1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎(《碎片人生》前情提要) 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 ‎我觉得那笔钱是证据 ‎你舅舅想要拿到它 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 ‎抱歉 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 ‎迈克 我扶住你了 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 ‎拨打911! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 ‎如果我说错了就告诉我… 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 ‎你不是出生在罗得岛的独生女 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 ‎你有个哥哥在竞选副总统 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 ‎而另一个 ‎是某个杀死你父亲的邪教组织的成员 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 ‎我要怎么说? ‎你父亲被联邦调查局通缉? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 ‎只要我还活着 我就能指证他 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 ‎-你要去哪里? ‎-你得相信我 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 ‎我为什么要那么做? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 ‎尼克就在这里的某个地方 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 ‎他逃了30年 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 ‎为什么要回来 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 ‎人的记忆力很好 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 ‎你孤身一人 沉湎于过去 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 ‎那种感觉将你和某些东西联系在一起 ‎你会紧紧抓住它 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 ‎查理! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 ‎你是谁? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 ‎尼克哈普 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 ‎你的爸爸 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 ‎NETFLIX 剧集 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 ‎喂? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 ‎你好 简 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 ‎我看到你的信息了 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 ‎尼克 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 ‎我想知道你有没有看采访 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 ‎我一直在关注新闻 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 ‎自从你在餐厅抢了我的那套动作 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 ‎然后你派了你的朋友来 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 ‎你本该亲自来的 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 ‎你要记得我是个逃犯 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 ‎我一直在想… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 ‎如何挽回我们之间的关系 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 ‎是吗?你会怎么做? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 ‎我给你你想要的 ‎你离我远点 我就不会去作证 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 ‎贾斯珀是我的安慰奖吗? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 ‎你不想要下一任副总统吗? 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ‎(奎勒集团首席执行官 ‎贾斯珀奎勒) 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 ‎我们在哪儿见面? 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 ‎我最后一次见到你的地方 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 ‎(未知 1条未读消息) 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 ‎(你应该好好照顾我们的女儿) 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 ‎我是怎么到这儿的? 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 ‎你遇到了交通事故 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 ‎你的头撞得很厉害 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 ‎我听到了撞击声 发现你在呼救 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 ‎查理在哪儿? 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 ‎急救人员送一个人去了医院 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 ‎查理是谁? 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 ‎我的朋友 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 ‎有个女人照顾过我 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 ‎克拉拉 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 ‎她很久以前就死了 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 ‎你冷吗?这里也没电 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 ‎你在考虑吗? 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 ‎看看有什么相似之处? 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 ‎是眼睛 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 ‎还有你的行为方式 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 ‎看到我…你肯定很惊讶 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 ‎她说你父亲是谁? 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 ‎你爱她吗? 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 ‎爱 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 ‎对发生的事我很抱歉 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 ‎你总是打你怀孕的女朋友吗? 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 ‎见到你之前 我都不知道你的存在 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 ‎那天在森林… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 ‎你记起来了? 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 ‎现在记起来了 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 ‎你是…完美的… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 ‎-完美的小宝贝 ‎-为什么不带我走? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ‎我想那么做 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 ‎可孩子不能那么生活 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 ‎躲躲藏藏的 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 ‎我就是那么过的 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 ‎我只是没意识到而已 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 ‎简什么都没告诉你 是吗? 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎她说得够多了 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ‎-我知道你做了什么 ‎-是吗? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 ‎她是怎么说我的? 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 ‎说你伤害别人 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 ‎我从未想过让任何人死 安德莉亚 ‎那不是我们想做的 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 ‎我不是大恶人 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 ‎那你是什么人? 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 ‎你没注意到像你祖父那样的人 ‎在掠夺世界吗? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 ‎必须有人反击 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 ‎情况并没有太大改变 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 ‎你是一个非常富有 ‎非常腐败的家族的一员 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 ‎他们不是我的家人 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 ‎你得决定该怎么做 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 ‎-你对我一无所知 ‎-我知道你想要真相 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 ‎那是你妈妈无法给你的 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ‎你想从她那里得到什么? 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 ‎我们还有未竟的事业 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 ‎-你对她做了什么? ‎-她没事 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 ‎你会守规矩吗? 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 ‎谢天谢地 你没事吧? 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ‎我没事 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 ‎对不起 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 ‎我努力想让你远离这一切 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 ‎所以你才甩了我吗? 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 ‎简很擅长快速抽身 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 ‎-查理知道你会来这里 ‎-查理?什么…他在哪儿? 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 ‎我们想找到你 然后遇到了交通事故 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 ‎交通事故? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 ‎他们带他去医院了 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 ‎来 我们坐下吧 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 ‎金发很适合你 简 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 ‎我第一次见到你母亲时 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 ‎我以为她是修女 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 ‎然后我又看了看 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 ‎是这样吗?你们要带着那笔钱私奔? 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 ‎什么? 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 ‎有时我醒来 觉得自己 ‎还在安德鲁的旧公寓里 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 ‎我能感觉到你在我旁边呼吸 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 ‎我都忘了 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 ‎你真的要假装我们的女儿 ‎没有让你想起我? 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 ‎她当然会让我想起你 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 ‎你一直都在 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 ‎每天都在 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 ‎盯着我 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 ‎你是什么时候知道自己怀孕的? 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎就在奥斯陆事件之前 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 ‎你为什么不告诉我? 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 ‎你让我回去监视我父亲 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 ‎我们很少见面 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 ‎那不是答案 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 ‎我和父亲坐在一起吃早餐时 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 ‎突然感到一阵恶心 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 ‎我差点没来得及上卫生间 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 ‎巴菲尔德太太给我拿来了 ‎药店里那种验孕的东西 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 ‎马丁怎么说? 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 ‎我知道那是他最不想看到的结果 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 ‎当然了 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 ‎你知道我们的女儿不认可我 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 ‎她认为我操纵着邪教 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ‎她没发现自己已是邪教一员了 ‎家庭是真正的邪教 不是吗? 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 ‎我是联邦调查局的头号通缉犯 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 ‎但奎勒家族… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 ‎他们也并非完全无辜 对吧 简? 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 ‎东西在哪儿? 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 ‎那是什么? 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 ‎你这个可靠的儿子将会接管公司 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 ‎贾斯珀 我告诉你… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 ‎这太危险了 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 ‎邀请亚历克斯梅普克罗夫特到奥斯陆 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 ‎剩下的交给我 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 ‎没人会知道你参与了这件事 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 ‎这太疯狂了 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 ‎我们不会成功的 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 ‎你这个可靠的儿子将会接管公司 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 ‎贾斯珀 我告诉你 ‎董事会一点也不会怀疑 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 ‎我想让他出局 但… 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 ‎-不是像这样 ‎-相信我 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 ‎他会不得不辞职 他别无选择 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ‎听着 你我都知道他对简青睐有加 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 ‎我不知道 也许她能搞定 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 ‎也许她就是那个人 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 ‎你确定格蕾丝朱诺没问题? 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 ‎我们让她做什么她就会做什么 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 ‎我不想知道细节 就… 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 ‎就…给我两周时间 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 ‎你知道贾斯珀与此事有关 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 ‎不知道 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 ‎-后来才知道 ‎-但这东西一直在你那 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎-对 用它换回我的生活 ‎-你倒是好好生活了 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 ‎你要做什么?用威胁得到宽恕吗? 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 ‎走着瞧吧 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 ‎贾斯珀干得不错 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 ‎我们中只有他得到了他想要的 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 ‎现在你得到了你想要的 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 ‎还没有 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 ‎我曾想见你 简 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 ‎你派人来杀我 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ‎不 我没有 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 ‎他应该带你来见我的 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 ‎我不能在贝尔岛出现 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 ‎我不相信你 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 ‎有些事我想知道 ‎我想我们的女儿也想 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 ‎查理 嘿 查理 起来 嘿 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 ‎在奥斯陆发生什么事了 简? 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 ‎在奥斯陆发生什么事了? 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 ‎-你知道在奥斯陆发生了什么 ‎-我没有给格蕾丝那把枪 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 ‎对 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 ‎就像你不知道查理发生了什么一样 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 ‎-天啊 ‎-安迪 不!不要 安迪! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 ‎别动! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 ‎亲爱的 你没事吧? 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 ‎妈妈 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 ‎好 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 ‎让我看看你的胳膊 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 ‎你没事了 留在这里 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 ‎你一直在等这个机会 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 ‎我知道的 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 ‎开枪吧 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 ‎快啊 开枪 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 ‎快点 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 ‎快点 开枪 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 ‎妈妈 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 ‎安德莉亚 不 天啊 ‎我告诉你留在那里的! 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 ‎你还在等什么? 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 ‎简… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 ‎你不用这么做的 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 ‎结束了 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 ‎请别这么做 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 ‎-美国法警!放下武器! ‎-所有人趴在地上 就现在! 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 ‎-现在放下武器! ‎-放下武器! 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 ‎所有人趴在地上 就现在! 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ‎(司法部) 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 ‎谢谢你来这里 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 ‎我必须亲眼确认你平安无事 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 ‎真不敢相信查理走了 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 ‎我以前很讨厌查理 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 ‎他比我更了解我妻子 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 ‎现在你知道一切了 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 ‎我看了能看到的一切 马丁、奥斯陆 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 ‎音乐会评价 一切 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 ‎我以为它们能让事情更明晰 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 ‎但并没有 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 ‎真的没有 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 ‎爸爸… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 ‎你想改名吗? 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 ‎你是什么意思? 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 ‎我在修改你妈妈的遗嘱 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 ‎她现在是奎勒家的合法成员 ‎所以你或许应该… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 ‎我不想要他们的任何东西 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 ‎听着 安迪 这是你的遗产 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 ‎你妈妈想留给你 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 ‎你得想办法回到她身边 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 ‎对你来说不一样 你躲不掉你妈妈的 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 ‎(社区关系服务 ‎美国司法部) 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 ‎无论你要我说什么 我都准备好了 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‎很好 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 ‎政府等了30年才抓到这个家伙 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 ‎-我也在等 ‎-有道理 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 ‎但在你作证之后 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 ‎哈普先生会直接被关进超级监狱 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 ‎让他烂在那里 241 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 ‎(司法部) 242 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 ‎-奎勒先生 ‎-嘿 玛妮 可以借一下我妹妹吗? 243 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 ‎-我们保持联系 ‎-谢谢 244 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 ‎你来这里干什么? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 ‎-你不接我的电话 ‎-安迪进了医院 246 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 ‎她怎么样?听说整件事闹得挺凶的 247 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 ‎你想知道磁带的事吗? 248 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 ‎它毁了 一切都在大火中烧毁了 249 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 ‎你不信我? 250 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 ‎联调局愿意与我们合作 251 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 ‎商讨透露尼克消息的时间和方式 252 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 ‎他已经有律师了 253 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 ‎-所以呢? ‎-所以他会想办法脱身的 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 ‎我不这么认为 255 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 ‎他害死了一名美国法警 256 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 ‎更别提我们的父亲了 257 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 ‎我们得查出他跟那个律师说了什么 ‎你不这么想吗? 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 ‎你能做到的 259 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 ‎什么? 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 ‎查出他说了什么 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 ‎你听到自己说的话了吗? 262 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 ‎你是想让我干涉司法系统 263 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 ‎这案子涉及到我们家族 ‎而我马上就要… 264 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 ‎你真是了不起 265 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 ‎哇 266 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 ‎(安息吧) 267 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 ‎嘿 268 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 ‎嘿 269 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 ‎抱歉 我… 270 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 ‎我不是来工作的 271 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 ‎你没事了吧?医生怎么说? 272 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 ‎他们发现了一个针孔 273 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 ‎某种呼吸麻痹类药物 274 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 ‎他们说如果不是你做了心肺复苏 ‎我就活不成了 275 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 ‎所以谢谢你 276 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 ‎救了我的命 277 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 ‎我们两清了 278 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 ‎你在这里干什么? 279 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 ‎我要开车去华盛顿 280 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 ‎我想我可以顺路过来看看 281 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 ‎去华盛顿干什么? 282 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 ‎你去问内务部吧 283 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 ‎-我没有害你被解雇吧 有吗? ‎-我做了我该做的 284 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 ‎看看他们怎么说吧 285 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 ‎你的胳膊怎么样? 286 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 ‎没事 287 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 ‎你怎么处理这些事? 288 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 ‎我不知道 289 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎我睡不着觉 290 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 ‎我会派几个联邦探员去你家 291 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 ‎暗中保护你和你妈妈 292 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 ‎如果你愿意的话 293 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 ‎我对我的跟踪狂很挑剔 294 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 ‎对 295 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 ‎我过几天回去的时候 ‎还会经过这里 所以… 296 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 ‎我们可以一起吃晚餐 297 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 ‎-像普通人那样? ‎-对 298 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 ‎你觉得我们能那样吗? 299 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 ‎等我变得更… 300 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 ‎当然 301 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 ‎很高兴你能过来 302 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 ‎即使贝尔岛不是什么顺路过来的地方 303 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 ‎我不知道 我就是有点喜欢这里了 304 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 ‎景色还不赖 305 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 ‎哇 306 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 ‎嗨 307 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 ‎不开心吗? 308 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 ‎这都是垃圾 309 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 ‎我们还没谈过 310 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 ‎我还以为也许 311 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 ‎你需要一点时间 312 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 ‎但你可以问我问题 313 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 ‎问吧 314 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 ‎你为什么想见尼克? 315 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 ‎我… 316 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 ‎希望他离我们远点 317 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 ‎他可能会杀了你 318 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 ‎我知道 319 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 ‎听起来你根本不在乎 320 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 ‎他每天都在杀我 321 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 ‎我只是想把他从我脑子里赶出去 322 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 ‎有时候我会非常愤怒 323 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 ‎我只想把房子烧了 324 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 ‎我总觉得自己做错了什么 325 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 ‎不! 326 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 ‎天啊 不 我… 327 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 ‎我从没想过让你看到我那样 ‎所以我才会去海滩 328 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 ‎我就想:“劳拉会怎么做?” 329 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 ‎就像她是个真人一样 330 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 ‎她对我来说是真的 331 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 ‎我知道 332 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 ‎我试着在不失去 ‎其他一切的前提下忘了她 333 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 ‎我想起了一些事 然后我想… 334 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 ‎安迪 335 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 ‎我们和戈登在这里的生活… 336 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 ‎那些年… 337 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 ‎你不会失去那些的 338 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 ‎我只是想让你有自己的生活 339 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 ‎知道这些 340 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 ‎是不是更好? 341 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 ‎嗯 我知道我是怎么来的了 342 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 ‎我知道 343 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 ‎发生了什么事 344 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 ‎我知道你爱谁 345 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 ‎你想从尼克那里得到什么? 346 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 ‎什么? 347 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 ‎-没什么 我只是…我… ‎-什么? 348 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 ‎我很高兴知道自己的父亲是谁 ‎有那么糟糕吗? 349 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 ‎我希望你从没见过他 350 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 ‎-我希望我没有… ‎-你在生我的气 351 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 ‎-因为我在树林里阻止了你 ‎-他没什么可以给你的 352 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 ‎-他“毁”人不倦 ‎-我知道他的所作所为 353 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 ‎不 354 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 ‎-你不知道 ‎-我这么做不是为了他 355 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 ‎我才不在乎尼克 ‎我在乎的人是你 妈妈 356 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 ‎你懂吗? 357 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 ‎我想让你有自己的生活 358 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 ‎那会是什么样的呢? 359 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 ‎-下午好 ‎-嗨 360 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 ‎-需要帮助吗? ‎-我在找… 361 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 ‎有贝森多夫吗? 362 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 ‎有几架 在后面 363 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 ‎你要不要… 364 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 ‎嗯 一会儿就好 365 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 ‎多久都行 366 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 ‎我本想告诉你你真正的生日 367 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 ‎7月9日 368 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 ‎你本该六月就出生 但你迟到了两周 369 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 ‎对 370 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 ‎你出生的医院是 371 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 ‎俄勒冈州尤金市的女子惩教所医院 372 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 ‎是个深夜 373 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 ‎我抱了你一会儿… 374 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 ‎然后他们把你带走了 375 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 ‎你… 376 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 ‎你就没想过把我留给克拉拉吗? 377 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 ‎永远? 378 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 ‎嗯 379 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 ‎想过 因为我… 380 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 ‎配不上你 381 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 ‎结束了 382 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 ‎你不用再保护我了 383 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 ‎介意我加入吗? 384 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 ‎-不 当然不介意 ‎-请来杯巴黎水 385 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 ‎你不该来这里 386 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 ‎为什么他们称它为晨吐? 387 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 ‎我整天都在吐 388 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 ‎咸饼干 你醒来时吃一点 389 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 ‎会有帮助的 390 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 ‎我觉得是个女孩 391 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 ‎不知为何 我就是这么觉得 392 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 ‎你应该和你父亲在一起 393 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 ‎我父亲… 394 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 ‎他已经很清楚地表达了 ‎他对我的状况的看法 395 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 ‎好像他有权决定她是否存在似的 396 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 ‎他曾试图伤害她 397 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 ‎他会再试的 398 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 ‎他会不惜一切阻止她出生 399 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 ‎人们把他当国王一样对待 400 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 ‎大使在停机坪上迎接我们 401 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 ‎可以直接过海关 不用接受询问 402 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 ‎没有人能阻止他 403 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 ‎对不起 404 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 ‎我的讨论会马上就要开始了 405 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 ‎(国际经济论坛) 406 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 ‎你丢了什么东西吗? 407 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 ‎你不是亚历克斯梅普克罗夫特 ‎把这个女人赶下舞台 408 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 ‎你不能再伤害一个人了 ‎一个都不行! 409 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 ‎天啊! 410 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ‎(安迪奥利弗 ‎你醒了吗?) 411 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 ‎抱歉 我知道现在还很早 412 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 ‎嘿 一切还好吗? 413 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 ‎你看过我妈妈的 ‎联邦证人保护计划报告吗? 414 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 ‎看过 415 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 ‎大部分 416 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 ‎你想知道什么? 417 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 ‎我一直在想格蕾丝朱诺的事 418 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 ‎她… 419 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 ‎她有没有留下遗书什么的? 420 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ‎没有 421 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 ‎但很明显 她把一切归咎于奎勒集团 422 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 ‎然后尼克把枪给了她 423 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 ‎他们怎么… 424 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 ‎他们怎么知道不是格蕾丝自己带的? 425 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 ‎安保人员… 426 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 ‎当她进去时 他们检查了她的包 427 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 ‎有人看到尼克把枪交给格蕾丝了吗? 428 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 ‎除了我妈妈? 429 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 ‎对不起 我的讨论会马上就要开始了 430 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 ‎我请客 431 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 ‎没有 432 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 ‎你妈妈是唯一的目击证人 433 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 ‎整个案件都以她的证词为依据 434 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 ‎安迪? 435 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 ‎安迪? 436 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 ‎安迪 我听不到你说话 437 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 ‎她和格蕾丝… 438 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 ‎我很怕他 439 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 ‎他会把她从我身边带走 ‎他会带走一切 440 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 ‎对 441 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 ‎他会带走一切 442 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 ‎好好照顾你的女儿 443 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 ‎安迪 444 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 ‎她们交换了手提包 445 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 ‎什么? 446 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 ‎尼克知道 这就是为什么她怕他 447 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 ‎安迪 我听不到你说话 448 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 ‎抱歉 我吵醒你了 449 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 ‎我回头再联系你 450 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 ‎安迪 451 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 ‎但你没有看清事物的本质 452 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 ‎不得不说 ‎我原本对你期望挺高的 教授 453 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 ‎-你可以随意指责资本主义… ‎-都怪你 454 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 ‎梅普克罗夫特教授 请不要这样 455 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 ‎当出现问题的时候 ‎我们都喜欢指责别人 456 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 ‎把责任推卸给别人 ‎但世界不是这样运转的 457 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 ‎这就是你们在这里的原因 458 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 ‎认清现实 459 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 ‎现实非常复杂 460 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 ‎学者们很容易评判医药行业… 461 00:50:57,931 --> 00:51:00,225 ‎(奥斯陆 88年) 462 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 ‎(未知身份 来电) 463 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 ‎你好 简 464 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 ‎贾斯珀? 465 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 ‎通告马上就会出来 466 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 ‎我是谢泼德议员的竞选伙伴 467 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 ‎恭喜 468 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 ‎关于尼克的事 我接受了你的建议 469 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 ‎我觉得知道他在想什么会很好 470 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 ‎他说了很多关于你的事 471 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 ‎奥斯陆事件 472 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 ‎你做了什么 473 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 ‎我一直不了解你 简 474 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 ‎但我们是一家人 475 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 ‎我可以保密 476 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 ‎你想要什么? 477 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 ‎我会联系你的 478 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 ‎好好照顾你的女儿 479 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 ‎继续呼吸 480 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 ‎快好了 481 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 ‎简 醒一醒 482 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 ‎你对我来说很珍贵 483 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 ‎他要回来了 484 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 ‎我们可以重新开始 485 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 ‎你没事吧? 486 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 ‎我还以为你走了 487 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 ‎不 我就是睡不着 488 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 ‎我并不想搬到这里来 489 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 ‎然后我们到的那天… 490 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 ‎我第一次看到了大海 491 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 ‎我直接跳进了水里 492 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 ‎我想… 493 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 ‎也许在这里没关系 494 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 ‎你想去走走吗? 495 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 ‎好 496 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 ‎字幕翻译: 李茜