1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 ‎Cred că banii sunt o dovadă, ‎iar unchiul tău îi vrea. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 ‎Scuze. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 ‎Mike? Te țin eu. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 ‎Sunați la Urgențe! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 ‎Zi-mi unde greșesc. 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 ‎Nu ești un copil din Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 ‎Fratele vrea să fie vicepreședinte, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 ‎iar celălalt era în secta ‎care l-a ucis pe tatăl tău. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 ‎Ce era să-ți spun? ‎Că tatăl tău e căutat de FBI? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 ‎Cât timp trăiesc, ‎pot depune mărturie împotriva lui. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 ‎- Unde pleci? ‎- Ai încredere în mine! 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 ‎De ce dracu' aș face-o? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 ‎Nick e pe undeva, pe aici. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 ‎E în libertate de 30 de ani. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 ‎De ce să se întoarcă? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 ‎Oamenii nu uită așa de repede. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 ‎Dacă sunt singuri, îi obsedează trecutul. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 ‎Sentimentul ăla te leagă de ceva, ‎de-aia te agăți de el. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 ‎Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 ‎Cine ești? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 ‎Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 ‎Tatăl tău. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 ‎UN SERIAL NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 ‎Alo? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 ‎Bună, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 ‎Ți-am văzut mesajul. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 ‎Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 ‎Mă întrebam dacă o să vezi interviul. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 ‎M-am uitat tot timpul la știri. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 ‎De când mi-ai furat ‎figura de luptă în bar. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 ‎Apoi ți-ai trimis prietenul. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 ‎Ar fi trebuit să vii tu. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 ‎Îți amintesc că sunt fugar. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 ‎M-am tot gândit… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 ‎cum să îndrept lucrurile între noi. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 ‎Da? Și cum o s-o faci? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 ‎Îți dau ce vrei. Tu mă lași în pace, ‎iar eu nu depun mărturie. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 ‎Jasper e premiul meu de consolare? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 ‎Nu vrei să-l ai la mână pe vicepreședinte? 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ‎DIRECTOR GENERAL QUELLCORP 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 ‎Unde ne întâlnim? 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 ‎Unde te-am văzut ultima dată. 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 ‎NECUNOSCUT - 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 ‎Ar trebui să ai mai multă grijă ‎de fata noastră. 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 ‎Cum am ajuns aici? 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 ‎A fost un accident. 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 ‎Te-ai lovit tare la cap. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 ‎Am auzit izbitura. ‎Iar tu țipai după ajutor. 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 ‎Unde e Charlie? 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 ‎Ambulanța a dus un bărbat la spital. 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 ‎Cine e Charlie? 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 ‎Prietenul meu. 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 ‎Era o femeie care a avut grijă de mine. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 ‎Clara. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 ‎Nu mai trăiește de mult. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 ‎Ți-e frig? Nu e curent aici. 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 ‎Încerci să-ți dai seama? 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 ‎Dacă e vreo asemănare? 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 ‎Sunt ochii. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 ‎Și postura ta. 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 ‎Cred că e un șoc pentru tine… să mă vezi. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 ‎Cine ți-a zis că e tatăl tău? 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 ‎Ai iubit-o? 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 ‎Da. 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 ‎Îmi pare rău pentru ce-a fost. 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 ‎Îți bați mereu iubitele însărcinate? 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 ‎Habar n-aveam că exiști ‎până nu te-am văzut. 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 ‎În ziua aia, în pădure… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 ‎Îți amintești? 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 ‎Acum, da. 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 ‎Erai… o ființă… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 ‎- …micuță și perfectă. ‎- De ce nu m-ai luat cu tine? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ‎Am vrut. 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 ‎Dar un copil nu putea trăi așa. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 ‎Ascuns. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 ‎Așa am trăit. 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 ‎Doar că nu știam. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 ‎Jane nu ți-a spus nimic, nu-i așa? 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎Mi-a spus destule. 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ‎- Știu ce ai făcut. ‎- Oare? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 ‎Și ce a zis despre mine? 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 ‎Că răneai oameni. 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 ‎N-am vrut niciodată să moară cineva, ‎Andrea. Nu asta încercam să facem. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 ‎Nu sunt lupul mare și rău. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 ‎Atunci, cine ești? 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 ‎N-ai observat că oamenii ca bunicul tău ‎decopertează pământul? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 ‎Cineva trebuia să riposteze. 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 ‎Situația e cam la fel. 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 ‎Provii dintr-o familie ‎foarte bogată și foarte coruptă. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 ‎Nu e familia mea. 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 ‎Va trebui să te hotărăști. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 ‎- Nu știi nimic despre mine. ‎- Știu că vrei adevărul. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 ‎Iar mama ta nu ți-l poate oferi. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 ‎Ce vrei de la ea? 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 ‎Avem o treabă neterminată. 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 ‎- Ce i-ai făcut? ‎- E teafără. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 ‎O să fii cuminte? 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 ‎Slavă Domnului! Ești bine? 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ‎Sunt bine. 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 ‎Îmi pare rău. 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 ‎Am încercat să nu te amestec. 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 ‎De-aia m-ai lăsat baltă? 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 ‎Jane e expertă în fofilări. 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 ‎- Charlie știa că o să vii aici. ‎- Charlie? Unde e? 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 ‎Încercam să dăm de tine. ‎A fost un accident. 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 ‎Un accident? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 ‎L-au dus la spital. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 ‎Hai să ne așezăm! 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 ‎Îți stă bine blondă, Jane. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 ‎Când am cunoscut-o pe mama ta, 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 ‎credeam că îi e locul la mânăstire. 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 ‎Dar m-am uitat iar. 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 ‎Despre asta e vorba? ‎Luați banii și fugiți împreună? 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 ‎Poftim? 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 ‎Uneori mă trezesc și am impresia ‎că sunt în apartamentul lui Andrew. 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 ‎Și simt cum respiri alături de mine. 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 ‎Eu am uitat toate astea. 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 ‎O să te prefaci ‎că fiica ta nu-ți amintește de mine? 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 ‎Normal că-mi amintește de tine. 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 ‎Mi-am amintit mereu. 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 ‎Ți-am simțit prezența 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 ‎în fiecare zi. 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 ‎Când ai aflat că ești gravidă? 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎Puțin înainte de Oslo. 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 ‎Și de ce nu mi-ai spus? 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 ‎M-ai trimis înapoi acasă ‎ca să-l spionez pe tata. 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 ‎Ne vedeam foarte rar. 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 ‎Nu mi-ai răspuns. 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 ‎Luam micul dejun cu tata, când deodată… 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 ‎am avut un val de greață. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 ‎Abia am apucat să ajung în baie. 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 ‎Dna Barfield mi-a cumpărat ‎un test de sarcină de la farmacie. 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 ‎Ce-a zis Martin? 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 ‎Știam că e ultimul lucru pe care-l vrea. 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 ‎Normal. 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 ‎Fiica noastră mă dezaprobă. 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 ‎Crede că conduc o sectă. 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ‎N-a observat că și ea e într-o sectă. ‎Familia e adevărata sectă, nu-i așa? 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 ‎Sunt pe lista celor mai căutați oameni. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 ‎Dar familia Queller… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 ‎Nu e tocmai inocentă, nu-i așa, Jane? 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 ‎Unde e? 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 ‎Ce e aia? 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 ‎O să preiei tu compania, fiul responsabil. 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 ‎Jasper, crede-mă… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 ‎E prea periculos. 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 ‎Invit-o pe Alex Maplecroft la Oslo. 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 ‎De restul mă ocup eu. 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 ‎N-o să știe nimeni c-ai fost implicat. 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 ‎E aiurea. 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 ‎N-o să ne iasă. 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 ‎O să preiei tu compania, fiul responsabil. 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 ‎Jasper, crede-mă, ‎consiliul n-o să clipească. 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 ‎Vreau să-l elimin… 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 ‎- Dar nu așa. ‎- Ai încredere. 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 ‎O să-și dea demisia. N-o să aibă de ales. 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 ‎Știu că știi că e cu ochii pe Jane. 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 ‎Nu știu, poate e în stare să conducă ea. 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 ‎Poate ea e aleasa. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 ‎Ești sigur de Grace Juno? 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 ‎O să facă tot ce-i cerem noi. 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 ‎Nu vreau să știu amănunte. 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 ‎Dă-mi doar două săptămâni. 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 ‎Știai că Jasper e implicat. 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 ‎Nu. 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 ‎- Am aflat mai târziu. ‎- Dar ai avut mereu înregistrarea. 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 ‎- Da, ca să-mi răscumpăr viața. ‎- Aveai o viață. 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 ‎Ce-o să faci? ‎O să șantajezi până obții iertarea? 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 ‎O să vedem. 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 ‎Jasper a fost bine. 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 ‎E singurul care a obținut ce-a vrut. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 ‎Acum și tu ai ce vrei. 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 ‎Încă nu. 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 ‎Voiam să te văd pe tine. 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 ‎Ai trimis un om să mă omoare. 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ‎Nu e adevărat. 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 ‎Trebuia să te aducă la mine. 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 ‎Nu puteam să apar în Belle Isle. 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 ‎Nu te cred. 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 ‎Aș vrea să aflu niște lucruri. ‎Cred că ar vrea și fiica noastră. 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 ‎Charlie! Haide! 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 ‎Ce s-a întâmplat în Oslo, Jane? 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 ‎Ce s-a întâmplat în Oslo? 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 ‎- Știi ce s-a întâmplat în Oslo. ‎- Nu i-am dat arma aia lui Grace. 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 ‎Da. 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 ‎Și nu știi nici ce-a pățit Charlie. 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 ‎- Vai, Doamne! ‎- Andy, nu! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 ‎Nu mișca! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 ‎Scumpo, ești bine? 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 ‎Mamă. 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 ‎Bine. 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 ‎Arată-mi brațul. 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 ‎E bine. Rămâi aici! 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 ‎Abia așteptai s-o faci. 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 ‎Știu sigur. 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 ‎Fă-o! 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 ‎Hai, fă-o! 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 ‎Haide! 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 ‎Hai, fă-o! 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 ‎Mamă. 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 ‎Andrea, nu! ‎Doamne, ți-am zis să stai acolo! 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 ‎Ce mai aștepți? 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 ‎Jane… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 ‎Nu trebuie s-o faci. 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 ‎S-a terminat. 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 ‎N-o face, te rog. 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 ‎- Poliția! Jos arma! ‎- Toată lumea la pământ! 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 ‎- Aruncă arma, acum! ‎- Aruncă arma! 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 ‎Toată lumea la pământ, acum! 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ‎MINISTERUL DE JUSTIȚIE 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 ‎Mulțumesc că ai venit aici. 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 ‎Trebuia să mă asigur că ești întreagă. 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 ‎Nu pot crede că a murit Charlie. 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 ‎Nu-l sufeream pe Charlie. 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 ‎O știa pe soția mea mai bine ca mine. 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 ‎Acum știi totul. 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 ‎Am citit tot ce-am găsit. ‎Despre Martin, Oslo. 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 ‎Notițele de la concerte. Totul. 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 ‎Mă gândeam că o să înțeleg mai bine, 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 ‎dar n-a fost așa. 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 ‎Nu chiar. 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 ‎Tată… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 ‎Vrei să-ți schimbi numele? 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 ‎Ce vrei să spui? 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 ‎Modific testamentul mamei tale. 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 ‎Legal, acum e o Queller, așa că ar trebui… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 ‎Nu vreau nimic de la ei. 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 ‎Andy, e moștenirea ta. 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 ‎Mama ta vrea s-o ai. 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 ‎Va trebui să regăsești drumul spre ea. 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 ‎E diferit pentru tine. N-o poți evita. 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 ‎SERVICII DE RELAȚII COMUNITARE ‎MINISTERUL DE JUSTIȚIE SUA 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 ‎Sunt gata să spun tot ce dorești. 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‎Bine. 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 ‎Guvernul așteaptă de 30 de ani ‎să pună mâna pe el. 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 ‎- Și eu am așteptat. ‎- Corect. 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 ‎După ce depui mărturie, 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 ‎dl Harp va fi trimis ‎într-o închisoare strictă. 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 ‎Sper să putrezească. 241 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 ‎MINISTERUL DE JUSTIȚIE 242 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 ‎- Dle Queller. ‎- Marnie, mi-o lași puțin pe sora mea? 243 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 ‎- Ținem legătura. ‎- Mersi. 244 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 ‎Ce cauți aici? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 ‎- N-ai răspuns la telefon. ‎- Andy era în spital. 246 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 ‎Cum se simte? ‎Am auzit că a fost o situație brutală. 247 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 ‎Vrei să știi despre casetă? 248 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 ‎Nu mai e. A ars totul în incendiu. 249 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 ‎Nu mă crezi? 250 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 ‎Federalii sunt de acord ‎să decidem împreună 251 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 ‎când să apară știrea despre Nick. 252 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 ‎Are deja un avocat. 253 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 ‎- Și? ‎- O să găsească o cale de scăpare. 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 ‎Nu prea cred. 255 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 ‎E răspunzător de moartea unui agent. 256 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 ‎Ca să nu mai zic de tatăl nostru. 257 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 ‎Trebuie să aflăm ce-i spune avocatului, ‎nu crezi? 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 ‎Tu poți să afli. 259 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 ‎Poftim? 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 ‎Află ce spune. 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 ‎Tu auzi ce spui? 262 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 ‎Îmi ceri să intervin ‎în sistemul de justiție, 263 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 ‎într-un caz în care e implicată familia… 264 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 ‎Chiar ești incredibilă. 265 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 ‎ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE 266 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 ‎Bună! 267 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 ‎Bună! 268 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 ‎Iartă-mă… 269 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 ‎N-am venit la muncă. 270 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 ‎Te simți bine? Ce-au zis doctorii? 271 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 ‎Au găsit o urmă de ac. 272 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 ‎Un fel de paralizant respirator. 273 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 ‎Au zis că, dacă nu mă reanimai tu, ‎n-aș fi scăpat cu viață. 274 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 ‎Îți mulțumesc 275 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 ‎că mi-ai salvat viața. 276 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 ‎Suntem chit. 277 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 ‎Ce cauți aici? 278 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 ‎Mă duc la Washington. 279 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 ‎M-am gândit să trec și pe aici. 280 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 ‎Ce e la Washington? 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 ‎Întreabă-i pe cei de la Interne. 282 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 ‎- Doar nu te-au concediat? ‎- Am făcut ce-am făcut. 283 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 ‎O să vedem ce zic. 284 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 ‎Ce-ți face brațul? 285 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 ‎E bine. 286 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 ‎Cum faci față situației? 287 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 ‎Nu știu. 288 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎Mi-e greu să dorm. 289 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 ‎O să-ți trimit niște agenți acasă, 290 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 ‎să vă păzească pe voi două. 291 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 ‎Dacă vrei. 292 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 ‎Am pretenții cu urmăritorii. 293 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 ‎Așa e. 294 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 ‎Să știi că mai trec pe aici ‎și peste două zile… 295 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 ‎Am putea ieși la cină. 296 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 ‎- Ca niște oameni normali? ‎- Da. 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 ‎Am putea s-o facem 298 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 ‎când mă simt puțin mai… 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 ‎Sigur. 300 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 ‎Mă bucur c-ai trecut. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 ‎Deși Belle Isle nu e în drum ‎spre nicăieri. 302 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 ‎Știu și eu? Îmi place să mă întorc aici. 303 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 ‎Nu-i rău peisajul. 304 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 ‎Bună! 305 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 ‎Nimic vivace? 306 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 ‎Numai vechituri. 307 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 ‎N-am discutat. 308 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 ‎M-am gândit 309 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 ‎că ai nevoie de timp. 310 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 ‎Dar poți să-mi pui întrebări. 311 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 ‎Întreabă. 312 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 ‎De ce să-l vezi pe Nick? 313 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 ‎Voiam… 314 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 ‎să ne lase în pace. 315 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 ‎Putea să te omoare. 316 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 ‎Știu. 317 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 ‎Parcă nici nu-ți pasă. 318 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 ‎M-a ucis în fiecare zi. 319 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 ‎Simțeam nevoia să mi-l scot din cap. 320 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 ‎Uneori mă simțeam atât de furioasă, 321 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 ‎încât îmi venea să dau foc la casă. 322 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 ‎Eu credeam că e din vina mea. 323 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 ‎Nu! 324 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 ‎Doamne, nu! 325 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 ‎Nu voiam să mă vezi așa. ‎De-aia mă duceam la plajă. 326 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 ‎Și mă gândeam: „Ce-ar face Laura?” 327 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 ‎De parcă ar fi fost reală. 328 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 ‎Pentru mine era reală. 329 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 ‎Știu. 330 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 ‎Încerc să renunț la ea ‎fără să pierd și restul. 331 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 ‎Îmi amintesc ceva, apoi mă gândesc… 332 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 ‎Andy, 333 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 ‎viața noastră de aici, cu Gordon, 334 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 ‎toți anii aceia… 335 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 ‎N-o să-i pierzi. 336 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 ‎Voiam să ai viața ta. 337 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 ‎E mai bine acum, 338 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 ‎că știi totul? 339 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 ‎Da, știu cum am ajuns aici. 340 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 ‎Știu 341 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 ‎ce s-a întâmplat. 342 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 ‎Știu pe cine iubești. 343 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 ‎Și ce vrei de la Nick? 344 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 ‎Poftim? 345 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 ‎- Nimic. Doar… ‎- Ce? 346 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 ‎Mă bucur că știu cine e tata. ‎E așa groaznic? 347 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 ‎Mai bine nu-l cunoșteai. 348 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 ‎- Și nici eu. ‎- Ești supărată. 349 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 ‎- Că te-am oprit în pădure. ‎- N-are ce să-ți dea. 350 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 ‎- Distruge oameni. ‎- Știu ce face. 351 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 ‎Nu. 352 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 ‎- Nu știi. ‎- N-am făcut-o pentru el. 353 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 ‎Mă doare-n cur de Nick. ‎Mie îmi pasă de tine. 354 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 ‎Pricepi? 355 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 ‎Vreau să ai viața ta. 356 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 ‎Cum ar fi? 357 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 358 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 ‎- Cu ce vă pot ajuta? ‎- Căutam un… 359 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 ‎Aveți un Bösendorfer? 360 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 ‎Mai multe. În spate. 361 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 ‎Vreți să… 362 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 ‎Da, doar puțin. 363 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 ‎Cât doriți. 364 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 ‎Voiam să-ți spun ‎când e ziua ta de naștere adevărată. 365 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 ‎Pe 9 iulie. 366 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 ‎Trebuia să te naști în iunie, ‎dar te-ai născut mai târziu. 367 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 ‎Ca să vezi! 368 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 ‎Te-ai născut în spitalul 369 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 ‎din închisoarea pentru femei ‎din Eugene, Oregon. 370 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 ‎Noaptea, târziu. 371 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 ‎Te-am ținut puțin, dar… 372 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 ‎Apoi te-au luat de lângă mine. 373 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 ‎Te-ai… 374 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 ‎Te-ai gândit să mă lași cu Clara? 375 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 ‎Definitiv? 376 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 ‎Da. 377 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 ‎Da, pentru că… 378 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 ‎nu te meritam. 379 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 ‎S-a terminat. 380 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 ‎Nu mai trebuie să mă protejezi. 381 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 ‎Vă deranjez? 382 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 ‎- Nu, deloc. ‎- Perrier, vă rog. 383 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 ‎N-ar trebui să fii aici. 384 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 ‎De ce se numesc „grețuri matinale”? 385 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 ‎Eu le am toată ziua. 386 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 ‎Biscuiți sărați, când te scoli. 387 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 ‎Ajută. 388 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 ‎Cred că e fată. 389 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 ‎Nu știu de ce, așa cred. 390 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 ‎Ar trebui să fii cu tatăl tău. 391 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 ‎Tatăl meu… 392 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 ‎Mi-a dat de înțeles ‎ce crede despre starea mea. 393 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 ‎De parcă ar avea vreun drept asupra ei. 394 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 ‎A încercat să-i facă rău. 395 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 ‎O să mai încerce. 396 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 ‎O să facă orice ca să nu se nască. 397 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 ‎Lumea se poartă cu el de parcă ar fi rege. 398 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 ‎Ambasadorul ne-a întâmpinat pe pistă. 399 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 ‎A trecut de vamă ‎fără să fie întrebat nimic. 400 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 ‎Nu-l oprește nimeni. 401 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 ‎Îmi pare rău. 402 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 ‎Începe dezbaterea mea. 403 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 ‎Ați pierdut ceva? 404 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 ‎Nu ești Alex Maplecroft. ‎Luați-o de pe scenă. 405 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 ‎Nu mai iei niciunul! Niciunul! 406 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 ‎Doamne! 407 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ‎ANDY OLIVER ‎TE-AI TREZIT? 408 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 ‎Scuze, știu că e devreme. 409 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 ‎S-a întâmplat ceva? 410 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 ‎Tu ai citit raportul WITSEC despre mama? 411 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 ‎Da. 412 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 ‎În mare parte. 413 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 ‎Ce vrei să știi? 414 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 ‎Mă gândeam la Grace Juno. 415 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 ‎A lăsat… 416 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 ‎vreun bilet de sinucidere? 417 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 ‎Nu. 418 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 ‎Dar era clar că dădea vina pe QuellCorp. 419 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 ‎Apoi Nick i-a dat pistolul. 420 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 ‎De unde… 421 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 ‎De unde au știut ‎că n-a venit Grace cu arma? 422 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 ‎Cei de la pază… 423 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 ‎îi verificaseră geanta la intrare. 424 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 ‎A văzut cineva când Nick i-a dat arma? 425 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 ‎În afară de mama? 426 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 ‎Îmi pare rău. Începe dezbaterea mea. 427 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 ‎Plătesc eu. 428 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 ‎Nu. 429 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 ‎Mama ta a fost singura martoră. 430 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 ‎Întregul caz s-a bazat pe mărturia ei. 431 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 ‎Andy? 432 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 ‎Andy? 433 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 ‎Andy, nu te aud. 434 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 ‎Ea și Grace… 435 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 ‎Mi-e frică de el. 436 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 ‎O să mi-o ia. El ia totul. 437 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 ‎Da. 438 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 ‎Da, ia totul. 439 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 ‎Ai grijă de fiica ta. 440 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 ‎Andy. 441 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 ‎Au schimbat gențile. 442 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 ‎Poftim? 443 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 ‎Nick știe. De-aia se teme de el. 444 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 ‎Andy, nu te aud. 445 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 ‎Iartă-mă că te-am trezit. 446 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 ‎Ne auzim mai târziu. 447 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 ‎Andy. 448 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 ‎Dar nu vedeți limpede. 449 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 ‎Mă așteptam la mai mult de la dv., ‎dnă profesoară. 450 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 ‎- Puteți da vina pe capitalism… ‎- Dau vina pe dv. 451 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 ‎Dnă Maplecroft, vă rog. 452 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 ‎Când lucrurile merg prost, ‎vrem să arătăm cu degetul, 453 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 ‎să dăm vina pe cineva, ‎dar lumea nu funcționează așa. 454 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 ‎De asta sunteți cu toții aici. 455 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 ‎Contact cu realitatea. 456 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 ‎Iar realitatea e complicată. 457 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 ‎E ușor pentru mediul academic ‎să spună că industria farmaceutică e… 458 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 459 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 ‎Bună, Jane. 460 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 ‎Jasper? 461 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 ‎Curând va fi dată o declarație. 462 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 ‎Candidez alături de senatoare. 463 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 ‎Felicitări! 464 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 ‎Ți-am urmat sfatul cu Nick. 465 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 ‎Am zis că ar fi bine ‎să aflu ce-l frământă. 466 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 ‎Și mi-a spus multe despre tine. 467 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 ‎Oslo. 468 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 ‎Ce ai făcut. 469 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 ‎Nu te-am înțeles niciodată. 470 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 ‎Dar suntem o familie. 471 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 ‎Pot păstra tăcerea. 472 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 ‎Ce vrei? 473 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 ‎Ținem legătura. 474 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 ‎Ai grijă de fiica ta. 475 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 ‎Respiră în continuare. 476 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 ‎Mai e puțin. 477 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 ‎Jane. Trezește-te! 478 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 ‎Însemni enorm pentru mine. 479 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 ‎Se întoarce. 480 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 ‎Putem s-o luăm de la capăt. 481 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 ‎Ești bine? 482 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 ‎Credeam că ai plecat. 483 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 ‎Nu, nu puteam să dorm. 484 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 ‎Nu voiam să ne mutăm aici. 485 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 ‎Dar, când am sosit… 486 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 ‎am văzut oceanul prima oară în viața mea. 487 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 ‎Am fugit direct în apă. 488 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 ‎M-am gândit… 489 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 ‎că poate va fi bine aici. 490 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 ‎Vrei să ne plimbăm puțin? 491 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 ‎Da. 492 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 ‎Subtitrarea: Aurelia Costache