1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎ 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 ‎ผมคิดว่าเงินนั่นคือหลักฐาน ‎และลุงของคุณอยากได้มัน 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 ‎ขอโทษค่ะ 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 ‎ไมค์ ฉันอยู่นี่นะ 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 ‎โทรเรียก 911 ที 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 ‎บอกหนูนะถ้าหนูเข้าใจอะไรผิด… 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 ‎แม่ไม่ใช่ลูกคนเดียวจากโรดไอส์แลนด์ 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 ‎แม่มีพี่ชายที่ลงสมัครรองประธานาธิบดี 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 ‎และอีกคน ที่หนูถูกตั้งชื่อตามเขา ‎อยู่ในลัทธิสักอย่างที่ฆ่าพ่อของแม่ 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 ‎แม่ควรจะพูดว่ายังไง ‎พ่อของลูกถูกเอฟบีไอไล่ล่าเหรอ 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 ‎ตราบใดที่แม่มีชีวิตอยู่ ‎แม่ให้การเพื่อให้เขารับโทษได้ 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 ‎- แม่จะไปไหน ‎- ลูกต้องเชื่อใจแม่ 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 ‎หนูจะทำแบบนั้นทำไมกัน 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 ‎นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 ‎เขาอยู่ข้างนอกนั่นมา 30 ปีแล้ว 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 ‎ทำไมถึงกลับมา 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 ‎ผู้คนจดจำเรื่องต่างๆ ได้ยาวนาน 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 ‎เราอยู่ตัวคนเดียว เราโกรธแค้นเรื่องอดีต 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 ‎ความรู้สึกนั้นเชื่อมโยงเรากับบางอย่าง ‎เรายึดติดกับมัน 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 ‎ชาร์ลี 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 ‎คุณเป็นใคร 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 ‎นิค ฮาร์ป 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 ‎พ่อของลูก 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 ‎ 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 ‎ฮัลโหล 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 ‎สวัสดี เจน 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 ‎ผมเห็นข้อความของคุณ 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 ‎นิค 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 ‎ฉันสงสัยอยู่ว่าคุณได้เห็นสัมภาษณ์ไหม 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 ‎ผมตามข่าวอยู่ 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 ‎ตั้งแต่คุณเล่นบทบู๊แบบผมที่ร้านอาหาร 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 ‎แล้วคุณก็ส่งเพื่อนคุณมา 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 ‎คุณน่าจะมาเองนะ 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 ‎จำไม่ได้เหรอว่าผมเป็นผู้ร้ายหลบหนี 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 ‎ฉันมาคิดๆ ดู 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 ‎ว่าจะแก้ปัญหาเรื่องของเรายังไง 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 ‎เหรอ แล้วคุณจะทำยังไง 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 ‎ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการ ‎คุณเลิกยุ่งกับฉันและฉันจะไม่ให้การ 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 ‎การคุมแจสเปอร์ในกำมือ ‎คือรางวัลปลอบใจของผมเหรอ 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 ‎คุณไม่อยากคุมรองประธานาธิบดีคนใหม่เหรอ 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ‎ 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 ‎เราเจอกันที่ไหนดี 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 ‎ที่สุดท้ายที่ฉันเจอคุณ 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 ‎ 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 ‎ 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 ‎ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 ‎มีอุบัติเหตุ 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 ‎หัวลูกกระแทกค่อนข้างแรง 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 ‎พ่อได้ยินเสียงรถชน ‎และเจอลูกขอความช่วยเหลือ 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 ‎ชาร์ลีอยู่ไหน 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 ‎แพทย์ฉุกเฉินพาตัวผู้ชายไปโรงพยาบาล 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 ‎ชาร์ลีคือใคร 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 ‎เพื่อนของฉัน 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 ‎มีผู้หญิงที่เคยดูแลฉัน 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 ‎คลาร่า 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 ‎เธอจากไปนานแล้ว 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 ‎หนาวไหม ที่นี่ไม่มีไฟฟ้า 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 ‎พยายามตัดสินใจอยู่เหรอ 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 ‎ว่ามีอะไรเหมือนกันไหม 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 ‎ตาน่ะ 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 ‎และท่าทางของลูก 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 ‎คงจะช็อกน่าดูสินะ… ที่เจอพ่อ 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 ‎แม่บอกว่าพ่อเป็นใคร 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 ‎คุณรักเธอไหม 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 ‎รัก 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 ‎พ่อเสียใจที่เกิดเรื่องขึ้น 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 ‎คุณชอบซ้อมแฟนที่กำลังท้องอยู่เหรอ 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 ‎พ่อไม่รู้ว่าลูกมีตัวตนจนได้เจอลูก 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 ‎วันนั้นในป่า… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 ‎ลูกจำได้เหรอ 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 ‎ตอนนี้จำได้แล้ว 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 ‎ลูกช่าง… ไม่มีที่ติ 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 ‎- มนุษย์น้อยน่ารักสมบูรณ์แบบ ‎- ทำไมไม่พาฉันไปกับคุณ 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ‎พ่ออยากพาไป 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 ‎เด็กไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนั้นได้ 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 ‎หลบซ่อนตัว 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 ‎ฉันใช้ชีวิตมาแบบนั้น 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 ‎ฉันแค่ไม่รู้ 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 ‎เจนไม่ได้เล่าอะไรให้ลูกฟังเลย ใช่ไหม 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎แม่เล่ามากพอแล้ว 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ‎- ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรลงไป ‎- งั้นเหรอ 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 ‎แล้วแม่พูดถึงพ่อว่ายังไง 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 ‎ว่าคุณทำร้ายคนอื่น 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 ‎พ่อไม่เคยอยากให้ใครตาย แอนเดรีย ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราพยายามทำ 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 ‎พ่อไม่ใช่หมาป่าใจร้าย 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 ‎งั้นคุณเป็นใคร 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 ‎ลูกไม่ได้สังเกตเหรอว่า ‎ผู้ชายแบบตาของลูกเอาเปรียบคนอื่นๆ 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 ‎ต้องมีคนสู้กลับ 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 ‎ก็ไม่ได้มีอะไรเปลี่ยนไปมาก 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 ‎ลูกเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของครอบครัวที่รวยมาก ทุจริตมาก 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 ‎พวกเขาไม่ใช่ครอบครัวฉัน 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 ‎ลูกจะต้องตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเรื่องนั้น 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 ‎- คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย ‎- พ่อรู้ว่าลูกอยากรู้ความจริง 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 ‎นั่นคือสิ่งที่แม่ไม่มีวันให้ลูกได้ 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ‎คุณต้องการอะไรจากแม่ 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 ‎เรามีเรื่องที่ยังสะสางกันไม่จบ 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 ‎- คุณทำอะไรลูก ‎- ลูกสบายดี 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 ‎คุณจะทำตัวดีๆ ไหม 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 ‎ขอบคุณพระเจ้า ลูกโอเคดีไหม 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ‎หนูโอเคค่ะ 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 ‎แม่ขอโทษ 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 ‎แม่พยายามป้องกันลูกให้พ้นจากเรื่องนี้ 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 ‎แม่ถึงได้ทิ้งหนูไปเหรอ 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 ‎เจนเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องหาทางหนี 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 ‎- ชาร์ลีรู้ว่าแม่จะมาที่นี่ ‎- ชาร์ลี อะไร… เขาอยู่ไหน 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 ‎เราพยายามตามหาแม่ เกิดอุบัติเหตุ 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 ‎อุบัติเหตุเหรอ 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 ‎พวกเขาพาเขาไปโรงพยาบาล 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 ‎มาเถอะ นั่งลง 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 ‎ผมบลอนด์เข้ากับคุณนะ เจน 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 ‎ตอนที่พ่อเจอแม่ของลูกครั้งแรก 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 ‎พ่อนึกว่าเธออยู่สำนักนางชี 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 ‎จากนั้นพ่อก็ดูอีกที 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 ‎เป็นแบบนี้เหรอ จะเอาเงินหนีไปด้วยกันเหรอ 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 ‎อะไรนะ 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 ‎บางครั้งผมตื่นมา และคิดว่า ‎ผมอยู่ในอะพาร์ตเมนต์เก่าของแอนดรูว์ 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 ‎และผมรู้สึกได้ว่าคุณหายใจอยู่ข้างๆ ผม 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 ‎ฉันลืมเรื่องนั้นไปหมดแล้ว 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 ‎คุณจะแกล้งทำเป็นว่าลูกสาวของเรา ‎ไม่ทำให้คุณนึกถึงผมจริงๆ เหรอ 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 ‎แน่นอนสิ เธอทำให้ฉันคิดถึงคุณ 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 ‎คุณอยู่ตรงนั้น 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 ‎มองฉันกลับมา 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 ‎ทุกวัน 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 ‎คุณรู้ตอนไหนว่าท้อง 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎ก่อนไปออสโล 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 ‎แล้วทำไมคุณไม่บอกผม 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 ‎คุณส่งฉันกลับไปที่บ้าน ‎เพื่อให้ฉันสอดแนมพ่อตัวเอง 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 ‎เราแทบจะไม่ได้เจอกัน 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 ‎นั่นไม่ใช่คำตอบ 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 ‎แม่กับพ่อของแม่นั่งกินข้าวเช้ากันอยู่ตอนที่ 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 ‎แม่รู้สึกคลื่นไส้ 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 ‎แทบจะไปเข้าห้องน้ำไม่ทัน 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 ‎คุณนายบาร์ฟิลด์ซื้อที่ตรวจจากร้านขายยามาให้ 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 ‎มาร์ตินบอกว่าไง 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 ‎ฉันรู้ว่าเขาไม่ต้องการให้เกิดขึ้น 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 ‎แน่อยู่แล้ว 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 ‎ลูกสาวของเราไม่ยอมรับผม 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 ‎เธอคิดว่าผมเป็นเจ้าลัทธิ 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ‎เธอไม่ได้สังเกตเลยว่าเธอก็อยู่ในลัทธิ ‎ครอบครัวคือลัทธิของจริงใช่ไหม 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 ‎พ่ออยู่ในรายชื่อ ‎คนที่เอฟบีไอต้องการตัวมากที่สุด 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 ‎แต่ครอบครัวเควลเลอร์… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 ‎พวกเขาก็ไม่ได้บริสุทธิ์นัก ใช่ไหม เจน 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 ‎มันอยู่ไหน 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 ‎อะไรน่ะ 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 ‎คุณจะเข้าควบคุมบริษัท ลูกชายผู้รับผิดชอบ 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 ‎แจสเปอร์ บอกให้นะ… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 ‎มันอันตรายเกินไป 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 ‎แค่ให้เมเปิ้ลครอฟต์ได้รับเชิญไปออสโล 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 ‎ที่เหลือผมจัดการต่อเอง 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 ‎จะไม่มีใครรู้ว่าคุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 ‎นี่มันบ้าบอชะมัด 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 ‎เราทำไม่สำเร็จหรอก 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 ‎คุณจะเข้าควบคุมบริษัท ลูกชายผู้รับผิดชอบ 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 ‎แจสเปอร์ บอกให้นะ ‎คณะกรรมการจะไม่ประหลาดใจเลย 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 ‎ผมอยากให้เขาออกไป แต่… 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 ‎- ไม่ใช่แบบนี้ ‎- เชื่อใจผม 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 ‎เขาจะลาออก เขาจะต้องทำ ‎เขาจะไม่มีทางเลือก 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้ว่าเขาเล็งเจนไว้ 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 ‎ไม่รู้สิ เจนอาจจะบริหารทั้งหมดได้ 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 ‎บางทีเธออาจเป็นคนที่ใช่ 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 ‎คุณแน่ใจเรื่องเกรซ จูโน่เหรอ 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 ‎หล่อนจะทำทุกอย่างที่เราขอให้ทำ 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 ‎ผมไม่อยากรู้รายละเอียด แค่… 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 ‎แค่… ให้เวลาผมสองสัปดาห์ 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 ‎แม่รู้ว่าแจสเปอร์มีส่วนเกี่ยวข้อง 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 ‎ไม่ใช่ 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 ‎- มารู้ทีหลัง ‎- แต่แม่มีเทปนี่อยู่ตลอด 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎- ใช่ เพื่อแลกชีวิตแม่คืนมา ‎- คุณมีชีวิตแล้ว 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 ‎คุณจะทำยังไงต่อ ‎แบล็กเมลเพื่อให้ได้ละเว้นโทษเหรอ 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 ‎เดี๋ยวก็รู้ 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 ‎แจสเปอร์สบายมาพอแล้ว 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 ‎เขาเป็นคนเดียวในหมู่พวกเราที่ได้สิ่งที่ต้องการ 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 ‎ตอนนี้คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 ‎ยัง 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 ‎ผมอยากเจอคุณ เจน 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 ‎คุณส่งคนมาฆ่าฉัน 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ‎ไม่นะ ผมเปล่า 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 ‎เขาควรจะพาคุณมาให้ผม 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 ‎ผมโผล่ไปที่เบลล์ไอล์ไม่ได้ 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 ‎ฉันไม่เชื่อคุณ 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 ‎มีสิ่งที่ผมอยากรู้ ‎ผมว่าลูกก็อยากรู้เหมือนกัน 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 ‎ชาร์ลี นี่ ชาร์ลี ไม่นะ 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 ‎เกิดอะไรขึ้นในออสโล เจน 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 ‎เกิดอะไรขึ้นในออสโล 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 ‎- คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในออสโล ‎- ผมไม่ได้เอาปืนนั่นให้เกรซ 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 ‎โอเค 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 ‎เหมือนกับที่คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับชาร์ลี 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 ‎- พระเจ้า ‎- แอนดี้ ไม่ ไม่ แอนดี้ ไม่ 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 ‎อย่าขยับ อย่าขยับ 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 ‎ลูกรัก ลูกโอเคไหม 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 ‎แม่ 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 ‎โอเค 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 ‎ขอแม่ดูแขนหน่อย 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 ‎ลูกไม่เป็นไร อยู่นี่นะ 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 ‎คุณอยากทำอย่างนี้มานานแล้ว 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 ‎ผมรู้ว่าคุณอยากทำ 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 ‎เอาเลย 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 ‎เอาสิ ยิงเลย 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 ‎ยิงสิ 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 ‎ยิงสิ เอาเลย 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 ‎แม่ 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 ‎แอนเดรีย ไม่ พระเจ้า ‎แม่บอกให้ลูกอยู่ตรงนั้น 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 ‎คุณรออะไรอยู่ 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 ‎เจน… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 ‎ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 ‎มันจบแล้ว 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 ‎อย่าทำแบบนี้เลย 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 ‎- ตำรวจศาล วางอาวุธซะ ‎- ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 ‎- วางปืนลงเดี๋ยวนี้ ‎- วางอาวุธลง 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 ‎ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ‎ 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 ‎ขอบคุณที่มาที่นี่ 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 ‎ผมอยากเห็นว่าคุณปลอดภัยดี 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าชาร์ลีไม่อยู่แล้ว 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 ‎ฉันเคยไม่ชอบชาร์ลี 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 ‎ที่เขารู้จักเมียฉันมากกว่าฉันอีก 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 ‎ตอนนี้คุณรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 ‎ฉันอ่านทุกอย่างที่ทำได้ มาร์ติน ออสโล 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 ‎รีวิวคอนเสิร์ต ทุกอย่าง 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 ‎คิดว่ามันจะช่วยอธิบายเรื่องต่างๆ ได้ 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 ‎แต่ก็ไม่ 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 ‎ไม่จริงๆ 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 ‎พ่อ… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 ‎อยากเปลี่ยนนามสกุลไหม 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 ‎หมายความว่าไง 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 ‎ฉันกำลังแก้พินัยกรรมแม่ของเธออยู่ 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 ‎ตามกฎหมายตอนนี้เธอนามสกุลเควลเลอร์ ‎งั้นเธออาจจะควร… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 ‎ฉันไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับพวกเขา 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 ‎ฟังนะ แอนดี้ มันคือสิ่งสืบทอดของเธอ 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 ‎แม่เธออยากให้เธอได้มัน 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 ‎เธอจะต้องหาทางกลับไปหาแม่ 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 ‎มันต่างไปสำหรับเธอ ‎เธอหลีกเลี่ยงแม่ตัวเองไม่ได้ 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 ‎ 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 ‎คุณอยากให้ฉันพูดอะไร ฉันพร้อมแล้ว 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‎ดีค่ะ 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 ‎รัฐบาลรอจับตัวผู้ชายคนนี้มา 30 ปีแล้ว 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 ‎- ฉันก็เหมือนกัน ‎- มีเหตุผลดี 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 ‎แต่หลังจากที่คุณให้การแล้ว 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 ‎คุณฮาร์ปจะไปอยู่ที่ ‎คุกรักษาความปลอดภัยสูงสุดทันที 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 ‎ให้เขาเน่าตายไป 241 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 ‎ 242 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 ‎- คุณเควลเลอร์ ‎- ไง มาร์นี่ ผมขอคุยกับน้องสาวหน่อยได้ไหม 243 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 ‎- เราจะติดต่อไป ‎- ขอบคุณค่ะ 244 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 ‎พี่มาทำอะไรที่นี่ 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 ‎- เธอไม่รับโทรศัพท์ฉัน ‎- แอนดี้เข้าโรงพยาบาล 246 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 ‎แอนดี้เป็นไงบ้าง ได้ยินว่าเรื่องรุนแรงน่าดู 247 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 ‎พี่สงสัยเรื่องเทปเหรอ 248 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 ‎มันหายไปแล้ว ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว 249 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 ‎พี่ไม่เชื่อฉันเหรอ 250 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 ‎เอฟบีไออยากร่วมมือกับเรา 251 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 ‎ว่าจะแจ้งข่าวเรื่องนิคเมื่อไหร่ยังไง 252 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 ‎เขามีทนายแล้ว 253 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 ‎- แล้วไง ‎- เขาจะหาทางรอดจากเรื่องนี้ได้ 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 ‎ฉันว่าไม่นะ 255 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 ‎เขาต้องรับผิดชอบการตายของตำรวจศาล 256 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 ‎แล้วยังมีพ่อเราอีก 257 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 ‎พี่ไม่คิดว่าเราต้องสืบให้รู้ว่า ‎เขาบอกอะไรทนายคนนั้นเหรอ 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 ‎พี่จัดการเรื่องนั้นได้ 259 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 ‎ว่าไงนะ 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 ‎สืบมาว่าเขาบอกอะไร 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 ‎เธอได้ยินที่ตัวเองพูดไหม 262 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 ‎เธอกำลังขอให้ฉันแทรกแซง ‎การทำงานของระบบยุติธรรม 263 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 ‎ในคดีที่เกี่ยวข้องกับครอบครัวฉัน ‎ตอนที่ฉันกำลังจะ… 264 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 ‎เธอนี่เหลือเชื่อจริงๆ 265 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 ‎ว้าว 266 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 ‎ 267 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 ‎ไง 268 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 ‎ไง 269 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 ‎ขอโทษทีนะ ผม… 270 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 ‎ผมไม่ได้มาเรื่องงาน 271 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 ‎คุณโอเคดีไหม หมอว่าไง 272 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 ‎พวกเขาเจอรอยเข็ม 273 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 ‎ทางเดินหายใจอ่อนเปลี้ย 274 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 ‎พวกเขาบอกว่า ‎ถ้าคุณไม่เริ่มทำซีพีอาร์ ผมอาจจะไม่รอด 275 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 ‎ฉะนั้น ขอบคุณที่ 276 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 ‎ช่วยชีวิตผมไว้ 277 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 ‎เราหายกันแล้ว 278 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 279 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 ‎ผมจะขับรถขึ้นเหนือไปดีซี 280 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 ‎เลยคิดแวะพักระหว่างทาง 281 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 ‎ในดีซีมีอะไร 282 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 ‎ถามฝ่ายกิจการภายในดูสิ 283 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 ‎- ฉันไม่ได้ทำให้คุณโดนไล่ออกใช่ไหม ‎- ผมทำอย่างที่ทำไป 284 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 ‎ค่อยดูกันว่าพวกเขาจะว่ายังไง 285 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 ‎แขนคุณเป็นไงบ้าง 286 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 ‎โอเคดี 287 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 ‎คุณเป็นไงบ้างกับเรื่องทั้งหมดนี้ 288 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 ‎ไม่รู้สิ 289 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎นอนหลับยาก 290 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 ‎ผมจะส่งเอฟบีไอสองคนไปที่บ้านคุณ 291 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 ‎คอยดูคุณกับแม่ของคุณไว้ 292 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 ‎ถ้าคุณต้องการ 293 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 ‎ฉันเรื่องมากเรื่องคนสะกดรอยนะ 294 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 ‎โอเค 295 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 ‎ผมจะผ่านกลับมาที่นี่ในอีกสองวัน ดังนั้น… 296 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 ‎เราไปกินมื้อเย็นกันได้นะ 297 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 ‎- แบบคนปกติเหรอ ‎- ใช่ 298 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 ‎คุณคิดว่าเราทำแบบนั้น 299 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 ‎ตอนที่ฉันค่อนข้าง… 300 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 ‎ได้สิ 301 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 ‎ฉันดีใจที่คุณแวะมา 302 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 ‎แม้ว่าเบลล์ไอล์จะไม่ใช่ทางผ่านไปที่ไหน 303 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 ‎ไม่รู้สิ ผมค่อนข้างเริ่มชอบที่นี่นะ 304 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 ‎ทิวทัศน์แถวนี้ก็ไม่เลว 305 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 ‎ว้าว 306 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 ‎ไง 307 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 ‎ไม่โดนใจสักตัวเหรอ 308 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 ‎ขยะทั้งนั้น 309 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 ‎เรายังไม่ได้คุยกันเลย 310 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 ‎แม่คิดว่าลูกอาจจะ 311 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 ‎ต้องการเวลาสักพัก 312 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 ‎แต่ลูกถามคำถามแม่ได้ 313 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 ‎ถามมาสิ 314 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 ‎ทำไมแม่ถึงอยากเจอนิค 315 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 ‎แม่… 316 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 ‎แม่อยากให้เขาเลิกยุ่งกับเรา 317 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 ‎เขาอาจฆ่าแม่ได้ 318 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 ‎แม่รู้ 319 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 ‎ฟังดูเหมือนแม่ไม่สนด้วยซ้ำ 320 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 ‎เขาฆ่าแม่อยู่ทุกวัน 321 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 ‎แม่แค่ต้องกำจัดเขาออกไปจากความคิด 322 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 ‎บางครั้งแม่จะโมโหแบบบ้าคลั่งสุดๆ 323 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 ‎จนแม่อยากจะเผาบ้านทิ้ง 324 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 ‎หนูคิดมาตลอดว่าหนูทำอะไรผิด 325 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 ‎ไม่ใช่ 326 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 ‎พระเจ้า ไม่ แม่… 327 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 ‎แม่ไม่เคยอยากให้ลูกเห็นแม่ในสภาพนั้น ‎แม่ถึงได้ไปที่ชายหาด 328 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 ‎และแม่คิดว่า "ลอร่าจะทำยังไง" 329 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 ‎เหมือนเธอมีตัวตนจริงๆ 330 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 ‎สำหรับหนู เธอมีอยู่จริงนะ 331 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 ‎แม่รู้ 332 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 ‎หนูพยายามปล่อยเธอไป ‎โดยไม่ให้เสียอย่างอื่นไปด้วย 333 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 ‎หนูจำบางอย่างได้และหนูคิดว่า… 334 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 ‎แอนดี้ 335 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 ‎ชีวิตเราที่นี่กับกอร์ดอน 336 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 ‎หลายปีที่ผ่านมานี้ 337 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 ‎ลูกจะไม่เสียมันไป 338 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 ‎แม่แค่อยากให้ลูกมีชีวิตของตัวเอง 339 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 ‎คือว่ามันดีกว่าไหม 340 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 ‎ที่รู้เรื่องทั้งหมดนี้ 341 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 ‎ค่ะ หนูรู้ว่าหนูมาถึงจุดนี้ได้ยังไง 342 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 ‎หนูรู้ 343 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้น 344 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 ‎หนูรู้ว่าแม่รักใคร 345 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 ‎แล้วลูกต้องการอะไรจากนิค 346 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 ‎อะไรนะคะ 347 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 ‎- ไม่เลย หนูแค่… หนู… ‎- อะไร 348 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 ‎หนูดีใจที่รู้ว่าพ่อของตัวเองคือใคร ‎เรื่องนั้นมันแย่มากเลยเหรอคะ 349 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 ‎แม่หวังให้ลูกไม่เคยเจอเขาเลย 350 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 ‎- แม่หวังว่าแม่ไม่… ‎- แม่โกรธหนู 351 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 ‎- ที่หนูหยุดแม่ในป่า ‎- เขาไม่มีอะไรจะให้ลูก 352 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 ‎- เขาทำลายผู้คน ‎- หนูรู้ว่าเขาทำอะไร 353 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 ‎ไม่ 354 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 ‎- ลูกไม่รู้ ‎- หนูไม่ได้ทำเพื่อเขา 355 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 ‎หนูโคตรไม่สนเรื่องนิคเลย ที่หนูสนใจคือแม่ 356 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 ‎แม่เข้าใจไหม 357 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 ‎หนูอยากให้แม่มีชีวิตของตัวเอง 358 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 ‎แบบนั้นมันจะเป็นยังไง 359 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 360 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 ‎- มีอะไรให้ช่วยครับ ‎- ฉันกำลังหา… 361 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 ‎มีเปียโนเบอเซินดอร์เฟอร์ไหมคะ 362 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 ‎หลายตัวครับ อยู่ด้านหลัง 363 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 ‎คุณอยากจะ… 364 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 ‎ค่ะ แค่สักแป๊บนึง 365 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 ‎ตามสบายเลยครับ 366 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 ‎แม่ตั้งใจจะบอกวันเกิดจริงๆ ของลูก 367 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 ‎วันที่ 9 กรกฎาคม 368 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 ‎ลูกควรจะคลอดตอนเดือนมิถุนายน ‎แต่ลูกคลอดเกินกำหนดสองสัปดาห์ 369 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 ‎ว่าแล้วเชียว 370 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 ‎ลูกเกิดในโรงพยาบาล 371 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 ‎ของศูนย์ทัณฑสถานหญิงในยูจีน ออริกอน 372 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 ‎ตอนกลางดึก 373 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 ‎แม่กอดลูกอยู่พักนึง และ… 374 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 ‎จากนั้นพวกเขาก็พาลูกไป 375 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 ‎แม่… 376 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 ‎แม่เคยคิดที่จะทิ้งหนูไว้กับคลาร่า 377 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 ‎ตลอดไปไหม 378 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 ‎เคย 379 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 ‎เคย เพราะว่าแม่… 380 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 ‎ไม่คู่ควรกับลูก 381 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 ‎มันจบแล้ว 382 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 ‎แม่ไม่ต้องปกป้องหนูอีกแล้ว 383 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 ‎ขอนั่งด้วยคนได้ไหมคะ 384 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 ‎- ได้สิ เชิญเลย ‎- น้ำแร่เปอริเอ้ค่ะ 385 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 ‎คุณไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 386 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 ‎ทำไมถึงเรียกกันว่าแพ้ท้องตอนเช้า 387 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 ‎ฉันแพ้ทั้งวันเลย 388 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 ‎ขนมปังกรอบ กินตอนคุณตื่นนอน 389 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 ‎ช่วยได้ 390 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 ‎ฉันคิดว่าเป็นเด็กผู้หญิง 391 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 ‎ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม ฉันแค่รู้ 392 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 ‎คุณควรจะไปอยู่กับพ่อของคุณ 393 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 ‎พ่อของฉัน… 394 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 ‎เขาแสดงออกชัดเจนว่า ‎เขารู้สึกยังไงกับอาการของฉัน 395 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 ‎อย่างกับว่าเขามีสิทธิ์ตัดสินการมีตัวตนของเธอ 396 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 ‎เขาพยายามทำร้ายเธอ 397 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 ‎เขาจะพยายามอีก 398 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 ‎เขาจะทำทุกอย่างเพื่อขัดขวางไม่ให้เธอเกิดมา 399 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 ‎ผู้คนปฏิบัติกับเขาเหมือนเขาเป็นราชา 400 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 ‎ท่านทูตมาต้อนรับเราตอนลงจากเครื่องบิน 401 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 ‎ผ่านตม.ไปเลยโดยไม่มีการสอบถามอะไร 402 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 ‎ไม่เคยมีใครหยุดเขาได้ 403 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 ‎ขอโทษนะ 404 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 ‎ช่วงสัมมนาของฉันใกล้จะเริ่มแล้ว 405 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 ‎ 406 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 ‎หลงประเด็นรึเปล่า 407 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 ‎คุณไม่ใช่อเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์ด้วยซ้ำ ‎พาผู้หญิงคนนี้ลงไปจากเวที 408 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 ‎คุณจะไม่ทำให้ใครตายอีก ไม่อีกแล้ว 409 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 ‎พระเจ้า 410 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ‎ 411 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 ‎ขอโทษที ฉันรู้มันยังเช้า 412 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 ‎ไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 413 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 ‎คุณได้อ่านรายงานคุ้มกันพยาน ‎เกี่ยวกับแม่ของฉันใช่ไหม 414 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 ‎ใช่ 415 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 ‎ข้อมูลส่วนใหญ่น่ะ 416 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 ‎คุณอยากรู้เรื่องอะไร 417 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 ‎ฉันคิดถึงเรื่องเกรซ จูโน่ 418 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 ‎เธอ… 419 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 ‎เธอได้ทิ้งจดหมายฆ่าตัวตายหรืออะไรไว้ไหม 420 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ‎เปล่า 421 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 ‎แต่มันค่อนข้างชัดเจนว่า ‎เธอโทษเควลคอร์ป 422 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 ‎จากนั้นนิคเป็นคนเอาปืนใส่มือของเธอ 423 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 ‎พวกเขา… 424 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 ‎พวกเขารู้ได้ยังไงว่าเกรซไม่ได้เอาปืนไปเอง 425 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 ‎รปภ.น่ะ พวกเขา… 426 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 ‎พวกเขาตรวจกระเป๋าของเธอตอนเดินเข้าไป 427 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 ‎มีคนเห็นนิคเอาปืนให้เธอไหม 428 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 ‎นอกจากแม่ของฉัน 429 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 ‎ขอโทษนะ ช่วงสัมมนาของฉันใกล้จะเริ่มแล้ว 430 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 ‎ฉันจัดการให้เอง 431 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 ‎เปล่า 432 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 ‎แม่คุณเป็นพยานคนเดียว 433 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 ‎คดีทั้งหมดยึดตามคำให้การของเธอ 434 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 ‎แอนดี้ 435 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 ‎แอนดี้ 436 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 ‎แอนดี้ ผมไม่ได้ยินคุณ 437 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 ‎แม่และเกรซ… 438 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 ‎ฉันกลัวเขา 439 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 ‎เขาจะพรากเธอไป เขาพรากทุกอย่าง 440 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 ‎ใช่ 441 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 ‎ใช่ เขาพรากทุกอย่าง 442 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 ‎คุณดูแลลูกสาวของคุณนะ 443 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 ‎แอนดี้ 444 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 ‎พวกเขาสลับกระเป๋ากัน 445 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 ‎อะไรนะ 446 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 ‎นิครู้ เพราะแบบนั้นแม่ถึงได้กลัวเขา 447 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 ‎แอนดี้ แอนดี้ ผมไม่ได้ยินคุณ 448 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 ‎ขอโทษด้วยที่ฉันทำให้คุณตื่น 449 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 ‎ไว้คุยกัน 450 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 ‎แอนดี้ 451 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 ‎แต่คุณมองสิ่งต่างๆ ไม่ชัดเจน 452 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 ‎และผมต้องบอกนะว่า ‎ผมคาดหวังจากคุณมากกว่านี้ 453 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 ‎- คุณโทษระบบทุนนิยมได้ตามสบาย ‎- ฉันโทษคุณ 454 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 ‎ศาสตราจารย์เมเปิ้ลครอฟต์ ขอละ 455 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 ‎เมื่อเกิดเหตุผิดพลาด ‎เราทุกคนอยากหาตัวคนผิด 456 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 ‎ทำให้เป็นความผิดของคนอื่น ‎แต่โลกไม่ได้เป็นแบบนั้น 457 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 ‎และนั่นคือเหตุผลที่ทุกคนอยู่ที่นี่ 458 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 ‎เพื่อยอมรับความเป็นจริง 459 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 ‎และความเป็นจริงซับซ้อน 460 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 ‎มันง่ายสำหรับนักวิชาการ ‎ที่จะวิจารณ์บริษัทยาเรื่อง… 461 00:50:57,931 --> 00:51:00,225 ‎ 462 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 ‎ 463 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 ‎สวัสดี เจน 464 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 ‎แจสเปอร์ 465 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 ‎เร็วๆ นี้จะมีการประกาศ 466 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 ‎ฉันลงชิงตำแหน่งกับวุฒิสมาชิกเชพเพิร์ด 467 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 ‎ยินดีด้วย 468 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 ‎ฉันทำตามที่เธอแนะนำเรื่องนิค 469 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 ‎ฉันคิดว่าคงจะดีที่รู้ว่าเขาคิดอะไร 470 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 ‎และเขาพูดถึงเธอเยอะมาก 471 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 ‎ออสโล 472 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 ‎สิ่งที่เธอทำ 473 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 ‎ฉันไม่เคยเข้าใจเธอเลย เจน 474 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 ‎แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 475 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 ‎ฉันเก็บเรื่องนี้เป็นความลับได้ 476 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 ‎พี่ต้องการอะไร 477 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 ‎ฉันจะติดต่อไป 478 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 ‎คุณดูแลลูกสาวของคุณนะ 479 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 ‎หายใจไว้ 480 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 ‎เกือบแล้วๆ 481 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 ‎เจน ตื่นสิ 482 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 ‎ลูกมีค่ากับพ่อมาก 483 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 ‎เขาจะกลับมา 484 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 ‎เราเริ่มต้นใหม่ได้ 485 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 ‎ลูกโอเคนะ 486 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 ‎หนูนึกว่าแม่หนีไปแล้ว 487 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 ‎เปล่า แม่แค่นอนไม่หลับ 488 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 ‎แม่ไม่ได้อยากย้ายมาที่นี่ 489 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 ‎จากนั้นวันที่เรามาถึง… 490 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 ‎แม่เห็นทะเลเป็นครั้งแรก 491 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 ‎แม่ก็วิ่งลงน้ำทันที 492 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 ‎แม่คิดว่า… 493 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 ‎ที่นี่อาจจะโอเค 494 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 ‎อยากไปเดินเล่นหน่อยไหม 495 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 ‎จ้ะ 496 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ