1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 W POPRZEDNICH ODCINKACH… 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Pieniądze to dowód i twój wujek go chce. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Przepraszam. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike? Trzymam cię. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Zadzwońcie po karetkę! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Popraw, jeśli się mylę. 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Nie jesteś jedynaczką z Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Jeden brat kandyduje na prezydenta, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 a drugi należał do sekty, która zabiła twojego tatę. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Co miałam powiedzieć? Że twojego ojca szuka FBI? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Póki żyję, mogę zeznawać przeciwko niemu. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Dokąd jedziesz? - Zaufaj mi. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Niby czemu miałabym to zrobić? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick gdzieś tu jest. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Minęło 30 lat. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Po co wraca? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Ludzie są pamiętliwi. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Jesteś sama, rozpamiętujesz przeszłość. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Emocje prowadzą cię do czegoś, trzymasz się tego. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Kim jesteś? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Twój ojciec. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 SERIAL NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Halo? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Cześć, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Widziałem twój przekaz. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Nie wiedziałam, czy widziałeś wywiad. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Śledzę wiadomości. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Odkąd skradłaś mój ruch w barze. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 I wysłałeś przyjaciela. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Mogłeś zjawić się sam. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Wiesz, że jestem pieprzonym zbiegiem. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Zastanawiałam się… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 jak naprawić sytuację między nami. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Tak? Jak chcesz to zrobić? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Dam ci to, czego chcesz. Dasz mi spokój i nie będę zeznawać. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Jasper ma być nagrodą pocieszenia? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Nie chcesz przyszłego wiceprezydenta? 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 DYREKTOR QUELLCORP 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Gdzie się spotkamy? 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Tam, gdzie ostatnim razem. 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 NUMER NIEZNANY - WIADOMOŚĆ 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 POWINNAŚ LEPIEJ DBAĆ O NASZĄ CÓRKĘ. 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Jak się tu znalazłam? 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Miałaś wypadek. 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Uderzyłaś się w głowę. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Usłyszałem hałas i znalazłem cię wołającą o pomoc. 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Gdzie jest Charlie? 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Karetka zabrała kogoś do szpitala. 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Kim jest Charlie? 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Przyjacielem. 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Opiekowała się mną kobieta. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Nie żyje od dawna. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Zimno ci? Nie ma tu prądu. 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Próbujesz zdecydować? 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Czy jest między nami podobieństwo? 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 To oczy. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 I sposób poruszania się. 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 To pewnie szok… nasze spotkanie. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Co mówiła ci o ojcu? 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Kochałeś ją? 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Tak. 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Przykro mi, że tak się stało. 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Zawsze bijesz ciężarne dziewczyny? 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Nie wiedziałem o tobie, póki cię nie zobaczyłem. 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Tamtego dnia w lesie… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Pamiętasz? 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Teraz tak. 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Byłaś idealną… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Małą osóbką. - Dlaczego nie zabrałeś mnie ze sobą? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Chciałem. 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Ale to nie życie dla dziecka. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 W ukryciu. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Tak właśnie żyłam. 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Choć nie wiedziałam. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane nic ci nie powiedziała, prawda? 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Wystarczająco. 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Wiem, co zrobiłeś. - Tak? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Co powiedziała ci o mnie? 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Że ranisz ludzi. 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Nigdy nie chciałem nikogo ranić. Nie o to nam chodziło. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Nie jestem tym złym. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Więc kim jesteś? 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Nie zauważyłaś, że ludzie jak twój dziadek eksploatują świat? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Ktoś musiał zacząć walkę. 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Nic się nie zmieniło. 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Należysz do bardzo bogatej, skorumpowanej rodziny. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Nie są moją rodziną. 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Musisz zdecydować, co zrobić. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Nic o mnie nie wiesz. - Wiem, że chcesz prawdy. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Twoja matka ci tego nie da. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Czego od niej chcesz? 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Mamy niedokończone sprawy. 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Co jej zrobiłeś? - Nic jej nie jest. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Będziesz grzeczna? 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Dzięki Bogu. Nic ci nie jest? 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Nie. 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Przepraszam. 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Nie chciałam cię w to mieszać. 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Dlatego mnie zostawiłaś? 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane wie, jak zniknąć. 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie wiedział, że tu będziesz. - Gdzie on jest? 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Próbowaliśmy cię znaleźć. Mieliśmy wypadek. 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Wypadek? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Zabrali go do szpitala. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Usiądźmy. 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Dobrze ci w blondzie. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Kiedy poznałem twoją matkę, 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 myślałem, że jest świętoszką. 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Ale nie. 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 O to chodzi? Weźmiecie kasę i uciekniecie? 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Co? 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Czasem budzę się i myślę, że jestem w starym mieszkaniu Andrew. 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Czuję twój oddech obok mnie. 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Ja już zapomniałam. 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Będziesz udawać, że twoja córka nie przypomina ci mnie? 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Oczywiście, że przypomina. 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Byłeś tam. 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Patrzyłeś na mnie każdego 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 cholernego dnia. 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Kiedy dowiedziałaś się o ciąży? 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Zaraz przed Oslo. 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Dlaczego nie powiedziałaś? 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Kazałeś mi szpiegować mojego ojca. 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Prawie się nie widywaliśmy. 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 To nie jest odpowiedź. 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Jedliśmy z tatą śniadanie, 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 kiedy coś poczułam. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Ledwo zdążyłam do łazienki. 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Pani Barfield kupiła w aptece test. 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Co powiedział Martin? 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Nie chciał tego. 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Oczywiście, że nie. 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Nasza córka brzydzi się mną. 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Myśli, że miałem sektę. 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Nie zauważyła, że już jest w jednej. Rodzina to prawdziwa sekta. 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Jestem poszukiwany przez FBI. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Ale Quellerowie… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 też nie byli niewinni, prawda? 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Gdzie to jest? 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Co to? 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Przejmiesz firmę. Odpowiedzialny syn. 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper, mówię ci… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 To niebezpieczne. 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Ściągnij Alex Maplecroft do Oslo. 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Ja zajmę się resztą. 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Nikt się nic nie dowie. 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 To szaleństwo. 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Nie dam rady. 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Przejmiesz firmę. Odpowiedzialny syn. 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, zarząd nawet nie mrugnie. 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Chcę, by odszedł, 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - ale nie tak. - Zaufaj mi. 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Odejdzie. Nie będzie miał wyboru. 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Wiem, że ma oko na Jane. 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Może ona przejmie firmę. 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Może to ją wybrał. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Jesteś pewien Grace Juno? 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Zrobi, o co ją poproszę. 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Nie chcę znać szczegółów. 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Daj mi dwa tygodnie. 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Wiedziałaś, że był zamieszany. 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Nie. 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Dopiero później. - Ale miałaś to. 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Żeby odzyskać moje życie. - Miałaś życie. 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Co zrobisz? Będziesz prosić o ułaskawienie? 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Zobaczymy. 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasperowi się wiodło. 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Tylko on dostał to, czego chciał. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Teraz masz to, czego chciałeś. 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Jeszcze nie. 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Chciałem cię zobaczyć. 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Chciałeś mnie zabić. 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Nieprawda. 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Miał cię do mnie sprowadzić. 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Nie mogłem pokazać się w Belle Isle. 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Nie wierzę ci. 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Chciałbym wiedzieć pewne rzeczy. Nasza córka też. 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie, proszę. 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Co stało się w Oslo, Jane? 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Co stało się w Oslo? 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Wiesz, co się stało. - Nie dałem Grace tej broni. 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Jasne. 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Tak samo jak nie wiesz, co stało się z Charliem. 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Boże. - Andy, nie! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Nie ruszaj się! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Kochanie, wszystko dobrze? 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Mamo. 192 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Pokaż ramię. 193 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Nic ci nie będzie. Zostań tu. 194 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Czekałaś na ten moment. 195 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Wiem. 196 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Zrób to. 197 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 No, dalej. 198 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Dalej, zrób to. 199 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Mamo. 200 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Andrea, nie. Boże, miałaś zostać! 201 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Na co czekasz? 202 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 203 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Nie musisz tego robić. 204 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Już po wszystkim. 205 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Nie rób tego. 206 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Policja! Rzuć broń! - Wszyscy na ziemię! 207 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 Rzuć broń! 208 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Wszyscy na ziemię, już! 209 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 DEPARTAMENT SPRAWIEDLIWOŚCI 210 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Dziękuję, że przyjechałeś. 211 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Musiałem zobaczyć, że jesteś cała. 212 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Nie wierzę, że Charlie nie żyje. 213 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Kiedyś miałem do niego żal. 214 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Że znał moją żonę lepiej ode mnie. 215 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Teraz już wszystko wiesz. 216 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Czytałem, co mogłem. Martin. Oslo. 217 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Recenzje koncertów. Wszystko. 218 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Myślałem, że to coś wyjaśni, 219 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 ale nie. 220 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Ani trochę. 221 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Tato… 222 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Chcesz zmienić nazwisko? 223 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Co masz na myśli? 224 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Czytałem testament twojej mamy. 225 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Jest teraz Queller, więc powinnaś… 226 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Nic od nich nie chcę. 227 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Andy, to twój spadek. 228 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Mama chce, byś go miała. 229 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Będziesz musiała się do niej zbliżyć. 230 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Nie uciekniesz od mamy. 231 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 SPRAWY SPOŁECZNOŚCI LOKALNEJ WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI 232 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Jestem gotowa wszystko powiedzieć. 233 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Dobrze. 234 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Rząd czekał na niego 30 lat. 235 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Ja też. - Zgadza się. 236 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Ale po twoim zeznaniu 237 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 trafi do więzienia o maksymalnym rygorze. 238 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Niech tam zgnije. 239 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Pan Queller. - Cześć, Marnie, mogę porwać siostrę? 240 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 Jesteśmy w kontakcie. 241 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Co tu robisz? 242 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Nie odpowiadasz na telefony. - Andy była w szpitalu. 243 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Jak się ma? Słyszałem, że było strasznie. 244 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Martwisz się taśmą? 245 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Nie ma jej. Wszystko spłonęło. 246 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Nie wierzysz mi? 247 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Federalni chcą z nami pracować 248 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 w sprawie informacji o Nicku. 249 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Ma już prawnika. 250 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - I? - Znajdzie wyjście. 251 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Nie wydaje mi się. 252 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Odpowiada za śmierć policjanta. 253 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Nie mówiąc o naszym tacie. 254 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Musimy dowiedzieć się, co mówi temu prawnikowi. 255 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Możesz to zrobić. 256 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Słucham? 257 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Dowiedz się, co mówi. 258 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Czy ty siebie słyszysz? 259 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Prosisz mnie o zakłócanie sprawy, 260 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 która dotyczy naszej rodziny, kiedy mam zostać… 261 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Jesteś niesamowita. 262 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 SPOCZYWAJ W POKOJU 263 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Cześć. 264 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Przepraszam, ja… 265 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Nie jestem tu służbowo. 266 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Nic ci nie jest? Co mówią lekarze? 267 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Znaleźli ślad po igle. 268 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Porażenie dróg oddechowych. 269 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Gdybyś nie zaczęła resuscytacji, mógłbym nie przeżyć. 270 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Dziękuję… 271 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 za uratowanie mi życia. 272 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Jesteśmy kwita. 273 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Co tu robisz? 274 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Jadę do stolicy. 275 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Pomyślałem, że wpadnę po drodze. 276 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Co jest w stolicy? 277 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Sprawy wewnętrzne. 278 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Zwolnili cię przeze mnie? - Zrobiłem to i owo. 279 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Zobaczymy, co powiedzą. 280 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Jak twoje ramię? 281 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Dobrze. 282 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Jak sobie radzisz? 283 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Nie wiem. 284 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Nie mogę spać. 285 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Mogę wysłać federalnych, 286 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 by mieli was na oku. 287 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Jeśli chcesz. 288 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Jestem wybredna w tym temacie. 289 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Jasne. 290 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Za kilka dni będę wracał, więc… 291 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Możemy pójść na obiad. 292 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Jak normalni ludzie? - Tak. 293 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Myślisz, że moglibyśmy 294 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 zrobić to, kiedy będę bardziej… 295 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Jasne. 296 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Miło, że wpadłeś. 297 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Mimo że Belle Isle nie jest po drodze donikąd. 298 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Zaczynam lubić to miejsce. 299 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Widoki nie są takie złe. 300 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Cześć. 301 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Nic nie pasuje? 302 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 To wszystko starocie. 303 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Nie rozmawiałyśmy. 304 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Myślałam, że może 305 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 potrzebujesz czasu. 306 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Ale możesz zadawać mi pytania. 307 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Pytaj. 308 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Czemu pojechałaś do Nicka? 309 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 Chciałam, żeby nas zostawił. 310 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Mógł cię zabić. 311 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Wiem. 312 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Nie obchodzi cię to. 313 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Dobijał mnie każdego dnia. 314 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Musiałam pozbyć się go z głowy. 315 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Czasem byłam tak wściekła, 316 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 że chciałam spalić cały dom. 317 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Zawsze myślałam, że to przeze mnie. 318 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Nie! 319 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Boże, nie. Ja… 320 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Nie chciałam, byś mnie taką widziała, dlatego chodziłam na plażę. 321 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 Zastanawiałam się, co zrobiłaby Laura. 322 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Jak gdyby była prawdziwą osobą. 323 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Dla mnie była. 324 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Wiem. 325 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Próbuję się z tym pogodzić, nie tracąc wszystkiego. 326 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Przypominam sobie coś i myślę… 327 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 328 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 nasze życie z Gordonem, 329 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 te wszystkie lata… 330 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Nie stracisz tego. 331 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Chciałam, żebyś miała własne życie. 332 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Jest lepiej, kiedy wiesz 333 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 o wszystkim? 334 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Tak, wiem, jak się tu znalazłam. 335 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Wiem, 336 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 co się stało. 337 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Wiem, kogo kochasz. 338 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Czego chcesz od Nicka? 339 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Co? 340 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Nic. Ja tylko… - Co? 341 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Cieszę się, że wiem, kim jest mój ojciec. 342 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Wolałabym, żebyś go nie znała. 343 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Wolałabym… - Jesteś na mnie zła. 344 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Że powstrzymałam cię w lesie. - Nic ci nie da. 345 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Niszczy ludzi. - Wiem, co robi. 346 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Nie. 347 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 Nie zrobiłam tego dla niego. 348 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Nie obchodzi mnie Nick. Martwię się tobą. 349 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Rozumiesz to? 350 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Chcę, żebyś miała swoje życie. 351 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Jak ono by wyglądało? 352 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 Dobry wieczór. 353 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - W czym mogę pomóc? - Szukam… 354 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Macie bösendorfera? 355 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Kilka. Na tyłach. 356 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Chce pani… 357 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Tak, minutkę. 358 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Jak długo pani chce. 359 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Chciałam powiedzieć ci prawdziwą datę twoich urodzin. 360 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Dziewiąty lipca. 361 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Miałaś urodzić się w czerwcu, ale spóźniłaś się dwa tygodnie. 362 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Pasuje do mnie. 363 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Urodziłaś się w szpitalu 364 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 zakładu więziennego w Eugene w Oregonie. 365 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Późno w nocy. 366 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Potrzymałam cię przez chwilę, a potem… 367 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Odebrano mi ciebie. 368 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Czy ty… 369 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Myślałaś kiedyś, żeby zostawić mnie z Clarą? 370 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Na dobre? 371 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Tak. 372 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Tak, bo ja nie… 373 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 zasługuję na ciebie. 374 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Już po wszystkim. 375 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Nie musisz mnie już chronić. 376 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Mogę się dosiąść? 377 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Oczywiście. - Poproszę wodę. 378 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Nie powinnaś tu być. 379 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Dlaczego mówią, że to poranne mdłości? 380 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Moje trwają cały dzień. 381 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Słone krakersy. Po przebudzeniu. 382 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 To pomaga. 383 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Myślę, że to dziewczynka. 384 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Mam takie przeczucie. 385 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Powinnaś być z tatą. 386 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Mój tata… 387 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Jasno powiedział, co myśli o moim stanie. 388 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Jakby miał tu coś do powiedzenia. 389 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Próbował ją skrzywdzić. 390 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Spróbuje ponownie. 391 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Nie pozwoli na poród. 392 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Ludzie traktują go jak króla. 393 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Ambasador wyszedł na płytę lotniska. 394 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Żadnych pytań przy odprawie celnej. 395 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Nikt go nie zatrzyma. 396 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Przepraszam. 397 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Mój panel zaraz się zacznie. 398 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 MIĘDZYNARODOWE FORUM EKONOMICZNE 399 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Zgubiła coś pani? 400 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 To nie Alex Maplecroft. Zabierzcie ją ze sceny. 401 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Ani jednego więcej! 402 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Boże! 403 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ANDY OLIVER WSTAŁAŚ JUŻ? 404 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Wiem, że jest wcześnie. 405 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Wszystko dobrze? 406 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Czytałeś raport mojej mamy? 407 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Tak. 408 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Większość. 409 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Co chcesz wiedzieć? 410 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Myślałam o Grace Juno. 411 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Czy ona… 412 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 zostawiła jakąś notkę o samobójstwie? 413 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Nie. 414 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Ale obwiniała QuellCorp. 415 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Nick dał jej broń. 416 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Skąd wiedzieli, 417 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 że Grace nie wniosła jej sama? 418 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Ochroniarze… 419 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Sprawdzali jej torbę przy wejściu. 420 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Ktoś widział, że Nick dawał jej broń? 421 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Poza moją mamą? 422 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Mój panel zaraz się zacznie. 423 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Ja zapłacę. 424 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Nie. 425 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Twoja mama była jedynym świadkiem. 426 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Całą sprawę zbudowano na jej zeznaniach. 427 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Andy? 428 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Andy, nie słyszę cię. 429 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Ona i Grace… 430 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Boję się go. 431 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Odbierze mi ją. Bierze wszystko. 432 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Tak. 433 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Bierze wszystko. 434 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Dbaj o swoją córkę. 435 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Andy. 436 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Zamieniły się torebkami. 437 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Co? 438 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Nick wie. Dlatego się go boi. 439 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy, nie słyszę cię. 440 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Przepraszam, że cię obudziłam. 441 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Pogadamy później. 442 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Andy. 443 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Nie patrzysz jasno. 444 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Spodziewałem się czegoś więcej. 445 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Można winić kapitalizm… - Winię ciebie. 446 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Profesor Maplecroft, proszę. 447 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Kiedy coś idzie źle, wskazujemy innych, 448 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 obrzucamy ich winą, ale to tak nie działa. 449 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Dlatego tu jesteśmy. 450 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Rzeczywistość. 451 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Rzeczywistość jest skomplikowana. 452 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Uczonym łatwo krytykuje się firmy farmaceutyczne… 453 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 NUMER NIEZNANY 454 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Cześć, Jane. 455 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper? 456 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Wkrótce dadzą ogłoszenie. 457 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Jestem kandydatem na wiceprezydenta. 458 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Gratulacje. 459 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Posłuchałem cię w sprawie Nicka. 460 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Dobrze wiedzieć, co myśli. 461 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Sporo mówił o tobie. 462 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Oslo. 463 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 O tym, co zrobiłaś. 464 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Nigdy cię nie rozumiałem. 465 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Ale jesteśmy rodziną. 466 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Mogę to uciszyć. 467 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Czego chcesz? 468 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Odezwę się. 469 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Dbaj o swoją córkę. 470 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Oddychaj. 471 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Już prawie. 472 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane. Obudź się. 473 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Jesteś dla mnie cenna. 474 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 On wróci. 475 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Możemy zacząć od nowa. 476 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Wszystko dobrze? 477 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Myślałam, że uciekłaś. 478 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Nie mogłam spać. 479 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Wiesz, nie chciałam tu mieszkać. 480 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Ale kiedy przyjechałyśmy… 481 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 po raz pierwszy zobaczyłam ocean. 482 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Wbiegłam prosto do wody. 483 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Pomyślałam… 484 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 że może będzie dobrze. 485 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Chcesz się przejść? 486 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Tak. 487 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Aneta Adamczyk