1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Гадаю, ті гроші — доказ, і твій дядько хоче їх отримати. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Перепрошую. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Майку? Я тримаю. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Викличте 911! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Скажеш, як помиляюся… 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Ти не єдина дитина з Род-Айленду. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 У тебе є брат, балотується на віце-президента, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 а інший був у секті, котра вбила твого батька. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Що я мала сказати? Що твого батька шукає ФБР? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Доки я жива, я можу свідчити проти нього. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Ти куди? - Довірся мені. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Якого біса мені це робити? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Нік десь тут. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Він ховається впродовж 30 років. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Нащо повертатися? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 У людей довга пам'ять. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Ти на самоті, хапаєшся за минуле. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Це почуття зв'язує тебе з чимось, тримаєшся за нього. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Чарлі! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Хто ви? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Нік Гарп. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Твій батько. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 СЕРІАЛ NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Алло? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Алло, Джейн. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Я побачив твоє послання. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Ніку. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Мені було цікаво, чи ти побачиш інтерв'ю. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Я слідкую за новинами. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Відколи ти вкрала мій прийом у кафе. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 А потім ти підіслав свого друга. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Треба було приїхати самому. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Забула, що я клятий втікач? 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Я думала про те… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 як владнати наші проблеми. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Справді? І як це зробити? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Я віддам тобі те, чого ти хочеш. Ти облишиш мене, я не дам свідчень. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 А Джаспер буде моїм утішним призом? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Тобі не потрібен власний віце-президент? 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ГЕНДИРЕКТОР «КВЕЛЛКОРП» ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Де зустрінемося? 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Там, де я бачила тебе востаннє. 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 НЕВІДОМИЙ — 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 ТОБІ ВАРТО КРАЩЕ ДБАТИ ПРО ДОНЬКУ. 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Як я сюди потрапила? 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Сталася аварія. 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Ти сильно вдарилася головою. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Я почув звук удару й знайшов тебе, ти кликала на допомогу. 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Де Чарлі? 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Швидка везла якогось чоловіка до лікарні. 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Хто такий Чарлі? 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Мій друг. 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Була одна жінка, яка дбала про мене. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Клара. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Її давно вже немає. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Ти не змерзла? Електрики теж немає. 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Ти намагаєшся зрозуміти? 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Чи є якась схожість? 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Очі. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 І як ти тримаєшся. 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Для тебе, певно, шок — побачити мене. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Кого вона назвала твоїм батьком? 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Ти її кохав? 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Так. 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Мені шкода, що так сталося. 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Ти завжди б'єш вагітних подруг? 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Я гадки не мав про твоє існування, доки не побачив. 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Той день у лісі… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Пам'ятаєш його? 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Тепер пригадала. 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Ти була просто… ідеальна… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Ідеальна маленька істота. - Чому ти не забрав мене зі собою? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Я хотів. 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Але дитині так жити не можна. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Ховаючись. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Саме так я і жила. 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Лише не знала цього. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Джейн тобі нічого не розповіла, авжеж? 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Розповіла достатньо. 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Я знаю, що ти скоїв. - Справді? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 І що вона розповіла про мене? 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Що ти кривдиш людей. 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Я ніколи не хотів нічиєї смерті, Андреа. Ми не цього намагалися досягти. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Я не великий сірий вовк. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Тоді хто ти? 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Ти не помітила, що такі, як твій дід, спустошують цей світ? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Хтось мав дати відсіч. 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Відтоді небагато змінилося. 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Ти входиш до дуже багатої та корумпованої сім'ї. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Вони не моя сім'я. 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Тобі вирішувати, що із цим робити. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Ти нічого не знаєш про мене. - Знаю, що тебе цікавить правда. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Твоя мати не дасть тобі цього. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Чого тобі треба від неї? 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 У нас є незавершені справи. 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Що ти з нею зробив? - У неї все гаразд. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Ти будеш чемною? 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Дякувати богу. У тебе все гаразд? 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Усе добре. 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Пробач. 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Я хотіла вберегти тебе від цього. 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Тому й покинула мене? 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Джейн уміє майстерно втікати. 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Чарлі знав, що ти сюди приїдеш. - Чарлі? Що… Де він? 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Ми шукали тебе. І потрапили в аварію. 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Аварію? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Його забрали до лікарні. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Ходіть. Давайте сядемо. 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Тобі пасує біле волосся, Джейн. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Коли я вперше побачив твою матір, 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 подумав, що її місце в монастирі. 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Потім глянув уважніше. 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 То в цьому справа? Ви хочете взяти гроші й утекти разом? 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Що? 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Знаєш, інколи прокидаюся й думаю, що я в старій квартирі Ендрю. 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 І відчуваю твоє дихання поруч. 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Я забула все це. 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Ти справді вдаватимеш, що наша донька не нагадує тобі про мене? 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Звісно, нагадує. 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Ти там був. 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Твої очі дивилися на мене 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 щодня, трясця. 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Коли ти дізналася, що вагітна? 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Перед Осло. 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 І чому не розповіла мені? 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Ти відрядив мене додому шпигувати за батьком. 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Ми майже не бачилися. 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Це не відповідь. 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Ми з батьком саме снідали, 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 коли піднялася ця хвиля. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Я ледве добігла до вбиральні. 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Пані Барфілд принесла мені тест з аптеки. 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Що сказав Мартін? 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Я знала, що він цього не хотів. 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Звісно, не хотів. 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Ти знаєш, що наша донька засуджує мене. 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Думає, що я керував сектою. 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Вона й не помітила, як опинилася в одній із них. Сім'я — це справжня секта, еге ж? 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Я в списку найбільших злочинців ФБР. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Але Квеллери… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Не були такими й невинними, авжеж, Джейн? 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Де вона? 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Що це? 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Ти перебереш компанію як вартий довіри син. 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Джаспере, кажу тобі… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Це надто небезпечно. 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Зроби, щоб Алекс Мейплкрофт запросили в Осло. 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Усе інше за мною. 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Ніхто не дізнається про твою участь. 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Це божевілля. 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Мені не вдасться. 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Ти перебереш компанію як вартий довіри син. 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Джаспере, кажу тобі, рада й оком не змигне. 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Я хочу усунути його, та… 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - Не так. - Довірся мені. 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Він складе повноваження. У нього не буде вибору. 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Я знаю, ти помітив, що він придивляється до Джейн. 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Не знаю, може вона зможе всім керувати. 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Може, саме їй це вдасться. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Ти впевнений у Ґрейс Джуно? 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Вона зробить те, що ми скажемо. 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Мене не цікавлять подробиці. Просто… 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Просто… Дай мені два тижні. 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Ти знала, що Джаспер причетний. 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Ні. 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Лише нещодавно дізналася. - Але це було в тебе завжди. 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Так, щоб повернути своє життя. - У тебе було життя. 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Що ти робитимеш? Шантажуватимеш заради помилування? 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Побачимо. 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Джасперу довго велося. 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Він єдиний отримав те, чого хотів. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Тепер у тебе є те, чого ти хочеш. 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Ще ні. 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Я хотів побачити тебе, Джейн. 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Ти відрядив того чоловіка вбити мене. 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Ні, неправда. 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Він мав привезти тебе до мене. 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Я не міг з'явитися в Бель-Айлі. 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Я тобі не вірю. 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Є речі, про які я хочу знати. Нашій доньці вони теж будуть цікаві. 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Чарлі. Гей, Чарлі, нумо. Гей. 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Що сталося в Осло, Джейн? 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Що сталося в Осло? 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Ти знаєш, що сталося в Осло. - Я не давав Ґрейс того пістолета. 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Звісно. 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Як і не знаєш, що сталося з Чарлі. 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Боже. - Енді, ні! Ні, Енді! Ні! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Не рухайся! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Сонечко, з тобою все гаразд? 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Мамо. 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Гаразд. 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Дай огляну твою руку. 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 У тебе все добре. Залишся тут. 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Ти чекала, щоб зробити це. 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Я знаю, що так. 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Зроби це. 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Давай. 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Ну ж бо. 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Давай, уперед. 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Мамо. 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Андреа, ні. Боже, я сказала тобі залишитися там! 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Чого ти чекаєш? 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Джейн… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Не потрібно цього робити. 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Усе позаду. 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Прошу, не роби цього. 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Маршали США! Киньте зброю! - Усі на землю, негайно! 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Киньте зброю, негайно! - Киньте зброю! 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Усі на землю, негайно! 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Дякую, що приїхав. 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Я хотів побачити, що в тебе все добре. 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Не віриться, що Чарлі немає. 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Я колись ображався на Чарлі. 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Він краще знав мою дружину, ніж я. 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Тепер ти знаєш усе. 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Я прочитав усе, що зміг. Мартін. Осло. 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Концертні рецензії. Усе. 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Думав, що це все пояснить, 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 та цього не сталося. 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Не повністю. 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Тату… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Хочеш змінити ім'я? 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Ти про що? 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Я змінюю заповіт мами. 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 За законом вона тепер Квеллер, тож тобі варто, мабуть… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Я нічого не хочу від них. 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Послухай, Енді. Це твій спадок. 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Мама хоче, щоб ти його отримала. 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Вам із нею треба починати все наново. 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Для тебе це інакше. Ти не можеш її уникати. 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 СЛУЖБА ЗВ'ЯЗКІВ ІЗ ГРОМАДСЬКІСТЮ ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ США 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Усе, що я маю сказати, я скажу. 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Гаразд. 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Уряд 30 років чекав, щоб схопити його. 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Що ж, я теж чекала. - Справедливо. 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Але після твоїх свідчень 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 пану Гарпу дістанеться суворий режим. 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Нехай гниє. 241 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ 242 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Пане Квеллер. - Марні, можна мою сестру на хвильку? 243 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Будемо на зв'язку. - Дякую. 244 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Що ти тут робиш? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Ти не відповідала на дзвінки. - Енді була в лікарні. 246 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Як вона? Чув, що все було дуже жахливо. 247 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Тебе цікавить касета із записом? 248 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Її немає. Усе згоріло у вогні. 249 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Ти мені не віриш? 250 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Федерали хочуть узгодити з нами, 251 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 коли та як поширити новину про Ніка. 252 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 У нього вже є адвокат. 253 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - І що? - Він знайде вихід із цього. 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Я так не вважаю. 255 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Він винен у смерті маршала США. 256 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Не кажучи вже про батька. 257 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Треба дізнатися, що він розповідає тому юристу. Як гадаєш? 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Ти б міг це зробити. 259 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Перепрошую? 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Дізнатися, що він розповідає. 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Ти усвідомлюєш, що ти верзеш? 262 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Ти просиш мене втрутитися в систему правосуддя. 263 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 У справі, до якої причетна наша сім'я, коли я саме… 264 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Ти справді неможлива. 265 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 Овва. 266 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 СПИ СПОКІЙНО 267 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Привіт. 268 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Привіт. 269 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Вибач, я… 270 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Я тут не через роботу. 271 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 У тебе все гаразд? Що сказали лікарі? 272 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Знайшли слід від голки. 273 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Якийсь респіраторний паралітик. 274 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Сказали, якби ти не почала відкачувати, я б не вижив. 275 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Тож дякую, 276 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 що врятувала мені життя. 277 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Ми квити. 278 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Що ти тут робиш? 279 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Їду до округу Колумбія. 280 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Подумав, що заскочу дорогою. 281 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 А що в окрузі Колумбія? 282 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Спитай у внутрішніх розслідувань. 283 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Тебе не звільнили через мене? - Я робив те, що мав. 284 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Побачимо, що скажуть. 285 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Як рука? 286 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Добре. 287 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Як ти все це долаєш? 288 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Не знаю. 289 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Важко спати. 290 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Я відряджу федералів до твого будинку, 291 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 щоб наглядали за тобою з мамою. 292 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Якщо бажаєш. 293 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Я вибаглива щодо переслідувачів. 294 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Авжеж. 295 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Знаєш, за кілька днів повертатимуся, тож… 296 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Можемо повечеряти. 297 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Як звичайні люди? - Так. 298 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Може, повернемося до цього, 299 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 коли я буду трохи більш… 300 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Звісно. 301 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Я рада, що ти заїхав. 302 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Навіть якщо через Бель-Айл нікуди не доїдеш. 303 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Не знаю. Мені починає подобатися це місце. 304 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Пейзаж непоганий. 305 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Овва. 306 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Привіт. 307 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Нічого не приваблює? 308 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Це все лахміття. 309 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Ми не поговорили. 310 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Я подумала, 311 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 тобі потрібен час. 312 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Але можеш поставити мені запитання. 313 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Питай. 314 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Чому ти хотіла побачити Ніка? 315 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Я… 316 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 хотіла, щоб він облишив нас. 317 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Він міг убити тебе. 318 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Знаю. 319 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Схоже, що тобі байдуже. 320 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Він убивав мене щодня. 321 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Я лише хотіла прибрати його зі своїх думок. 322 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Трясця, інколи я була така розлючена, 323 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 що хотіла спалити будинок дотла. 324 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Я завжди думала, що це я щось накоїла. 325 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Ні! 326 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Боже, ні. Я… 327 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Я не хотіла, щоб ти мене бачила такою. Тому йшла на пляж. 328 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 І думала: «Що б зробила Лора?» 329 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Немов вона була справжньою. 330 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Вона була справжньою для мене. 331 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Я знаю. 332 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Я намагаюся відпустити її, не втративши всього іншого. 333 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Згадую щось, а потім думаю… 334 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Енді, 335 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 наше життя тут із Гордоном, 336 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 усі ті роки… 337 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Ти цього не втратиш. 338 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Я лише хотіла, щоб ти жила власним життям. 339 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Хіба краще 340 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 знати про все це? 341 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Так, я знаю, як я дійшла до цього. 342 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Я знаю, 343 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 що сталося. 344 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Я знаю, кого ти кохаєш. 345 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 І що тобі потрібно від Ніка? 346 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Що? 347 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Нічого. Я лише… Я… - Що? 348 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Я рада, що знаю, хто мій батько. Це так жахливо? 349 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Я б хотіла, щоб ти його не знала. 350 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Я б хотіла, щоб… - Ти сердишся. 351 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Що я зупинила тебе в лісі. - Йому нічого тобі дати. 352 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Він знищує людей. - Я знаю, як він чинить. 353 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Ні. 354 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Не знаєш. - Я зробила це не заради нього. 355 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Мені начхати на Ніка. Ти небайдужа мені, мамо. 356 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Ти це розумієш? 357 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Я хочу, щоб у тебе було власне життя. 358 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 На що воно буде схоже? 359 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Добрий день. - Вітаю. 360 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Вас щось цікавить? - Я шукаю… 361 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 У вас є Bösendorfer? 362 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Кілька. Там позаду. 363 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Чи не бажаєте… 364 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Так, лише на хвильку. 365 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Скільки забажаєте. 366 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Я хотіла повідомити тобі справжню дату твого народження. 367 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Дев'яте липня. 368 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Ти мала народитися в червні, але затрималася на два тижні. 369 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Схоже на мене. 370 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Ти народилася в лікарні 371 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 жіночого виправного закладу в Юджині, в Орегоні. 372 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Пізно вночі. 373 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Я потримала тебе трохи… 374 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 А потім тебе забрали. 375 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Ти… 376 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Ти колись думала, щоб залишити мене з Кларою? 377 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Назавжди? 378 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Так. 379 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Так, бо я… 380 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 не варта тебе. 381 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Усе позаду. 382 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Більше не треба мене захищати. 383 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Можна приєднатися? 384 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Звісно, можна. - Воду, будь ласка. 385 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Тобі не варто бути тут. 386 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Чому це називають ранковою нудотою? 387 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Моя триває весь день. 388 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 З'їдай солоне печиво відразу, як прокинешся. 389 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Допомагає. 390 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Я думаю, це дівчинка. 391 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Не знаю чому, але так здається. 392 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Ти маєш бути з батьком. 393 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Мій батько… 394 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Дав зрозуміти, що він думає про мій стан. 395 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Немов йому вирішувати, чи вона має існувати. 396 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Він хотів скривдити її. 397 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Він спробує ще раз. 398 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Він не дозволить їй народитися. 399 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Люди вважають його якимось королем. 400 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Посол зустрів нас на посадковій смузі. 401 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Ми пройшли митницю без жодних запитань. 402 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Його ніхто не зупиняє. 403 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Мені шкода. 404 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Засідання невдовзі почнеться. 405 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 МІЖНАРОДНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ФОРУМ 406 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Ви щось загубили? 407 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Ви не Алекс Мейплкрофт. Заберіть цю жінку зі сцени. 408 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Більше жодного не забереш. Жодного більше! 409 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Боже! 410 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ЕНДІ ОЛІВЕР НЕ СПИШ? 411 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Вибач. Знаю, що ще рано. 412 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Привіт, усе гаразд? 413 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Ти читав звіт програми захисту свідків щодо моєї мами? 414 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Так. 415 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Більшу частину. 416 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Що тебе цікавить? 417 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Я думала про Ґрейс Джуно. 418 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Чи вона… 419 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 Вона залишила якусь записку абощо? 420 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Ні. 421 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Але ж було очевидно, що вона звинувачувала «КвеллКорп». 422 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Тоді Нік дав їй зброю в руки. 423 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Звідки вони… 424 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 Звідки вони знали, що Ґрейс не принесла її сама? 425 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Камери безпеки, вони… 426 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Сумку перевірили, коли вона зайшла. 427 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Чи хтось бачив, як Нік давав Ґрейс пістолет? 428 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Крім моєї мами? 429 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Перепрошую. Засідання невдовзі почнеться. 430 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Я заплачу. 431 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Ні. 432 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Твоя мама була єдиним свідком. 433 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Уся справа побудована на її свідченнях. 434 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Енді? 435 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 Енді? 436 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Енді, я тебе не чую. 437 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Вони з Ґрейс… 438 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Я його боюся. 439 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Він забере її в мене. Він усе забирає. 440 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Так. 441 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Він забирає все. 442 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Подбай про свою доньку. 443 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Енді. 444 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Вони обмінялися сумками. 445 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Що? 446 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Нік знає. Тому вона його боїться. 447 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Енді, я тебе не чую. 448 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Вибач, я тебе розбудила. 449 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Поговоримо пізніше. 450 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Енді. 451 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Але ви не бачите речі чітко. 452 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Мушу сказати, я очікував від вас більшого, професоре. 453 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Звинувачуйте капіталізм… - Я звинувачую вас. 454 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Професорко Мейплкрофт, прошу. 455 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Коли все йде не так, ми любимо вказувати пальцями на інших, 456 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 перекладати провину на інших, але в цьому світі так не буває. 457 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Тому ви всі тут. 458 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Перевірка реальності. 459 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 І реальність складна. 460 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Академікам легко критикувати фармацевтику за те, що… 461 00:50:57,931 --> 00:51:00,225 ОСЛО '88 462 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 НЕВІДОМИЙ НОМЕР — ВХІДНИЙ 463 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Привіт, Джейн. 464 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Джаспере? 465 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Скоро оголосять офіційно. 466 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Я балотуюся разом із сенаторкою Шепард. 467 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Мої вітання. 468 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Я дослухався до твоєї поради щодо Ніка. 469 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Вирішив, було б добре дізнатися, що в нього на думці. 470 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 І він багато розповів про тебе. 471 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Осло. 472 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 Що ти скоїла. 473 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Я ніколи тебе не розумів, Джейн. 474 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Але ми сім'я. 475 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Я можу приховати це. 476 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Чого ти хочеш? 477 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Я буду на зв'язку. 478 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Подбай про доньку. 479 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Продовжуй дихати. 480 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Майже. 481 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Джейн. Прокинься. 482 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Ти дуже цінна для мене. 483 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Він повертається. 484 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Ми можемо почати все з початку. 485 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 У тебе все гаразд? 486 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Я думала, ти зникла. 487 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Ні, я просто не могла заснути. 488 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Знаєш, я не хотіла переїздити сюди. 489 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Але коли ми приїхали… 490 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Я вперше побачила океан. 491 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Побігла просто у воду. 492 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Подумала… 493 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 що це місце не таке й погане. 494 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Хочеш трохи прогулятися? 495 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Так. 496 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька