سختی روبه‌رو میشه 140 00:12:53,981 --> 00:12:56,317 و امشب اومدم درباره این موضوع صحبت کنم 141 00:12:56,400 --> 00:12:58,527 ،افراد زیادی با شیوه‌های تجاری قابل بحث فساد و اخاذی 142 00:12:58,611 --> 00:13:02,114 در شرکت خانوادگیتون دست دارن 143 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 پاسختون به این افراد شکاک چیه؟ 144 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 الو؟ 145 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 سلام، جین 146 00:14:24,321 --> 00:14:25,447 چی شده، اندی؟ 147 00:14:26,532 --> 00:14:30,119 یه مرد وارد خونه‌مون شده 148 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 مَرده کی بود؟ 149 00:14:35,165 --> 00:14:36,165 نمی‌دونم 150 00:14:38,002 --> 00:14:39,420 رفتش 151 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 ،دیشب رفته بودم بار ...و یه مرده بود. فکر 152 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 فکر می‌کنم داشت تعقیبم می‌کرد 153 00:14:48,679 --> 00:14:50,931 .نمی‌دونم. شاید تعقیبم نکرده ...شاید فقط 154 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 مامانم گفت برم انباری که اجاره کرده بود 155 00:14:56,228 --> 00:14:59,440 ..یه عالمه پول تو چمدون بود و 156 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 حرف‌هام احمقانه‌ست، نه؟ 157 00:15:02,568 --> 00:15:03,986 احمقانه‌ست 158 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 اینو تو انبار پیدا کردم 159 00:15:13,454 --> 00:15:15,247 فکر می‌کنی کار بابام بوده؟ 160 00:15:15,331 --> 00:15:16,331 جری؟ 161 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 نمی‌دونم 162 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 مامان هیچ‌وقت در مورد بابا چیزی نمیگه 163 00:15:23,213 --> 00:15:25,382 تو خونه یه دونه عکس هم ازش نیست 164 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 شاید دلیلش این باشه؟ 165 00:15:28,302 --> 00:15:31,013 بهم گفت وقتی بابات فوت شد از پا افتاده بود 166 00:15:32,848 --> 00:15:34,683 واسه همین سمتِ جنوب اومد 167 00:15:35,684 --> 00:15:36,684 تا از اول شروع کنه 168 00:15:44,318 --> 00:15:46,028 پاولا کونتز رو می‌شناسی؟ 169 00:15:46,862 --> 00:15:47,862 کی؟ 170 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 ...مامان اسمش رو آورد. من 171 00:15:51,825 --> 00:15:54,286 نه، اسمش رو نشنیدم 172 00:15:57,456 --> 00:15:58,666 باید خسته باشی 173 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 از کرولتون تا اینجا خیلی راهه 174 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 من گفتم از کرولتون میام؟ 175 00:16:07,049 --> 00:16:07,925 آره، گفتی 176 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 اینم گفتی که می‌خواستی بری مِین 177 00:16:10,010 --> 00:16:12,638 یه لقمه غذا بخوری و چند ساعت بخوابی قبراق میشی 178 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 واست تخم‌مرغ درست می‌کنم 179 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 گفتی تو و مامان چطوری آشنا شدین؟ 180 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 چی؟ 181 00:16:39,123 --> 00:16:41,750 واسه وام خونه تو به مامان و گوردون کمک کردی؟ 182 00:16:47,423 --> 00:16:50,968 آره، و اتاقت رو اون رنگِ زشتی که می‌خواستی، رنگ کردم 183 00:16:52,636 --> 00:16:53,636 صورتی فانتزی 184 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 هنوز تخم‌مرغ با سس تند می‌خوری؟ 185 00:17:00,019 --> 00:17:01,186 آره 186 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 چرا هیچ‌وقت ازدواج نکردی؟ 187 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 خب، فکر کنم آدم مناسب رو پیدا نکردم 188 00:18:29,274 --> 00:18:31,860 هی! کجا میری؟ 189 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 آقای اولیور؟ 190 00:18:59,012 --> 00:19:00,097 همه‌چی مرتبه؟ 191 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 افراد کراون کرک اومدن؟ 192 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 اندی روی خط یکه 193 00:19:13,277 --> 00:19:14,611 سلام - چارلی خبر داشت - 194 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 که از کرولتون میام در حالی‌که من هیچی بهش نگفتم 195 00:19:17,364 --> 00:19:19,241 از کجا می‌دونسته کجا بودم؟ 196 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 خیلی‌خب. آروم باش 197 00:19:20,242 --> 00:19:21,785 می‌دونستی چارلی متاهله؟ 198 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 .از اول دروغ می‌گفت باید برم 199 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 بگو کجایی؟ 200 00:19:26,748 --> 00:19:27,748 اندی 201 00:19:28,876 --> 00:19:30,961 اندی، اندی، هستی؟ 202 00:19:31,879 --> 00:19:35,674 ،همه‌اش دروغه هرچی که بهم گفت دروغ بود 203 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 یکی باید بهم جریان چیه چون دارم دیوونه میشم 204 00:19:39,928 --> 00:19:42,181 ‫- بذار بیام دنبالت ‫- نه! فقط راستشو بهم بگو 205 00:19:42,848 --> 00:19:44,141 ‫- باشه ‫- حقیقت رو بگو 206 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 ‫فقط راستشو بهم بگو! 207 00:19:46,143 --> 00:19:48,437 ‫حتما. حتما 208 00:19:48,520 --> 00:19:52,482 ‫چارلی، اون توی تولد و جشن فارغ ‌التحصیلی‌ام بود! 209 00:19:52,566 --> 00:19:54,401 ‫منُ کاملا می‌شناسه. 210 00:19:55,068 --> 00:19:57,154 ‫چارلی واقعا همون آدمی‌ـه که ادعا می‌کنه؟ 211 00:20:02,951 --> 00:20:04,077 ‫نه. 212 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 ‫پس کیه؟ 213 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 ‫خیلی پیچیده‌ـست، اَندی. 214 00:20:08,665 --> 00:20:09,791 ‫فقط بگو! 215 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 ‫بهم بگو الان کجایی؟ 216 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 ‫آه... 217 00:20:13,295 --> 00:20:16,465 ‫نمی‌دونم...مهم نیست. 218 00:20:16,548 --> 00:20:19,134 ‫آندریا، بهم بگو کجایی! 219 00:20:20,469 --> 00:20:24,223 ‫گوش کن! برو به نزدیک‌ترین ایستگاه پلیس و ‫اونجا منتظر من بمون. 220 00:20:24,306 --> 00:20:25,306 ‫میام دنبالت. 221 00:20:25,349 --> 00:20:27,100 ‫نمی‌تونم برم پیش پلیس! 222 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 ‫تو متوجه نیستی... 223 00:20:29,561 --> 00:20:31,104 ‫یه اتفاق خیلی بد افتاده! 224 00:20:31,188 --> 00:20:33,023 ‫باید به حرفم گوش کنی! 225 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 ‫عاشقتم و هیچوقت هیچی نمی‌تونه ‫این رو عوض کنه! 226 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 ‫و هر اتفاقی که افتاده باشه، خودم حل‌ـش می‌کنم 227 00:20:39,529 --> 00:20:40,572 ‫نمیتونم. 228 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 ‫یه مرد اونجا بود که... 229 00:20:45,494 --> 00:20:46,494 ‫میدونم. 230 00:20:50,165 --> 00:20:51,165 ‫مامان بهت گفته؟ 231 00:20:52,209 --> 00:20:54,920 ‫وقتی اومدم پیشت درموردش حرف می‌زنیم، باشه؟ 232 00:20:55,003 --> 00:20:56,003 ‫قول میدم. 233 00:20:56,046 --> 00:20:57,839 ‫چرا الان نمی‌تونیم درموردش حرف بزنیم؟ 234 00:20:57,923 --> 00:21:00,175 ‫چرا این اتفاقا داره میوفته؟ مردی که ‫مامان ازش می‌ترسه، کیه؟ 235 00:21:00,259 --> 00:21:02,302 ‫اندی، فقط خودتُ برسون یه جای امن! 236 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 ‫اون پاولا کونتزه؟ 237 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 ‫کی؟ 238 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 ‫شنیدی که! گفتم پاولا کونتز. 239 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 ‫کسی به این اسم نمی‌شناسم. 240 00:21:14,147 --> 00:21:16,066 ‫چرا می‌شناسی، کیه؟ 241 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 ‫اندی، قسم می‌خورم که نمی‌شناسمش! 242 00:21:18,652 --> 00:21:19,652 ‫مطمئنی؟ 243 00:21:20,529 --> 00:21:24,241 ‫وقتی از بیمارستان اومدی خونه، ازت پرسیدم ‫چه بلایی سر مامان اومده؟ 244 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 ‫و تو بهم دروغ گفتی! 245 00:21:26,034 --> 00:21:28,203 ‫و اولین باری نبود که دروغ ‌گفتی بهم! نه؟ 246 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 ‫خیلی‌ چیزها می‌دونی که بهم نگفتی! 247 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 ‫گمون کنم برای اونا هم باید خودم دست به کار بشم! 248 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 ‫سلام، چی شده؟ 249 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 ‫با اَندی حرف نزدی؟ 250 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 ‫چرا، توی کَمدن دیدم‌ـش! 251 00:22:12,205 --> 00:22:14,624 ‫- چند روز پیشِ هم بودیم ‫- فکرنکنم 252 00:22:14,708 --> 00:22:17,669 ‫- منظورت چیه؟ ‫- رفته چارلی رو ببینه 253 00:22:21,340 --> 00:22:22,716 ‫چی؟ تنهایی تا آلاباما رفته ؟ 254 00:22:22,799 --> 00:22:23,799 ‫اره. 255 00:22:25,260 --> 00:22:27,804 ‫خیلی ترسیده بود! باید سریعا بیاد خونه. 256 00:22:27,888 --> 00:22:30,432 ‫نه، کاری که باید بکنه اینه که ‫به حرف مادرش گوش بده! 257 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 ‫پس چرا به جای تو به من زنگ زده؟ 258 00:22:32,100 --> 00:22:33,643 ‫چون تو حرفایی رو بهش می‌زنی ‫که دلش می‌خواد بشنوه! 259 00:22:33,727 --> 00:22:34,727 ‫ لورا، پاولا کیه؟ 260 00:22:37,064 --> 00:22:39,900 ‫- لورا، پاولا کیه؟ ‫- نمیدونم 261 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 ‫اه، بیخیال! واسه این کارا وقت نداریم. 262 00:22:41,902 --> 00:22:45,322 ‫گوردون، به اندازه کافی تو زحمت افتادی! ممنونم ‫اما لطفا پاتُ از این ماجرا بکش بیرون! 263 00:22:45,405 --> 00:22:47,157 ‫- فکر نمی‌کنی یکم دیره؟ ‫- خودم حل‌ـش می‌کنم 264 00:22:47,240 --> 00:22:49,368 ‫دارم سعی میکنم به حرفت گوش بدم اما ‫اجازه نمیدم کسی به دخترمون صدمه بزنه! 265 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 ‫منظورت دختر منه دیگه؟! 266 00:23:46,883 --> 00:23:50,846 ‫سلام! ببخشید...اشکالی نداره چند لحظه ‫از اون استفاده کنم؟ 267 00:23:50,929 --> 00:23:52,639 ‫می‌خوام یه چیزی رو چک کنم. 268 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 ‫آم... 269 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 ‫زود فقط، یکم دیگه داریم میریم. 270 00:24:02,941 --> 00:24:03,941 ‫ممنون 271 00:24:12,673 --> 00:24:14,473 ‫[ پاولا کونز ] ‫(اشتباه نوشته) 272 00:24:17,690 --> 00:24:19,290 ‫[ پاولا کونت ] ‫(باز هم اشتباه می‌نویسه) 273 00:24:31,178 --> 00:24:32,978 ‫[ قــتـل پــاولا کونــدز ] 274 00:24:40,172 --> 00:24:42,905 ‫[ پاولا کونده دستِ رد به آزادی مشروط زد ] 275 00:24:54,464 --> 00:24:55,664 ‫[ پاولا کونده ] 276 00:25:00,119 --> 00:25:02,852 ‫[ پاولا لوویس کونده متولد 4 سپتامبر سال 1968... ‫سیاست‌مدار و عضو سابق ارتش جهان متغیر است ] 277 00:25:06,102 --> 00:25:09,126 ‫[ ارتش جهان متغیر در اواسط ‫سال 1980 توسط نیک هارپ بنیان‌گذاری شد ] 278 00:25:09,458 --> 00:25:11,458 ‫[ شخصی چپ‌گرا که همچنان تحت تعقیب است ] 279 00:25:15,620 --> 00:25:17,620 ‫[ خانم کونده به 80 سال سال زندان برای نقش داشتن در قتل های...] 280 00:25:18,654 --> 00:25:19,654 ‫[ جردلین راس اعلام کرد که فورت راث، وکیل کونده است ] 281 00:25:38,161 --> 00:25:39,496 ‫لطفا برش گردونید. 282 00:25:40,121 --> 00:25:41,414 ‫اینجا یه مکان خانوادگی‌ـه! 283 00:25:41,498 --> 00:25:42,498 ‫درسته... 284 00:25:42,874 --> 00:25:43,959 ‫ببخشید، خدمت‌شما... 285 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ‫الــو؟ 286 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 ‫وای اندی! خداروشکر 287 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 ‫صدات نمیاد! 288 00:26:06,064 --> 00:26:07,065 ‫کجایی؟ 289 00:26:08,233 --> 00:26:09,901 ‫نمیدونم! سمت آلاباما اینا... 290 00:26:09,985 --> 00:26:11,444 ‫بهت که گفتم برو سمت شمال! 291 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 ‫امن نیست تنهایی اون بیرون واسه ‫خودت بچرخی! 292 00:26:16,199 --> 00:26:17,659 ‫چرا؟ دلیلشُ بگو! 293 00:26:18,618 --> 00:26:21,496 ‫چند نفر افتادن دنبالم! 294 00:26:22,622 --> 00:26:23,832 ‫مثلا پاولا؟ 295 00:26:25,458 --> 00:26:29,337 ‫نه! اصلا! اون اصلا ‫قاطی این ماجرا نیست. 296 00:26:29,421 --> 00:26:31,881 ‫چارلی چی؟ اونم قاطی ماجرا نیست؟ 297 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 ‫گوردون چی؟ 298 00:26:33,091 --> 00:26:36,177 ‫یه سر رفتم اون انبار و کُلی کارت شناسایی ‫قُلابی با عکس تو پیدا کردم! 299 00:26:36,261 --> 00:26:39,556 ‫میدونی بعدش چی رو فهمیدم؟ اینکه ‫حتی یدون‌شون هم برای من نبود! 300 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 ‫خب، نقشه چیه؟ 301 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 ‫خودت فرار می‌کنی و منُ تنها ول میکنی میری؟ 302 00:26:46,187 --> 00:26:47,187 ‫آه... 303 00:26:50,025 --> 00:26:51,318 ‫الـــو؟ 304 00:26:51,401 --> 00:26:54,029 ‫اندی لطفا! پشت تلفن نمیشه حرف زد! باشه؟ 305 00:26:54,112 --> 00:26:57,157 ‫بگو کجایی تا بیام دنبالت و درموردش با ‫هم حرف بزنیم. 306 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 ‫نه، خودم میام. 307 00:27:04,831 --> 00:27:07,375 ‫نه، نباید اون بیرون تنها باشی. 308 00:27:07,459 --> 00:27:10,170 ‫گفتم که خودم میام! تا نصفه‌شب میرسم. 309 00:27:12,589 --> 00:27:14,007 ‫مطمئنی؟ 310 00:27:15,884 --> 00:27:17,969 ‫الان راه میوفتم! جای دیگه‌ای نمیرم. 311 00:27:18,470 --> 00:27:20,347 ‫باشه، ممنون عزیزم! ممنون 312 00:27:20,430 --> 00:27:21,973 ‫اگه به چیزی نیاز داشتی، بهم زنگ بزن. 313 00:27:22,057 --> 00:27:24,893 ‫گوشیم هر لحظه پیشمه و ‫روشنه! باشه عزیزم؟ 314 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 ‫و دوستت دارم. 315 00:27:29,022 --> 00:27:30,022 ‫صحیح. 316 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 ‫مامانی؟ 317 00:30:08,056 --> 00:30:09,056 ‫آروم. 318 00:30:42,715 --> 00:30:43,883 ‫کجا میریم؟ 319 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 ‫همون دریاچه بزرگی که پر از موج بود. 320 00:30:46,344 --> 00:30:47,345 ‫چرا؟ 321 00:30:47,428 --> 00:30:49,389 ‫دلت نمی‌خواد ببینی مامان کجا بزرگ شده؟ 322 00:30:49,472 --> 00:30:50,807 ‫بابا هم میاد؟ 323 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 ‫سردمه. 324 00:30:52,475 --> 00:30:54,060 ‫چند ثانیه دیگه گرم میشه. 325 00:30:54,143 --> 00:30:55,645 ‫میمونمُ می‌خوام. 326 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 ‫با هم داریم میریم به یه سفر ماجراجویانه! ‫هیجان انگیز نیست؟ 327 00:30:58,606 --> 00:30:59,440 ‫نه. 328 00:30:59,524 --> 00:31:02,944 ‫یکم بخواب، وقتی بیدار بشی دیگه رسیدیم. 329 00:31:03,027 --> 00:31:06,030 ‫لعنتی، آنت! از ماشین بیاین بیرون ‫سریع! 330 00:31:06,114 --> 00:31:08,241 ‫- مامان؟ ‫- گفتم از ماشین پیاده شین! 331 00:31:08,324 --> 00:31:11,077 ‫- چیزی نیست عزیزم! ‫- هیچ‌جا نمیری! 332 00:31:11,744 --> 00:31:14,163 ‫نمی‌ذارم اونا رو با خودت ببری! اجازه نمیدم. 333 00:31:14,247 --> 00:31:15,081 ‫بابا؟ 334 00:31:15,164 --> 00:31:17,500 ‫تو عقلتُ از دست دادی، آنت. 335 00:31:17,584 --> 00:31:20,420 ‫زندانیت می‌کنم و دیگه هیچوقت نمی‌تونی ‫بچه ها رو ببینی. 336 00:31:20,503 --> 00:31:23,256 ‫ماشین تخمی رو خاموش کن! 337 00:31:23,339 --> 00:31:27,343 ‫♪ اما عزیزدلم، من دیگه بهت شک کردم... ♪ 338 00:31:28,052 --> 00:31:30,805 ‫خودم بزرگشون می‌کنم! دیگه به تو ‫نیازی نداریم... 339 00:31:30,889 --> 00:31:33,057 ‫هیچی گیرت نمیاد! فهمیدی؟ هیچی... 340 00:31:33,141 --> 00:31:34,809 ‫تک و تنها میشی! 341 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 ‫انجامش میدم! 342 00:31:36,311 --> 00:31:37,812 ‫از روت رد میشم. 343 00:31:41,357 --> 00:31:42,775 ‫بیا دیگه! رد شو 344 00:31:42,859 --> 00:31:44,110 ‫عمرا بذارم اونا رو با خودت ببری! 345 00:31:46,446 --> 00:31:48,323 ‫یالا! برین تو خونه... 346 00:31:48,406 --> 00:31:51,451 ‫مامانی! نه، مامانی... 347 00:31:52,660 --> 00:31:56,122 ‫♪ من فقط دارم میگه که آماده نیستم... ♪ 348 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 ‫همون پشته، پایین راهرو سمت راست. 349 00:33:03,481 --> 00:33:05,191 ‫- ممنون ‫- سلام 350 00:33:05,274 --> 00:33:07,151 ‫می‌خواستم جرلدین راس رو ببینم. 351 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 ‫قرار قبلی دارین؟ 352 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 ‫نه اما درباره یکی از مشتریاشه، پاولا کونده. 353 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 ‫خانم راس خودشون رو قاطی این ‫مسائل حقوقی جاری نمی‌کنن. 354 00:33:15,076 --> 00:33:16,452 ‫من خبرنگار نیستم. 355 00:33:16,536 --> 00:33:19,664 ‫ دارم یه مستند درباره " بهبود قانون محکومیت " می‌سازم 356 00:33:19,747 --> 00:33:21,165 ‫و باید با پاولا حرف بزنم. 357 00:33:21,249 --> 00:33:23,251 ‫ببخشید، اونقدرا کار آسونی نیست. 358 00:33:24,085 --> 00:33:25,586 ‫میدونم، با نشریه کارزول تماس گرفتم. 359 00:33:25,670 --> 00:33:27,839 ‫و گفتن که باید توی صف باشم... 360 00:33:27,922 --> 00:33:29,590 ‫خب اگه بتونم فقط باهاشون صحبت کنم... 361 00:33:29,674 --> 00:33:32,176 ‫خب می‌تونیم با 400 دلار شروع کنیم! 362 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 ‫فروخته شد. 363 00:33:39,600 --> 00:33:44,105 ‫خب قرار ملاقات خالی بعدی...سه هفته دیگه‌ست، 364 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 ‫ساعت 10 روز دوشنبه! کارتُ راه می‌ندازه؟ 365 00:33:48,109 --> 00:33:50,570 ‫انتظار امروز و این حدود ها رو داشتم... 366 00:33:50,653 --> 00:33:52,196 ‫سه هفته دیگه اولین قرار خالیه. 367 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 ‫دفتر مک‌داول و راس! بفرمایید؟ 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,417 ‫روز جمعه برمی‌گردن. 369 00:34:11,007 --> 00:34:12,425 ‫باشه، ممنون. 370 00:34:14,594 --> 00:34:17,013 ‫خدایا، از این آب و هوا متنفرم... 371 00:34:17,096 --> 00:34:18,306 ‫دفعه بعد با ماشین میایم. 372 00:34:18,389 --> 00:34:20,269 ‫- بیا ‫- اینم از قهوه جِرلدین 373 00:34:20,349 --> 00:34:22,852 ‫- دفعه بعد من حساب می‌کنم ‫- امشب بریم مشروب بخوریم؟ 374 00:34:22,935 --> 00:34:25,521 ‫- نمی‌تونم، کلاس رقص دارم. ‫- ورزش دیگه خز شده 375 00:34:25,605 --> 00:34:27,315 ‫چی میگی؟ 376 00:34:27,398 --> 00:34:30,443 ‫بیخیال بابا! یدونه فقط 377 00:34:30,526 --> 00:34:31,819 ‫داره دیرمون میشه... 378 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 ‫نمیای؟ 379 00:34:34,197 --> 00:34:36,699 ‫از دستشویی های قر و قاطی متنفرم. ‫تاد خیلی چندشه! 380 00:35:44,142 --> 00:35:47,395 ‫باید یه ‌سر برم رنگ موهام رو عوض کنم! ‫مال تو چه رنگیه؟ 381 00:35:48,396 --> 00:35:49,396 ‫از پس هزینه‌ـش برنمیای! 382 00:35:49,981 --> 00:35:51,816 ‫مثل دوست پسر قبلیم! 383 00:35:52,859 --> 00:35:56,612 ‫وای لعنتی! ببخشید...ببخشید 384 00:35:56,696 --> 00:35:58,406 ‫خودم حل‌ـش می‌کنم! دیرم شده... 385 00:35:58,489 --> 00:36:00,741 ‫همه‌ـش ریخت داخلش! وای... 386 00:36:01,784 --> 00:36:03,619 ‫- واقعا ببخشید... ‫- بذار خودم انجامش بدم... 387 00:36:03,703 --> 00:36:06,789 ‫ببخشید، واقعا متاسفم. 388 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 ‫و تا کی باز هستین؟ 389 00:36:38,946 --> 00:36:40,114 ‫عالیه. ممنون. 390 00:36:40,558 --> 00:36:47,078 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 391 00:36:47,525 --> 00:36:54,597 ‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ‫@AydaNaderiSubT 392 00:37:22,698 --> 00:37:23,698 ‫سلام، جین. 393 00:37:25,618 --> 00:37:26,618 ‫حسابی سرت شلوغ بوده ها!