1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Bence o para kanıt ve dayın onu istiyor. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Pardon. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike? Tuttum seni. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 911'i arayın! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Yanlışım varsa düzelt. 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Rhode Island'lı değilsin. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Başkan yardımcısı adayı ağabeyin var. 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 Öteki ağabeyin de babanı öldüren bir gruba katılmıştı. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Ne diyecektim ki? "Baban FBI tarafından aranıyor" mu? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Yaşadığım sürece ona karşı tanıklık edebilirim. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Nereye gidiyorsun? - Bana güven. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Niye güveneyim ki? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick buralarda bir yerde. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Otuz yıldır serbest. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Neden döndü? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 İnsanlar kolay unutmaz. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Kendi başınasın, geçmişi düşünüp durursun. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 O his seni bir şeye bağlar, ona tutunursun. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Sen kimsin? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Baban. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 BİR NETFLIX DİZİSİ 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Alo? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Merhaba Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Mesajını gördüm. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Röportajı izlemişsin. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Haberleri takip ediyorum. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Lokantada hamlemi taklit ettiğinden beri. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 Sonra da arkadaşını yolladın. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Kendin gelmeliydin. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Kaçak olduğumu unutma. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Düşünüyordum da… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 Aramızı nasıl düzeltiriz? 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Öyle mi? Bunu nasıl yapacaksın? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Sana istediğini vereyim. Beni rahat bırak, tanıklık etmeyeyim. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Teselli mükâfatım Jasper'a hâkim olmak mı? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Geleceğin başkan yardımcısı, fena mı? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Nerede buluşalım? 42 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Seni gördüğüm son yerde. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 BİLİNMEYEN NUMARA 1 MESAJ 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 KIZIMIZA DAHA İYİ BAKMALISIN. 45 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Buraya nasıl geldim? 46 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Bir kaza oldu. 47 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Başını epey sert çarpmışsın. 48 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Çarpışmayı duydum, seni imdat diye bağırırken buldum. 49 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Charlie nerede? 50 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Ambulans bir adamı hastaneye götürüyordu. 51 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Charlie kim? 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Arkadaşım. 53 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Bana bakan bir kadın vardı. 54 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Öleli çok oldu. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Üşüdün mü? Elektrik yok. 57 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Kararsız mısın? 58 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Benzerlik var mı diye. 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Gözlerde. 60 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 Ve duruşunda. 61 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Beni görmek senin için tam bir şok olmuştur. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Babanın kim olduğunu söylemişti? 63 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Onu sevmiş miydin? 64 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Evet. 65 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Bunun için üzgünüm. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Hamile kız arkadaşlarını döver misin hep? 67 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Seni görene dek varlığından habersizdim. 68 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Ormandaki o gün… 69 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Hatırlıyor musun? 70 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Şimdi hatırlıyorum. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Sen mükemmel… 72 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Mükemmel minicik bir varlıktın. - Neden beni götürmedin? 73 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 İstedim. 74 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Yaşamım bir çocuğa uygun değildi. 75 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Kaçaktım. 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Ben de öyleymişim. 77 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Sadece bilmiyordum. 78 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane sana hiçbir şey anlatmadı, değil mi? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Yeterince anlattı. 80 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Ne yaptığını biliyorum. - Öyle mi? 81 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Benim hakkımda ne söyledi? 82 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Zarar verdiğini. 83 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Kimsenin ölmesini istemedim Andrea. Yapmaya çalıştığımız şey bu değildi. 84 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Ben koca kötü kurt değilim. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Kimsin öyleyse? 86 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Deden gibi adamların dünyayı sömürdüğünü fark etmedin mi? 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Birileri karşı koymalıydı. 88 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 İşler pek değişmedi. 89 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Sen çok zengin ve çok fırsatçı bir ailenin üyesisin. 90 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Benim ailem değil. 91 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Bu konuda karar vermen gerekecek. 92 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Beni tanımıyorsun. - Gerçeği istediğini biliyorum. 93 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Bu, annenin sana veremeyeceği bir şey. 94 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Ondan ne istiyorsun? 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Yarım kalmış bir hesabımız var. 96 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Ona ne yaptın? - Bir şeyi yok. 97 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Uslu duracak mısın? 98 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Çok şükür. İyi misin? 99 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Yok bir şeyim. 100 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Özür dilerim. 101 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Seni bundan korumaya çalıştım. 102 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 O yüzden mi beni bıraktın? 103 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane çekip gitme ustasıdır. 104 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie buraya geleceğini biliyordu. - Charlie mi? Nerede o? 105 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Seni bulmaya çalışıyorduk. Bir kaza oldu. 106 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Kaza mı? 107 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Onu hastaneye götürdüler. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Hadi. Oturalım. 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Sarı saç yakışmış Jane. 110 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Annenle tanıştığımızda 111 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 manastırda kalıyor sanmıştım. 112 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Sonra tekrar baktım. 113 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Bu mu yani? Parayı alıp kaçacak mıydınız? 114 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Ne? 115 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Bazen uyandığımda Andrew'un eski evinde olduğumu sanıyorum. 116 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Ve yanımda nefes alıp verişini hissediyorum. 117 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Ben hepsini unuttum. 118 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Kızımız sana beni hatırlatmıyormuş gibi mi yapacaksın? 119 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Tabii ki seni hatırlatıyor. 120 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Oradaydın. 121 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Bana bakıyordun sanki. 122 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 Her kahrolası gün. 123 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Hamile olduğunu ne zaman anladın? 124 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Oslo'dan hemen önce. 125 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Neden bana söylemedin? 126 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Babamı gözetleyeyim diye beni eve geri yollamıştın. 127 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Birbirimizi göremiyorduk. 128 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Bu bir cevap değil. 129 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Babam ve ben kahvaltı masasındayken 130 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 birden fenalaştım. 131 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Tuvalete zor yetiştim. 132 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Bayan Barfield bana hamilelik testlerinden getirdi. 133 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Martin ne dedi? 134 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Bunu istemeyeceğini biliyordum. 135 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Elbette istemezdi. 136 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Kızımız beni onaylamıyor. 137 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Tarikattayım sanıyor. 138 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Kendisi de bir tarikatta olduğunu fark etmemiş. Asıl tarikat ailedir. 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 FBI'ın arananlar listesindeyim. 140 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Ama Queller'lar… 141 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Onlar da pek masum değildi, ne dersin Jane? 142 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Nerede o? 143 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 O ne? 144 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Şirketi devralacaksın. Sorumluluk sahibi oğul. 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper… 146 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Çok tehlikeli. 147 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Alex Maplecroft'un Oslo'ya davet edilmesini sağla. 148 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Gerisini bana bırak. 149 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Kimse senin yaptığını bilmeyecek. 150 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Çılgınlık bu. 151 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Başaramayız. 152 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Şirketi devralacaksın. Sorumluluk sahibi oğul. 153 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, yönetim kurulu hiç tereddüt etmez. 154 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Kurtulmak isterim. 155 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - Ama böyle değil. - Güven bana. 156 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 İstifa edecek. Mecbur. Başka çaresi kalmaz. 157 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Gözü Jane'de, bunu bildiğini biliyorum. 158 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Bilemem, belki her şeyi Jane yönetir. 159 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Belki hak eden odur. 160 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Grace Juno'dan emin misin? 161 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Ondan ne istersek yapacak. 162 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Ayrıntıları bilmek istemiyorum. Sadece… 163 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Bana iki hafta ver. 164 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Jasper'ın dâhil olduğunu biliyordun. 165 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Hayır. 166 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Sonra anladım. - Ama bu hep sendeydi. 167 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Evet ama hayatımı geri almak için. - Bir hayatın vardı. 168 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Ne yapacaksın? Şantajla af mı çıkartacaksın? 169 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Göreceğiz. 170 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasper'ın işi işti. 171 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Aramızda istediğini alan tek kişi. 172 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Şimdi sen de istediğini aldın. 173 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Daha değil. 174 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Seni görmek istedim Jane. 175 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Beni öldürtmeye kalktın. 176 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Hayır. 177 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Seni bana getirmesi gerekiyordu. 178 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Belle Isle'a kendim gelemezdim. 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Sana inanmıyorum. 180 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Bilmek istediğim şeyler var. Kızımız da bilmek ister bence. 181 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie. Hey, Charlie, hadi. Hey. 182 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Oslo'da ne oldu Jane? 183 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Oslo'da ne oldu? 184 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Olanları biliyorsun. - Grace'e o silahı ben vermedim. 185 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Doğru. 186 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Tıpkı Charlie'ye ne olduğunu bilmediğin gibi. 187 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Tanrım. - Andy, hayır! Hayır, Andy! Hayır! 188 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Kıpırdama! 189 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Hayatım, iyi misin? 190 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Anne. 191 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Tamam. 192 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Koluna bakayım. 193 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 İyisin. Burada kal. 194 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Bunu yapmayı bekliyordun. 195 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Biliyorum. 196 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Yap. 197 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Hadi, yap. 198 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Hadi. 199 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Hadi, yap. 200 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Anne. 201 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Andrea, hayır. Tanrım, sana orada kalmanı söylemiştim! 202 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Ne bekliyorsun? 203 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 204 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Bunu yapmak zorunda değilsin. 205 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Bitti. 206 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Lütfen yapma. 207 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Federal polis! Silahı bırak! - Herkes derhâl yere yatsın! 208 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Silahı bırak! Hemen! - Silahı bırak! 209 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Herkes yere yatsın! Hadi! 210 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ADALET BAKANLIĞI 211 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Geldiğin için sağ ol. 212 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 İyi olduğunu görmem gerekiyordu. 213 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Charlie'nin ölmesine inanamıyorum. 214 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Ona içerlerdim. 215 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Karımı benden iyi tanıyor diye. 216 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Artık her şeyi biliyorsun. 217 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Ne bulursam okudum. Martin. Oslo. 218 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Konser yorumları. Ne varsa. 219 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Bir şeyler açıklığa kavuşur sandım 220 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 ama olmadı. 221 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Tam olmadı. 222 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Baba… 223 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Adını değiştirmek istiyor musun? 224 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Nasıl yani? 225 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Annenin vasiyetini güncelliyorum. 226 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Artık hukuken bir Queller, yani sen de… 227 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Onlardan bir şey istemiyorum. 228 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Dinle Andy. Bu senin mirasın. 229 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Annen almanı istiyor. 230 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Ona dönmen lazım. 231 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Senin için farklı. Annenden kaçamazsın. 232 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 SİVİL TOPLUMLA İLİŞKİLER DAİRESİ ABD ADALET BAKANLIĞI 233 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Ne söylememi istiyorsan hazırım. 234 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Güzel. 235 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Hükûmet 30 yıldır bu adamın peşindeydi. 236 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Ben de öyle. - Doğru. 237 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Ama tanıklığınızdan sonra 238 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 Bay Harp maksimum güvenlikli cezaevini boylar. 239 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Çürüsün. 240 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 ADALET BAKANLIĞI 241 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Bay Queller. - Marnie, kardeşimle görüşebilir miyim? 242 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Haberleşiriz. - Teşekkürler. 243 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Burada ne işin var? 244 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Telefonlarıma cevap vermedin. - Andy hastanedeydi. 245 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 O nasıl? Çok ağır bir şey yaşamışsınız. 246 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Kaseti mi merak ediyorsun? 247 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Artık yok. Her şey yangında kül oldu. 248 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 İnanmıyor musun? 249 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Federaller, Nick'in haberinin 250 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 ne zaman duyurulacağına bizimle karar verecek. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Avukat tutmuş bile. 252 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Yani? - Sıyrılmanın yolunu bulur. 253 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Sanmıyorum. 254 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 ABD federal polisini öldürdü. 255 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Babamız da cabası. 256 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 O avukata ne söylediğini öğrenmeliyiz. Ne dersin? 257 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Bunu yapabilirsin. 258 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Anlamadım? 259 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Ne söylediğini öğren. 260 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Ne dediğinin farkında mısın? 261 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Adalet sistemine müdahale etmemi istiyorsun. 262 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Ailemizi ilgilendiren davada, hem de ben… 263 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Gerçekten inanılmazsın. 264 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 Vay canına. 265 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 HUZUR İÇİNDE YAT 266 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Selam. 267 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Selam. 268 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Kusura bakma, ben… 269 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 İş için gelmedim. 270 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 İyi misin? Doktor ne dedi? 271 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 İğne izi buldular. 272 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Solumayı durduran bir şey. 273 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Kalp masajı yapmasan kurtulamazmışım. 274 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Yani sağ ol. 275 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 Hayatımı kurtardın. 276 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Ödeştik. 277 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Burada ne yapıyorsun? 278 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Vaşington'a gidiyorum. 279 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Geçerken uğrayayım dedim. 280 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Orada ne var? 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 İçişleri'ne sor. 282 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Benim yüzümden kovulmadın ya? - Gerekeni yaptım. 283 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Bakalım ne diyecekler. 284 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Kolun nasıl? 285 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 İyi. 286 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Nasıl baş ediyorsun? 287 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Bilmiyorum. 288 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Uyumak zor. 289 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Evine federal polis gönderirim, 290 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 annenle sana göz kulak olsunlar. 291 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 İstersen. 292 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Takipçilerimi özenle seçerim. 293 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Doğru. 294 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Birkaç gün sonra geri döneceğim. 295 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Yemeğe çıkabiliriz. 296 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Normal insanlar gibi mi? - Evet. 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Bunu sonra yapar mıyız? 298 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 Ben biraz daha… 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Tabii. 300 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Uğramana sevindim. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Belle Isle yol üstünde olmasa da. 302 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Bilmem. Burayı sevmeye başladım. 303 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Manzara fena değil. 304 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Vay. 305 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Merhaba. 306 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 İşe yarar bir şey yok mu? 307 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Hepsi çöp. 308 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Biz konuşmadık. 309 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Düşündüm ki belki… 310 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 Vakit lazımdır dedim. 311 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Ama bana soru sorabilirsin. 312 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Sor. 313 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Nick'i niye görmek istedin? 314 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Ben… 315 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 Bizi rahat bıraksın istedim. 316 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Seni öldürebilirdi. 317 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Biliyorum. 318 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Umursamazmış gibi söyledin. 319 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Her gün beni öldürüyordu. 320 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Onu aklımdan çıkarmam lazımdı. 321 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Bazen öyle öfkeleniyordum ki 322 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 içimden evi yakmak geliyordu. 323 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Hep hata bende sandım. 324 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Hayır! 325 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Tanrım, hayır. Ben… 326 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Beni öyle görmeni istemezdim. O yüzden kumsala giderdim. 327 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 "Laura ne yapardı?" diye düşünürdüm. 328 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Sanki gerçek biriymiş gibi. 329 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Benim için gerçekti. 330 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Biliyorum. 331 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Diğer şeyleri kaybetmeden onu unutmaya çalışıyorum. 332 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Bir şey hatırlıyorum ve sonra… 333 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 334 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 Gordon'la buradaki hayatımız, 335 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 onca yıl… 336 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Bunu kaybetmeyeceksin. 337 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Kendi hayatını yaşayasın istedim. 338 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Tüm bunları bilmek 339 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 daha mı iyi? 340 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Buraya nasıl geldiğimi biliyorum. 341 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Neler olduğunu 342 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 biliyorum. 343 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Kimi sevdiğini de. 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Nick'ten ne istiyorsun? 345 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Ne? 346 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Hiç. Sadece… - Ne? 347 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Babamı tanıdığıma memnunum. Bu çok mu kötü? 348 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Keşke onu hiç tanımasaydın. 349 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Keşke ben de… - Bana kızıyorsun. 350 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Seni ormanda durdurdum diye. - Sana bir şey veremez. 351 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - İnsanları mahveder. - Biliyorum. 352 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Hayır. 353 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Bilmiyorsun. - Onun için yapmadım. 354 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Nick umurumda değil. Önemli olan sensin anne. 355 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Anlıyor musun? 356 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Sen de kendi hayatını yaşa istiyorum. 357 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Nasıl bir hayat olurdu? 358 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Tünaydın. - Merhaba. 359 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Buyurun? - Şey arıyordum… 360 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Bösendorfer var mı? 361 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Birkaç tane. Arkada. 362 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 İsterseniz… 363 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Evet, biraz. 364 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 İstediğiniz kadar. 365 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Sana gerçek doğum gününü söyleyecektim. 366 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 9 Temmuz. 367 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Haziranda doğacaktın ama iki hafta geciktin. 368 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Tam benlik. 369 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Eugene, Oregon'da 370 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 Kadın Cezaevi'nin hastanesinde doğdun. 371 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Gece geç saatte. 372 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Sana bir süre sarıldım ve… 373 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Sonra seni götürdüler. 374 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Beni… 375 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Beni Clara'nın yanında bırakmayı düşündün mü? 376 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Temelli? 377 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Evet. 378 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Evet çünkü ben… 379 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 Seni hak etmiyordum. 380 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Geçti gitti. 381 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Artık beni korumana gerek yok. 382 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Katılabilir miyim? 383 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Elbette. - Perrier lütfen. 384 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Burada olmamalısın. 385 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Neden sabah bulantısı derler ki? 386 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Benimki bütün gün sürüyor. 387 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Kraker ye. Uyanır uyanmaz. 388 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 İşe yarıyor. 389 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Bence kız. 390 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Nedense öyle geliyor. 391 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Babanın yanında olmalısın. 392 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Babam… 393 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Durumum hakkındaki hisleri belli. 394 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Sanki kızım üzerinde söz hakkı varmış gibi. 395 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Ona zarar vermeye kalktı. 396 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Tekrar yapar. 397 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Doğmasına izin vermez. 398 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Herkes ona kralmış gibi davranıyor. 399 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Büyükelçi bizi havaalanında karşıladı. 400 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Doğruca gümrükten geçtik. Soru sorulmadı. 401 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Kimse onu durdurmuyor. 402 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Kusura bakma. 403 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Panelim başlamak üzere. 404 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 ULUSLARARASI EKONOMİ FORUMU 405 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Ne arıyorsunuz? 406 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Alex Maplecroft değilsiniz siz. İndirin bu kadını sahneden. 407 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Birini daha alamazsın. Olmaz! 408 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Tanrım! 409 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ANDY OLIVER UYANIK MISIN? 410 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Pardon. Erken, biliyorum. 411 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Selam, her şey yolunda mı? 412 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Annem hakkındaki Tanık Koruma raporunu okudun mu? 413 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Evet. 414 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Çoğunu. 415 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Ne bilmek istiyorsun? 416 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Grace Juno'yu düşünüyordum. 417 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Acaba o… 418 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 İntihar notu falan bırakmış mı? 419 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Hayır. 420 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Ama QuellCorp'u suçladığı açıktı. 421 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Sonra Nick eline silah verdi. 422 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Silahı… 423 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 Silahı Grace'in getirmediği ne belli? 424 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Güvenlik. 425 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Girişte çantası kontrol edildi. 426 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Nick'in ona silah verdiğini gören var mı? 427 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Annem dışında? 428 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Kusura bakma. Panelim başlamak üzere. 429 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Ben öderim. 430 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Hayır. 431 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Annen tek tanıktı. 432 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Dava onun tanıklığına dayanıyor. 433 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Andy? 434 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 Andy? 435 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Andy, seni duyamıyorum. 436 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 O ve Grace… 437 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Ondan korkuyorum. 438 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Kızımı benden alacak. O her şeyi alır. 439 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Evet. 440 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Evet, her şeyi alır. 441 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Kızına iyi bak. 442 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Andy. 443 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Çantaları değiştirmişler. 444 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Ne? 445 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Nick biliyor. Annem o yüzden korkuyor. 446 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy. Seni duyamıyorum. 447 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Pardon, seni uyandırdım. 448 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Sonra konuşuruz. 449 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Andy. 450 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Durumu doğru göremiyorsunuz. 451 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Sizden daha fazlasını beklerdim doğrusu profesör. 452 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Kapitalizmi suçlamak… - Sizi suçluyorum. 453 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Profesör Maplecroft, lütfen. 454 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 İşler ters gidince başkasını işaret edip 455 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 suçu ona atarız ama işler böyle yürümez. 456 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 O yüzden hepiniz buradasınız. 457 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Gerçeklerle yüzleşmek için. 458 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Gerçeklik karmaşıktır. 459 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Akademisyenler için ilaç sektörünü eleştirmek kolaydır. 460 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 BİLİNMEYEN NUMARA ARIYOR 461 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Merhaba Jane. 462 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper? 463 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Yakında duyurulacak. 464 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Senatör Shepard beni aday seçti. 465 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Tebrikler. 466 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Nick hakkındaki tavsiyene uydum. 467 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Aklındakini öğrenmek iyi olur diye düşündüm. 468 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Senden epeyce bahsetmiş. 469 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Oslo'dan. 470 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 Yaptığın şeyden. 471 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Seni hiç anlamadım Jane. 472 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Ama biz aileyiz. 473 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Bu konuda susabilirim. 474 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Ne istiyorsun? 475 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Haberleşiriz. 476 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Kızına iyi bak. 477 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Nefes almaya devam et. 478 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Az kaldı. 479 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane. Uyan. 480 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Benim için kıymetlisin. 481 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 O geri gelecek. 482 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Baştan başlayabiliriz. 483 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 İyi misin? 484 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Gittin sandım. 485 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Hayır, sadece uyku tutmadı. 486 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Buraya taşınmak istememiştim. 487 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Sonra geldiğimiz gün… 488 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Okyanusu ilk kez gördüm. 489 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Doğruca suya koştum. 490 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Kendi kendime… 491 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 Burası iyi olabilir dedim. 492 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Biraz yürümek ister misin? 493 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Evet. 494 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy