1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 DALAM EPISOD LALU 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Saya rasa duit itu bukti dan pak cik awak mahukannya. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Maaf. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike? Saya di sini. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Telefon 911! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Cakap jika salah… 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Mak bukan dari Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Abang mak nak jadi naib presiden, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 dan seorang lagi ahli kultus yang bunuh ayah mak. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Mak nak cakap apa? yang ayah kamu dikehendaki FBI? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Selagi mak hidup, mak boleh bagi keterangan. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Mak nak ke mana? - Percayalah. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Kenapa saya nak buat begitu? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick masih bebas. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Dia bebas selama 30 tahun. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Kenapa muncul balik? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Manusia simpan ingatan. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Sendirian mengenang masa silam. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Perasaan itu mengikat kita kepada sesuatu dan digenggam. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Awak siapa? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Ayah kamu. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 SEBUAH SIRI NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Helo? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Helo, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Saya dapat mesej awak. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Manalah tahu awak menontonnya. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Saya sentiasa ikuti berita. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Sejak awak curi gaya serangan saya itu. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 Kemudian awak hantar kawan. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Sepatutnya awak yang datang. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Saya seorang pelarian. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Saya terfikir… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 cara nak baiki hubungan kita. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Ya? Apa cadangan awak? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Awak dapat apa awak nak, berhenti ganggu saya dan saya tak bagi keterangan. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Hadiah saguhati saya, dengan memiliki Jasper? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Awak tak nak genggam bakal naib presiden? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Nak jumpa di mana? 42 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Tempat terakhir kita bertemu. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 TAK DIKENALI - 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 AWAK PATUT JAGA ANAK DENGAN LEBIH ELOK. 45 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Bagaimana saya di sini? 46 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Suatu kemalangan. 47 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Kepala awak terhantuk agak teruk. 48 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Saya dengar bunyi dentuman dan awak meminta bantuan. 49 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Charlie di mana? 50 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Ambulans bawa seorang lelaki ke hospital. 51 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Siapa Charlie? 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Kawan saya. 53 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Seorang wanita pernah bela saya. 54 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Dia dah lama tiada. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Kamu sejuk? Tiada bekalan elektrik. 57 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Kamu masih tercari-cari? 58 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Jika ada sebarang persamaan? 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Mata kita. 60 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 Dan perwatakan kamu. 61 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Mungkin kamu terkejut berjumpa saya. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Siapa yang jadi ayah kamu? 63 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Awak sayang mak? 64 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Ya. 65 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Saya kesal hal itu terjadi. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Awak sering hentam teman wanita hamil? 67 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Saya tak tahu kamu wujud sehingga saya lihat kamu. 68 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Hari itu di hutan… 69 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Kamu masih ingat? 70 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Sekarang ya. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Kamu kelihatan sangat comel… 72 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Anak yang sangat comel. - Kenapa tak bawa saya pergi? 73 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Saya memang nak. 74 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Tapi kehidupan saya tak sesuai. 75 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Asyik bersembunyi. 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Itu cara saya hidup. 77 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Saya cuma tak tahu. 78 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane tak beritahu kamu apa-apa? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Yang memadai saja. 80 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Saya tahu perbuatan awak. - Betul? 81 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Apa lagi ceritanya tentang saya? 82 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Awak bunuh orang. 83 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Bukan niat saya begitu, Andrea. Bukan itu tujuan kami. 84 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Saya bukan serigala ganas. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Habis, apa? 86 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Kamu tak sedar orang macam datuk kamu mengaut keuntungan dunia? 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Hal itu mesti dibantah. 88 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Keadaan tetap tak jauh berubah. 89 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Awak ahli keluarga yang sangat kaya dan korup. 90 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Bukan keluarga saya. 91 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Awak perlu putuskan tentang hal itu. 92 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Awak tak kenal saya. - Awak nak tahu hal sebenar. 93 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Itu tak dapat disempurnakan mak kamu. 94 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Awak nak apa daripadanya? 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Kami ada urusan tergantung. 96 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Apa awak buat kepadanya? - Dia selamat. 97 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Tak buat perangai? 98 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Syukurlah. Kamu okey? 99 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Saya okey. 100 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Maafkan mak. 101 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Mak dah cuba tak libatkan kamu. 102 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Itu sebab mak tinggalkan saya? 103 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane pakar melarikan diri. 104 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie tahu mak akan ke sini. - Charlie? Dia di mana? 105 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Kami cuba cari mak tapi kami kemalangan. 106 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Kemalangan? 107 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Dia dibawa ke hospital. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Mari duduk. 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Awak sesuai berambut perang. 110 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Kali pertama jumpa mak kamu, 111 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 saya ingat dia pelatih rahib. 112 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Saya tengok lagi. 113 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Inikah tujuannya? Nak ambil duit dan lari bersama? 114 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Apa? 115 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Ada masa-masanya, saya masih terasa saya seperti di apartmen lama Andrew. 116 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Saya masih terasa awak bernafas di sisi. 117 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Saya dah lupa semua itu. 118 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Awak nak bohong yang anak kita tak ingatkan awak kepada saya? 119 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Mestilah saya ingat. 120 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Awak ayahnya. 121 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Setiap hari awak 122 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 memandang saya. 123 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Bila awak tahu awak hamil? 124 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Tak lama sebelum Oslo. 125 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Kenapa tak beritahu saya? 126 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Awak arah saya balik dan jadi pengintip ayah saya. 127 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Kita jarang bertemu. 128 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Itu bukan jawapannya. 129 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Mak dan datuk sedang sarapan apabila tiba-tiba 130 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 mak terasa mual. 131 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Saya tak larat nak ke bilik air. 132 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Pn. Barfield belikan mak alat pengesan hamil. 133 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Apa ayah awak cakap? 134 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Saya tahu dia takkan suka. 135 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Sudah tentu. 136 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Anak awak tak suka saya. 137 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Saya dituduh ketua kultus. 138 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Dia tak sedar dia pun sama. Keluarga pun kultus juga. 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Saya dalam senarai paling dikehendaki. 140 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Tapi keluarga Queller… 141 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Bukannya baik sangat juga, betul tak Jane? 142 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Jadi, mana? 143 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Itu apa? 144 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Awak jadi anak bertanggungjawab, ambil alih syarikat. 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper, percayalah… 146 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Terlalu bahaya. 147 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Usahakan Alex Maplecroft diundang ke Oslo. 148 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Saya urus yang lain. 149 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Tiada orang akan tahu peranan awak. 150 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Awak dah gila. 151 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Kita takkan berjaya. 152 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Awak jadi anak bertanggungjawab ambil alih syarikat. 153 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, percayalah. Lembaga akan bersetuju. 154 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Ya, tapi… 155 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - Bukan begini. - Percaya saya. 156 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Dia akan letak jawatan sebab tiada pilihan lain. 157 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Saya tahu, awak tahu dia cenderung kepada Jane. 158 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Entah, mungkin Jane boleh. 159 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Mungkin Jane orangnya. 160 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Awak pasti tentang Grace Juno? 161 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Dia akan ikut suruhan kita. 162 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Saya tak nak tahu maklumat terperinci. 163 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Cuma… Bagi saya dua minggu. 164 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Mak tahu Jasper terlibat. 165 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Tak. 166 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Hanya selepas itu. - Tapi selama ini mak tahu. 167 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Ya, sebagai bayaran kehidupan. - Awak ada kehidupan. 168 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Awak nak buat apa? Peras ugut untuk keampunan? 169 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Kita tengok nanti. 170 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasper lama senang. 171 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Dia saja yang dapat kemahuannya. 172 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Sekarang awak pun dah dapat. 173 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Belum lagi. 174 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Saya nak jumpa awak. 175 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Awak upah orang bunuh saya. 176 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Tak. 177 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Dia sepatutnya bawa awak jumpa saya. 178 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Saya tak boleh datang ke Belle Isle. 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Saya tak percaya. 180 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Ada benda yang saya nak tahu. Anak kita juga. 181 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie. Hei, Charlie. 182 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Apa terjadi di Oslo, Jane? 183 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Apa terjadi di Oslo? 184 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Awak sendiri tahu. - Saya tak beri Grace pistol itu. 185 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Yalah. 186 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Macam awak tak tahu nasib Charlie. 187 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Ya Tuhan. - Jangan, Andy! 188 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Jangan bergerak! 189 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Sayang, kamu okey? 190 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Mak. 191 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Okey. 192 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Bagi mak tengok tangan kamu. 193 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Kamu okey. Tunggu sini. 194 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Dah lama awak nak lakukannya. 195 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Saya tahu. 196 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Lakukan. 197 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Buatlah. 198 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Ayuh. 199 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Teruskan. 200 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Mak. 201 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Tidak, Andrea. Ya Tuhan. Mak suruh kamu tunggu. 202 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Apa yang awak tunggu? 203 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 204 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Awak tak perlu teruskan. 205 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Dah berakhir. 206 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Jangan buat. 207 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Marsyal AS! Turunkan senjata! - Semua meniarap, sekarang! 208 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Letak senjata, sekarang! - Letak! 209 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Semua meniarap, sekarang! 210 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 JABATAN KEHAKIMAN 211 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Terima kasih kerana datang. 212 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Ayah nak pastikan kamu selamat. 213 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Tak sangka Charlie dah mati. 214 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Dulu, ayah benci Charlie. 215 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Dia lebih kenal isteri ayah. 216 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Sekarang ayah dah tahu semua. 217 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Ayah dah baca semua yang ada. Martin, Oslo. 218 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Ulasan konsert. Semuanya. 219 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Ayah ingat dapat jelaskan persoalan, 220 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 tapi tak juga. 221 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Tak sepenuhnya. 222 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Ayah… 223 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Kamu nak tukar nama? 224 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Apa maksud ayah? 225 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Ayah buat semakan wasiat mak. 226 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Sekarang dia Queller, jadi kamu mungkin… 227 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Saya tak mahu apa-apa. 228 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Andy, itu warisan kamu. 229 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Mak kamu nak kamu milikinya. 230 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Lambat-laun kamu akan kembali kepadanya. 231 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Kamu lain, takkan boleh elak mak kamu. 232 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 KHIDMAT HUBUNGAN KOMUNITI JABATAN KEHAKIMAN AS 233 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Saya sedia jawab apa saja. 234 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Bagus. 235 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Sudah 30 tahun kerajaan nak tangkap Nick. 236 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Saya juga menunggu. - Cukup adil. 237 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Selepas awak beri keterangan, 238 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 En. Harp terus dihantar ke penjara kawalan penuh. 239 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Biar dia mereput. 240 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 JABATAN KEHAKIMAN 241 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - En. Queller. - Boleh saya pinjam Jane sekejap? 242 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 243 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Apa awak buat di sini? 244 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Awak tak jawab panggilan. - Andy masuk hospital. 245 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Dia okey? Saya dengar boleh tahan juga kejadiannya. 246 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Awak nak tahu pasal pita itu? 247 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Dah binasa dalam kebakaran. 248 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Awak tak percaya? 249 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 FBI nak bekerjasama dengan kita 250 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 tentang masa dan cara hebahan berita Nick. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Dia dah upah peguam. 252 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Jadi? - Dia akan cuba lepaskan diri. 253 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Saya rasa tidak. 254 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Dia dah bunuh seorang Marsyal AS. 255 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Selain ayah kita. 256 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Kita perlu tahu apa ceritanya kepada peguam itu. Awak rasa? 257 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Awak boleh buat. 258 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Maaf? 259 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Selidik ceritanya. 260 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Awak sedar kata-kata awak? 261 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Awak minta saya ceroboh sistem keadilan. 262 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Kes yang melibatkan keluarga kita dan saya akan… 263 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Awak memang hebat. 264 00:27:38,282 --> 00:27:39,117 Wah. 265 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 SELAMAT BERSEMADI 266 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Hei. 267 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Hei. 268 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Maaf, saya… 269 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Ini bukan urusan kerja. 270 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Awak okey? Apa kata doktor? 271 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Mereka jumpa tanda suntikan. 272 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Sejenis pelumpuh pernafasan. 273 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Khabarnya, kalau awak tak mulakan CPR, saya dah mati. 274 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Jadi terima kasih sebab 275 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 selamatkan nyawa saya. 276 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Kita seri. 277 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Apa tujuan awak ke mari? 278 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Saya nak ke DC. 279 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Jadi saya singgah di sini sekejap. 280 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Ada apa di DC? 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Tanya Hal Ehwal Dalaman. 282 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Adakah disebabkan saya? - Saya buat kerja saya. 283 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Tengoklah nanti. 284 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Tangan awak okey? 285 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Sikit saja. 286 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Bagaimana awak dengan semua ini? 287 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Entahlah. 288 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Sukar nak tidur. 289 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Saya boleh hantar pegawai ke rumah 290 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 dan pantau awak dan mak. 291 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Ikut suka awak. 292 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Saya cerewet orangnya. 293 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Yalah. 294 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Saya akan lalu lagi beberapa hari nanti jadi… 295 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Boleh kita makan malam. 296 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Macam orang lain? - Ya. 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Awak rasa boleh tak kita 298 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 tangguh sehingga saya… 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Boleh. 300 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Terima kasih sebab singgah. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Walaupun Belle Isle ini jauh terceruk. 302 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Entahlah. Saya makin suka tempat ini. 303 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Pemandangannya cantik juga. 304 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Wah. 305 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Hai. 306 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Tiada yang menarik? 307 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Semuanya sampah. 308 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Kita belum bincang. 309 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Mak ingat mungkin 310 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 kamu perlukan masa. 311 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Tapi kamu boleh tanya. 312 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Tanyalah. 313 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Kenapa mak nak jumpa Nick? 314 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Mak… 315 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 tak nak dia kacau kita lagi. 316 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Dia boleh bunuh mak. 317 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Mak tahu. 318 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Mak macam tak kisah. 319 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Saban hari dia bunuh mak. 320 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Mak tak nak dia ganggu fikiran mak lagi. 321 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Adakalanya, mak jadi terlalu marah, 322 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 mak rasa nak bakar rumah ini. 323 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Saya ingat saya puncanya. 324 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Tak! 325 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Ya Tuhan. Tidak. 326 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Mak tak nak kamu tengok mak begitu. Itu sebab mak ke pantai. 327 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 Kemudian fikir, "Apa Laura akan buat?" 328 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Macam dia wujud. 329 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Bagi saya, dia wujud. 330 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Mak tahu. 331 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Saya cuba nak lupakan dia tanpa kehilangan yang lain. 332 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Saya teringat sesuatu kemudian terfikir… 333 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 334 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 hidup kita bersama Gordon, 335 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 semua masa itu… 336 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Tetap milik kamu. 337 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Mak cuma nak kamu ada kehidupan sendiri. 338 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Adakah lebih bagus 339 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 tahu semua ini? 340 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Ya, saya tahu asal usul saya. 341 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Saya tahu 342 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 apa terjadi. 343 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Saya tahu kekasih mak. 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Apa yang kamu nak daripada Nick? 345 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Apa? 346 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Tiada apa. Saya cuma… - Apa? 347 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Saya gembira kenal ayah saya. Teruk sangatkah? 348 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Mak lebih rela kamu tak jumpa dia. 349 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Kalaulah mak tak… - Mak marah. 350 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Kerana menahan tindakan mak. - Dia tak layak. 351 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Dia binasakan hidup orang. - Saya tahu. 352 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Tak. 353 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Kamu tak faham. - Ini bukan kerananya. 354 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Saya tak peduli tentang Nick. Saya sayang mak. 355 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Mak faham? 356 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Saya nak mak ada kehidupan. 357 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Mak agak bagaimana ya? 358 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Selamat tengah hari. - Hai. 359 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Apa boleh saya bantu? - Saya mencari… 360 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Awak ada model Bösendorfer? 361 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Ada beberapa di belakang. 362 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Awak nak… 363 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Ya, sekejap. 364 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Selama mana awak nak. 365 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Mak nak beritahu tarikh lahir sebenar kamu. 366 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 9 Julai. 367 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Kami sepatutnya lahir Jun, tapi dua minggu lewat. 368 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Dah agak. 369 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Kamu dilahirkan di hospital 370 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 Pusat Tahanan Wanita di Eugene, Oregon. 371 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Lewat malam. 372 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Mak dukung kamu sekejap dan… 373 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Kemudian kamu dibawa pergi. 374 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Pernah mak… 375 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 terfikir nak meninggalkan saya dengan Clara? 376 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Selama-lamanya? 377 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Ya. 378 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Ya, sebab mak rasa tak layak 379 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 miliki kamu. 380 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Ia dah berakhir. 381 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Mak tak perlu lindungi saya lagi. 382 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Boleh saya duduk? 383 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Silakan. - Segelas Perrier. 384 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Awak tak patut di sini. 385 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Kenapa mereka gelar mabuk hamil? 386 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Saya mabuk sepanjang hari. 387 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Makan Saltine sebaik saja kamu bangun. 388 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Itu membantu. 389 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Saya rasa bayi perempuan. 390 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Entahlah, terasa begitu. 391 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Pergi dekat ayah awak. 392 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Ayah saya… 393 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Dia memang tak suka dengan keadaan saya. 394 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Seolah-olah dia berhak atas kewujudannya. 395 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Ayah cuba membunuhnya. 396 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Dia akan cuba lagi. 397 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Dia akan buat apa saja asalkan bayi ini mati. 398 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Orang melayaninya seolah-olah dia raja. 399 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Duta menjemput kami di landasan. 400 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Tanpa banyak soal dapat terus lalui kastam. 401 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Tiada siapa menahannya. 402 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Saya minta diri. 403 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Panel saya akan bermula. 404 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 FORUM EKONOMI ANTARABANGSA 405 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Kehilangan sesuatu? 406 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Awak bukan Alex Maplecroft. Halau dia dari pentas ini. 407 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Awak tak boleh korbankan lagi. Tak boleh! 408 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Ya Tuhan! 409 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ANDY OLIVER DAH TIDUR? 410 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Maaf. Saya tahu awal sangat. 411 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Hei, semuanya okey? 412 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Awak baca laporan WITSEC tentang mak saya? 413 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Ya. 414 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Kebanyakannya. 415 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Apa yang awak nak tahu? 416 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Saya teringatkan Grace Juno. 417 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Adakah dia 418 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 meninggalkan nota bunuh diri? 419 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Tiada. 420 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Tapi jelas dia menyalahkan QuellCorp. 421 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Kemudian Nick beri dia pistol. 422 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Bagaimana mereka… 423 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 tahu bukan Grace yang bawa sendiri? 424 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Pihak keselamatan 425 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 dah periksa beg tangannya. 426 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Ada orang nampak Nick beri Grace pistol? 427 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Selain mak saya? 428 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Saya minta diri. Panel saya akan bermula. 429 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Izinkan saya. 430 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Tidak. 431 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Mak awak saja saksinya. 432 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Keseluruhan kes berdasarkan testimoninya. 433 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Andy? 434 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 Andy? 435 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Andy, saya tak dengar. 436 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Dia dan Grace… 437 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Saya takut ayah. 438 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Dia akan ambil bayi ini dan semuanya. 439 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Ya. 440 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Ya, dia rampas semuanya. 441 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Jaga anak awak. 442 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Andy. 443 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Mereka bertukar beg. 444 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Apa? 445 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Nick tahu. Itu sebab mak takut. 446 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy, saya tak dengar. 447 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Maaf, saya kejutkan awak. 448 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Sembang lagi. 449 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Andy. 450 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Tapi awak keliru. 451 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Sejujurnya, saya mengharapkan lebih daripada awak, profesor. 452 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Salahkan kapitalisme… - Saya salahkan awak. 453 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Tolonglah, Profesor Maplecroft. 454 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Apabila timbul isu, kita suka menuding jari, 455 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 menyalahkan orang lain tapi bukan begitu aturan dunia. 456 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Itu sebab anda semua di sini. 457 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Menerima kenyataan. 458 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Dan kenyataan itu rumit. 459 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Mudah pihak akademik mengkritik pihak farmasi kerana… 460 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 ID TAK DIKENALI - PANGGILAN 461 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Helo, Jane. 462 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper? 463 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Sesuatu akan diumumkan nanti. 464 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Saya sekutu Senator Shepherd. 465 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Tahniah. 466 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Saya akur nasihat awak. 467 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Saya rasa wajar tahu pemikirannya. 468 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Banyak dia cerita tentang awak. 469 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Oslo. 470 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 Perbuatan awak. 471 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Saya tak memahami awak, Jane. 472 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Tapi kita keluarga. 473 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Saya akan rahsiakan. 474 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Awak nak apa? 475 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Kita akan berhubung. 476 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Jaga anak awak. 477 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Teruskan bernafas. 478 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Hampir. 479 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane, bangun. 480 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Kamu sangat berharga. 481 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Dia akan kembali. 482 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Kita boleh mula semula. 483 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Kamu okey? 484 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Saya ingat mak lari. 485 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Mak cuma tak dapat lelap. 486 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Sebenarnya, mak tak nak pindah ke sini. 487 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Pada hari pertama kita tiba… 488 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Itu kali pertama mak melihat laut. 489 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Mak terus berlari masuk ke laut. 490 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Mak ingat, 491 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 tempat ini sesuai. 492 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Mak nak jalan-jalan? 493 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Boleh. 494 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan