1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Acho que aquele dinheiro é evidência e seu tio o quer. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Sinto muito. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike? Estou com você. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Chame uma ambulância! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Diga se estou errada… 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Não é filha única de Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Tem um irmão político 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 e outro que fez parte de uma seita que matou seu pai. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 O que eu deveria dizer? Que seu pai é procurado pelo FBI? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Enquanto eu estiver viva, posso testemunhar contra ele. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Aonde vai? - Confie em mim. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Por que diabos eu faria isso? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick está por aí. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Ele está solto há 30 anos. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Por que voltar? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Pessoas têm lembranças. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Se está por conta própria, pensa no passado. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Esse sentimento te conecta a algo e você se apega a isso. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Quem é você? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Seu pai. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Alô? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Alô, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Vi sua mensagem. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Fiquei pensando se tinha visto. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Me mantenho atualizado. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Desde que roubou minha técnica da faca. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 E depois mandou o seu amigo. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Deveria ter vindo você. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Sabe que sou um fugitivo, porra. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Andei pensando… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 em como acertar as coisas entre nós. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 É? E como faria isso? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Te dou o que quer. Você me deixa em paz e eu não testemunho. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Ter o Jasper é meu prêmio de consolação? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Não quer ter o vice-presidente nas mãos? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Onde nos encontramos? 42 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 No último lugar onde te vi. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 DESCONHECIDO - 1 MSG NÃO LIDA 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 DEVERIA CUIDAR MELHOR DA NOSSA FILHA. 45 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Como vim parar aqui? 46 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Houve um acidente. 47 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Você bateu forte a cabeça. 48 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Vi a batida e encontrei você pedindo socorro. 49 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Onde está Charlie? 50 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 A ambulância levou um homem pro hospital. 51 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Quem é Charlie? 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Meu amigo. 53 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Uma mulher cuidou de mim. 54 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Morreu faz tempo. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Está com frio? Não tem eletricidade. 57 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Está tentando decidir? 58 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Se há alguma semelhança? 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 São os olhos. 60 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 E a forma como você se mexe. 61 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Deve ser um choque… me ver. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Quem ela disse que era seu pai? 63 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Você a amava? 64 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Sim. 65 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Lamento isso. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Sempre espanca suas namoradas grávidas? 67 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Eu não sabia de você até te ver. 68 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Aquele dia no bosque… 69 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Você lembra? 70 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Agora sim. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Você era… tão perfeita. 72 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Criaturinha perfeita. - Por que não me levou com você? 73 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Eu queria. 74 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Mas não era vida pra criança. 75 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Viver escondida. 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Foi assim que vivi. 77 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Eu só não sabia. 78 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane não te disse nada, né? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 O suficiente. 80 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Sei o que você fez. - Sabe? 81 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 E o que ela disse de mim? 82 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Que feriu pessoas. 83 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Eu nunca quis a morte de ninguém. Não era isso que queríamos. 84 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Não sou o vilão da história. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Então quem você é? 86 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Não percebe que homens como o seu avô arrancam a pele do mundo? 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Alguém tinha que reagir. 88 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 As coisas não mudaram muito. 89 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Você é parte de uma família muito rica e muito corrupta. 90 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Não é minha família. 91 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Terá que decidir o que fazer. 92 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Você não sabe nada de mim. - Sei que quer a verdade. 93 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Isso é algo que a sua mãe não pode dar. 94 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 O que você quer dela? 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Temos pendências. 96 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - O que fez a ela? - Ela está bem. 97 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Vai se comportar? 98 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Graças a Deus. Você está bem? 99 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Estou bem. 100 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Sinto muito. 101 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Tentei excluir você disso. 102 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Por isso me abandonou? 103 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane é especialista em sair de fininho. 104 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie sabia que você viria. - Charlie? Cadê ele? 105 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Estávamos atrás de você. Houve um acidente. 106 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Um acidente? 107 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 E o levaram ao hospital. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Venham. Vamos nos sentar. 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Fica bem loira, Jane. 110 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Quando conheci a sua mãe, 111 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 achei que ela parecia freira. 112 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Depois olhei de novo. 113 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Então é isso? Vão pegar a grana e fugir juntos? 114 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Quê? 115 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Às vezes, eu acordo e acho que estou no antigo apartamento do Andrew. 116 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 E sinto você respirando ao meu lado. 117 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Esqueci tudo isso. 118 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Vai mesmo fingir que a nossa filha não te faz lembrar de mim? 119 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Claro que lembra. 120 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Como uma presença. 121 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Me fazendo lembrar 122 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 todo santo dia. 123 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Quando soube que estava grávida? 124 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Pouco antes de Oslo. 125 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 E por que não me disse? 126 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Você me mandou de volta para espionar meu pai. 127 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Nós mal nos víamos. 128 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Isso não é resposta. 129 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Meu pai e eu estávamos tomando café 130 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 quando senti tudo. 131 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Mal consegui ir ao banheiro. 132 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 A Sra. Barfield me deu um teste de farmácia. 133 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 O que Martin disse? 134 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Era a última coisa que ele queria. 135 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Claro que sim. 136 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Sabe que a nossa filha me desaprova. 137 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Acha que eu tinha seita. 138 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Ela não sabe que faz parte de uma. Família é a verdadeira seita, né? 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Sou um dos mais procurados do FBI. 140 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Mas os Queller… 141 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Não eram inocentes, eram, Jane? 142 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Onde está? 143 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 O que é isso? 144 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Você vai assumir a empresa. O filho responsável. 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper, estou dizendo… 146 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 É perigoso demais. 147 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Faça Alex Maplecroft ser convidada para Oslo. 148 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Eu cuido do resto. 149 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Ninguém saberá da sua participação. 150 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Isso é loucura. 151 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Não vamos conseguir. 152 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Você vai assumir a empresa. O filho responsável. 153 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, a diretoria não vai hesitar. 154 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Quero ele fora… 155 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - Mas não assim. - Confie em mim. 156 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Ele vai renunciar. Não terá escolha. 157 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Sei que você sabe que ele está de olho na Jane. 158 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Sei lá, ela pode comandar tudo. 159 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Talvez ela seja perfeita. 160 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Tem certeza sobre Grace Juno? 161 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Ela fará o que pedirmos. 162 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Não quero saber os detalhes. Só… 163 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Me dê duas semanas. 164 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Sabia do envolvimento do Jasper. 165 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Não. 166 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Soube depois. - Estava com isso o tempo todo. 167 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Pra comprar minha vida de volta. - Você tinha uma vida. 168 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 O que vai fazer? Chantagem até ser perdoado? 169 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Veremos. 170 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasper fez sucesso. 171 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Ele foi o único que se deu bem. 172 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Agora você tem o que quer. 173 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Ainda não. 174 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Eu queria ver você, Jane. 175 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Você mandou me matarem. 176 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Não mandei. 177 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Ele deveria tê-la trazido a mim. 178 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Não podia aparecer em Belle Isle. 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Não acredito em você. 180 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Há coisas que eu gostaria de saber. A sua filha também. 181 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie. Ei, vamos. 182 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 O que houve em Oslo, Jane? 183 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 O que houve em Oslo? 184 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Você sabe o que houve em Oslo. - Eu não dei a arma pra Grace. 185 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Certo. 186 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Como não sabe o que houve com Charlie. 187 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Meu Deus. - Andy, não! Andy! 188 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Não se mexa! 189 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Querida, você está bem? 190 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Mãe. 191 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Certo. 192 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Deixe-me ver o braço. 193 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Está tudo bem. Fique aqui. 194 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Você aguardou muito por isso. 195 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Eu sei que sim. 196 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Atire. 197 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Vamos, atire. 198 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Vamos. 199 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Vamos, atire. 200 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Mãe. 201 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Andrea, não. Meu Deus, mandei você ficar lá. 202 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 O que está esperando? 203 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 204 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Não precisa fazer isso. 205 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Acabou. 206 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Por favor, não faça isso. 207 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Polícia Federal! Largue a arma! - Todos no chão, agora! 208 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Largue a arma! - Largue a sua arma! 209 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Todos no chão, agora! 210 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 211 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Obrigada por ter vindo. 212 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Eu precisava ver você inteira. 213 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Não acredito que Charlie morreu. 214 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Eu me ressentia com Charlie. 215 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Por ele conhecer minha esposa melhor. 216 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Agora você sabe tudo. 217 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Li tudo que pude. Martin. Oslo. 218 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Críticas dos shows. Tudo. 219 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Achava que explicaria as coisas, 220 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 mas não. 221 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Nadinha. 222 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Pai… 223 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Quer mudar o seu nome? 224 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Como assim? 225 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Estou refazendo o testamento dela. 226 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Agora ela é uma Queller e você deve… 227 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Não quero nada deles. 228 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Ouça, Andy. É o seu legado. 229 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Sua mãe quer isso pra você. 230 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Vai ter que ter contato com ela. 231 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Não pode evitar a sua mãe. 232 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 233 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 O que precisar, estou pronta. 234 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Ótimo. 235 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 O governo aguardou 30 anos para pegar este cara. 236 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Eu também aguardei. - É justo. 237 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Mas, após o seu depoimento, 238 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 o Sr. Harp vai direto pra segurança máxima. 239 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Deixe-o apodrecer. 240 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 241 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Sr. Queller. - Marnie, pode me emprestar minha irmã? 242 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Entraremos em contato. - Certo. 243 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 O que está fazendo aqui? 244 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Não respondeu às ligações. - Andy estava no hospital. 245 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Como ela está? Eu soube que foi intenso. 246 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Quer saber da fita? 247 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Já era. Tudo queimou no incêndio. 248 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Não acredita em mim? 249 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Os federais querem trabalhar conosco 250 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 sobre como divulgar as notícias sobre Nick. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Ele já tem um advogado. 252 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Então? - Ele achará uma saída. 253 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Acho que não. 254 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Ele é responsável pela morte do federal. 255 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Sem falar no nosso pai. 256 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Precisamos descobrir o que ele vai dizer ao advogado. 257 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Você pode conseguir. 258 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Como? 259 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Descobrir o que ele diz. 260 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Você ouve o que diz? 261 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Está me pedindo para interferir no sistema judiciário. 262 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Num caso envolvendo minha família que… 263 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Você é realmente incrível. 264 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 Uau. 265 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 DESCANSE EM PAZ 266 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Ei. 267 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Oi. 268 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Desculpe, eu… 269 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Não estou aqui a trabalho. 270 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Você está bem? O que o médico disse? 271 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Encontraram marca de agulha. 272 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Um paralisante respiratório. 273 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Se não tivesse feito a massagem, eu teria morrido. 274 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Então, agradeço 275 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 por salvar minha vida. 276 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Estamos quites. 277 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 O que está fazendo aqui? 278 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Vou pra Washington. 279 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Pensei em parar no caminho. 280 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 O que tem lá? 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Pergunte à Corregedoria. 282 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Fiz você ser demitido? - Fiz o necessário. 283 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Veremos o que dizem. 284 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Como está o braço? 285 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Tudo bem. 286 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Como está lidando com tudo? 287 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Não sei. 288 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 É difícil dormir. 289 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Vou mandar uns federais à sua casa 290 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 para proteger vocês. 291 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Se quiser. 292 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Sou exigente com meus stalkers. 293 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Certo. 294 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Vou passar de novo daqui a alguns dias… 295 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Podemos jantar juntos. 296 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Como gente normal? - Sim. 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Acha que podemos fazer isso 298 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 quando eu estiver mais… 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Claro. 300 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Que bom que veio. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Mesmo Belle Isle não sendo caminho. 302 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Sei lá. Começo a gostar daqui. 303 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 O visual não é tão ruim. 304 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Nossa. 305 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Oi. 306 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Nada dá alegria? 307 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 É tudo lixo. 308 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Não conversamos. 309 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Achei que talvez você 310 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 precisasse de tempo. 311 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Mas pode perguntar o que quiser. 312 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Pergunte. 313 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Por que quis ver o Nick? 314 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Eu queria… 315 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 que ele nos deixasse em paz. 316 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Ele podia ter te matado. 317 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Eu sei. 318 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Parece que não se importa. 319 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Ele tem me matado todo santo dia. 320 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Eu só precisava tirá-lo da cabeça. 321 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Às vezes, eu ficava com tanta raiva 322 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 que queria pôr fogo na casa. 323 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Eu achava que tinha feito algo errado. 324 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Não! 325 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Meu Deus. Não, eu… 326 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Eu nunca quis que você me visse assim. Por isso ia à praia. 327 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 E pensava: "O que Laura faria?" 328 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Como se ela existisse. 329 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Ela era real para mim. 330 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Eu sei. 331 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Tento deixá-la pra trás sem perder todo o resto. 332 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Lembro algo e depois penso… 333 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 334 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 nossas vidas aqui com Gordon, 335 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 todos aqueles anos… 336 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Não vai perder isso. 337 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Eu só queria que você tivesse uma vida. 338 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Digo, é melhor 339 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 saber tudo isso? 340 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Agora sei como cheguei aqui. 341 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Eu sei 342 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 o que aconteceu. 343 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Sei quem você ama. 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 E o que você quer do Nick? 345 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 O quê? 346 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Nada. Eu só… - Quê? 347 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Fico feliz por saber quem é meu pai. É tão terrível? 348 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Queria que você não o conhecesse. 349 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Eu queria… - Está brava comigo. 350 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Por deter você no bosque. - Ele não pode te dar nada. 351 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Ele destrói pessoas. - Eu sei o que ele faz. 352 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Não. 353 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Não sabe. - Não fiz por ele. 354 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Foda-se o Nick. Eu me importo com você, mãe. 355 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Entende isso? 356 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Quero que tenha a sua vida. 357 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 E como seria? 358 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Boa tarde. - Oi. 359 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Pois não? - Eu procuro um… 360 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Você tem Bösendorfer? 361 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Vários. Nos fundos. 362 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Gostaria de… 363 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Sim, só um instante. 364 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 O quanto quiser. 365 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Quero dizer quando é seu aniversário de verdade. 366 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Nove de julho. 367 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Era para você nascer em junho, mas atrasou duas semanas. 368 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Minha cara. 369 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Você nasceu no hospital 370 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 da Penitenciária Feminina em Eugene, Oregon. 371 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 De madrugada. 372 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Segurei você um pouco e… 373 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Depois te levaram embora. 374 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Você… 375 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Você chegou a pensar em me deixar com a Clara? 376 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Para sempre? 377 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Sim. 378 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Sim, porque eu… 379 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 não merecia você. 380 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Acabou. 381 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Não precisa mais me proteger. 382 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Posso sentar aqui? 383 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Claro. - Perrier, por favor. 384 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Não devia estar aqui. 385 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Por que chamam de enjoo matutino? 386 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 O meu dura o dia todo. 387 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Coma biscoito de água e sal quando acordar. 388 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Ajuda. 389 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Acho que é menina. 390 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Não sei por quê. 391 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Deveria estar com o seu pai. 392 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Meu pai deixou… 393 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 claro o que acha da minha condição. 394 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Como se ele pudesse opinar sobre a existência dela. 395 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Ele tentou feri-la. 396 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Vai tentar de novo. 397 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Ele não vai deixá-la nascer. 398 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 As pessoas o tratam como se fosse um rei. 399 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 O embaixador nos recebeu na pista. 400 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Passamos direto pela alfândega. Sem perguntas. 401 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Ninguém o detém. 402 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Sinto muito. 403 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Meu painel vai começar. 404 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 FÓRUM DE ECONOMIA INTERNACIONAL 405 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Perdeu algo? 406 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Você não é Alex Maplecroft. Tirem essa mulher do palco. 407 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Não vai matar mais ninguém. Ninguém! 408 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Meu Deus! 409 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ANDY OLIVER: ESTÁ ACORDADO? 410 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Desculpe. Sei que é cedo. 411 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Tudo bem? 412 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Leu o relatório do programa sobre a minha mãe? 413 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Sim. 414 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Grande parte. 415 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 O que quer saber? 416 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Andei pensando em Grace Juno. 417 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Ela… 418 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 Deixou um bilhete de suicídio? 419 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Não. 420 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Mas ficou claro que ela culpava a QuellCorp. 421 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 E Nick deu a arma pra ela. 422 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Como eles… 423 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 Como sabiam que a Grace não a tinha levado? 424 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Pela fita de segurança… 425 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Revistaram a bolsa quando ela chegou. 426 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Alguém viu Nick dando a arma pra Grace? 427 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Além da minha mãe? 428 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Sinto muito. Meu painel vai começar. 429 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Deixe que eu pago. 430 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Não. 431 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Sua mãe era a única testemunha. 432 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 O caso foi baseado no depoimento dela. 433 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Andy? 434 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 Andy? 435 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Andy, não estou ouvindo. 436 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Ela e Grace… 437 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Tenho medo dele. 438 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Ele vai tirá-la de mim. Ele tira tudo. 439 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Sim. 440 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Sim, ele tira tudo. 441 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Cuide da sua filha. 442 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Andy. 443 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Elas trocaram de bolsa. 444 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 O quê? 445 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Nick sabe. Por isso ela tem medo dele. 446 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy, não consigo ouvir. 447 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Desculpe ter acordado você. 448 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Até mais tarde. 449 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Andy. 450 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Você não está vendo claramente. 451 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 E, devo dizer, eu esperava mais de você. 452 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Pode culpar o capitalismo… - Culpo você. 453 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Professora Maplecroft, por favor. 454 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Quando as coisas dão errado, gostamos de culpar os outros, 455 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 mas não é assim que o mundo funciona. 456 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Por isso estamos aqui. 457 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Para cairmos na real. 458 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 E a realidade é complicada. 459 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 É fácil acadêmicos criticarem farmacêuticos por serem… 460 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 DESCONHECIDO - RECEBENDO LIGAÇÃO 461 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Alô, Jane. 462 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper? 463 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Em breve, haverá um anúncio. 464 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Sou o vice do senador Shepherd. 465 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Parabéns. 466 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Segui seu conselho sobre Nick. 467 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Achei que seria bom saber o que ele tinha em mente. 468 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 E ele falou muito de você. 469 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Oslo. 470 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 O que você fez. 471 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Eu nunca entendi você, Jane. 472 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Mas somos família. 473 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Posso abafar. 474 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 O que você quer? 475 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Entrarei em contato. 476 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Cuide da sua filha. 477 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Continue respirando. 478 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Quase. 479 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane. Acorde. 480 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Você é preciosa para mim. 481 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Ele vai voltar. 482 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Podemos recomeçar. 483 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Você está bem? 484 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Achei que tivesse ido. 485 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Não conseguia dormir. 486 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Eu não queria ter vindo pra cá. 487 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Mas, quando chegamos… 488 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 vi o mar pela primeira vez. 489 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 E corri pra água. 490 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Eu pensei que… 491 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 talvez aqui fosse legal. 492 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Quer dar uma volta? 493 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Sim. 494 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Carla Alessandra Prado