1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 L'argent est une preuve, et ton oncle la veut. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Désolée. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike ? Je te tiens. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Appelez les secours ! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Voyons si j'ai tout bon. 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Tu n'es pas du Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Tu as un frère candidat, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 et l'autre était dans une secte qui a tué ton père. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 J'aurais dû te dire que ton père est recherché par le FBI ? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Tant que je suis en vie, je peux témoigner contre lui. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Où tu vas ? - Fais-moi confiance. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Pourquoi je ferais ça ? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick est là, dehors. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Il est en cavale depuis 30 ans. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Pourquoi revenir ? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Les souvenirs restent gravés. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 On est seul, on rumine le passé. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 On s'accroche à ce sentiment, à ce lien. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie ! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Vous êtes qui ? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Je suis ton père. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 UNE SÉRIE NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Allô ? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Bonjour, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 J'ai reçu ton message. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Je ne savais pas si tu l'avais eu. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Je suis les infos. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Depuis que tu m'as imité au resto. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 Et tu as envoyé un de tes amis. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Tu aurais pu te déplacer. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Je te rappelle que je suis en cavale. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 J'ai cherché… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 un moyen de régler nos différends. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Ah bon ? Et qu'est-ce que tu as trouvé ? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Tu auras ce que tu veux. Je ne dirai rien si tu me laisses tranquille. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Et je contrôle Jasper en guise de consolation ? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 C'est le futur vice-président. 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 JASPER QUELLER PDG DE QUELLCORP 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 On se retrouve où ? 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Là où on s'est quittés. 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 INCONNU - 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 TU DEVRAIS MIEUX T'OCCUPER DE NOTRE FILLE. 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Que s'est-il passé ? 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Tu as eu un accident. 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Tu t'es bien cogné la tête. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 J'ai entendu la collision, et tu appelais à l'aide. 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Où est Charlie ? 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 L'ambulance a emmené un homme à l'hôpital. 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Qui est Charlie ? 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 C'est mon ami. 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Une femme s'est occupée de moi. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Elle est morte. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Tu as froid ? Il n'y a pas de courant. 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Tu essaies de voir ? 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 S'il y a une ressemblance ? 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Ce sont les yeux. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 Et ta posture. 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Ça doit te faire un choc de me voir. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Qui était censé être ton père ? 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Vous l'aimiez ? 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Oui. 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Je le regrette. 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 D'avoir frappé votre copine enceinte ? 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 J'ignorais ton existence avant de te voir. 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Dans les bois. 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Tu te rappelles ? 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Maintenant, oui. 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Tu étais… parfaite… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Un petit être parfait. - Pourquoi m'avoir laissée ? 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Je voulais t'emmener. 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Ce n'est pas une vie pour un enfant. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Se cacher. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 C'est ce que j'ai vécu. 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Mais je l'ignorais. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane ne t'a rien dit, hein ? 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 J'en sais assez. 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Sur ce que vous avez fait. - Ah bon ? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Vous avez fait du mal. 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Je n'ai jamais voulu tuer personne. Ce n'était pas notre but. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Je ne suis pas le méchant. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Alors qui êtes-vous ? 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Tu sais que des hommes comme ton grand-père exploitent le monde ? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 On devait se battre. 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Les choses n'ont pas beaucoup changé. 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Tu fais partie d'une famille très riche et corrompue. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Non. 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Tu vas devoir faire un choix. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Vous ne me connaissez pas. - Tu cherches la vérité. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Et ta mère ne peut pas te donner ça. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Vous lui voulez quoi ? 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 On a des choses à régler. 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Tu lui as fait du mal ? - Elle va bien. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Tu te tiendras bien ? 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Dieu merci. Tu vas bien ? 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Ça va. 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Désolée. 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Je ne voulais pas te mêler à ça. 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Alors, tu m'as plantée ? 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane est très douée pour s'enfuir. 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie savait que tu viendrais. - Où est-il ? 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 On te cherchait. On a eu un accident. 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Un accident ? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Ils l'ont emmené à l'hôpital. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Venez. Asseyez-vous. 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Le blond te va bien. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Quand j'ai rencontré ta mère, 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 elle paraissait si sage. 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Mais ça a vite changé. 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Alors, c'est ça ? Vous allez vous enfuir avec l'argent ? 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Quoi ? 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Parfois, je me réveille en pensant être dans l'appartement d'Andrew. 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Et je te sens respirer à côté de moi. 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 J'ai oublié tout ça. 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Tu veux dire que notre fille ne te fait pas penser à moi ? 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Bien sûr que si. 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Tu étais là. 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 À me regarder, 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 chaque putain de jour. 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Quand l'as-tu appris ? 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Juste avant Oslo. 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Et tu n'as rien dit ? 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Tu m'avais envoyée espionner mon père. 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 On se voyait à peine. 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Ça ne répond pas à ma question. 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Mon père et moi prenions le petit-déjeuner 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 quand ça m'a frappée. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 J'ai couru aux toilettes. 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Mme Barfield m'a acheté un test de grossesse. 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Et qu'a dit Martin ? 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 C'était la dernière chose qu'il voulait. 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Évidemment. 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Notre fille ne m'aime pas trop 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 et me croit dans une secte. 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Elle ne voit pas qu'elle-même est dans une secte. La famille est une secte. 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Je suis recherché par le FBI. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Mais les Queller… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Ils n'étaient pas innocents, pas vrai, Jane ? 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Où est-elle ? 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Qu'est-ce que c'est ? 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Tu prendras la suite. Toi, le fils responsable. 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper, je t'assure… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 C'est trop risqué. 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Assure-toi qu'Alex Maplecroft soit invitée à Oslo. 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Je m'occupe du reste. 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Personne ne remontera jusqu'à toi. 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 C'est de la folie. 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Ça marchera pas. 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Tu prendras la suite. Toi, le fils responsable. 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, je t'assure que le comité ne dira rien. 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Je veux l'évincer… 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - mais pas comme ça. - Crois-moi. 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Il démissionnera. Il n'aura pas le choix. 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Je sais que tu sais qu'il a choisi Jane. 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Elle pourrait prendre la direction. 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Être l'héritière. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Tu es sûr pour Grace Juno ? 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Elle fera ce qu'on lui dira. 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Ne me donne pas de détails. 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Donne-moi deux semaines. 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Tu savais pour Jasper. 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Non. 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Je l'ai su après. - Tu avais ça depuis le début. 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Oui, pour récupérer ma vie. - Tu as eu une vie. 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Vous voulez quoi ? Être innocenté par le chantage ? 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 On verra. 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasper a réussi. 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 C'est le seul qui a gagné. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Tu as ce que tu veux, maintenant. 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Pas encore. 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Je voulais te voir, Jane. 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Tu as envoyé un homme me tuer. 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Non. 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Il devait t'amener à moi. 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Je ne pouvais pas me pointer. 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Je ne te crois pas. 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 J'ai des questions. Notre fille aussi, sûrement. 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie. Allez. 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Que s'est-il passé à Oslo ? 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Que s'est-il passé ? 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Tu sais ce qui s'est passé. - L'arme ne venait pas de moi. 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 C'est ça. 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Et tu ne sais pas ce qui est arrivé à Charlie. 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 Oh, non ! Andy, non ! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Ne bouge pas ! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Chérie, ça va ? 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Maman. 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Bon. 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Fais voir ton bras. 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Tout va bien. Reste ici. 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Tu attendais de pouvoir faire ça. 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Je le sais. 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Vas-y. 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Allez, tire. 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Vas-y. 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Allez, tire. 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Maman. 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Andrea, non ! Je t'avais dit de ne pas bouger ! 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Tu attends quoi ? 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Ne fais pas ça. 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 C'est terminé. 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Je t'en prie. 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Police ! Posez votre arme ! - Tout le monde à terre ! 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Posez votre arme ! - Posez-la ! 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Tout le monde à terre ! 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Merci d'être venu. 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Je m'inquiétais pour toi. 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Dire que Charlie est mort. 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Je le détestais. 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Il connaissait mieux ma femme que moi. 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Maintenant, tu sais tout. 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 J'ai tout lu. Sur Martin. Sur Oslo. 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Sur ses concerts. Tout. 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Je pensais trouver des réponses, 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 mais non. 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Pas vraiment. 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Papa… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Tu veux changer de nom ? 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Comment ça ? 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Je modifie le testament de ta mère. 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Elle est redevenue une Queller, tu devrais… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Je ne veux rien venant d'eux. 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Écoute, Andy. C'est ton héritage. 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Ta mère veut te le donner. 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Tu devras recréer un lien avec elle. 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Toi, tu ne peux pas éviter ta mère. 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 SERVICE DES RELATIONS CIVILES DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Je suis prête à tout dire. 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Tant mieux. 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Ça fait 30 ans qu'on essaie de l'attraper. 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Moi aussi, j'ai attendu. - C'est vrai. 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Mais après votre témoignage, 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 M. Harp ira en prison de haute sécurité. 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Qu'il y moisisse. 241 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 242 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - M. Queller. - Marnie, je peux parler à ma sœur ? 243 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Je vous rappelle. - Merci. 244 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Que fais-tu là ? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - J'ai essayé de t'appeler. - Andy était à l'hôpital. 246 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Comment elle va ? Il paraît que c'était assez violent. 247 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Tu t'inquiètes pour la cassette ? 248 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Elle a été détruite dans l'incendie. 249 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Tu me crois pas ? 250 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Le FBI veut discuter avec nous 251 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 de l'annonce de l'arrestation de Nick. 252 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Il a déjà un avocat. 253 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Alors, quoi ? - Il va s'en tirer. 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Je ne crois pas. 255 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Il est mêlé à la mort d'un marshal. 256 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Sans parler de notre père. 257 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 On doit savoir ce qu'il a dit à son avocat. Non ? 258 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Tu peux arranger ça. 259 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Pardon ? 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Trouve ce qu'il a dit. 261 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Tu entends ce que tu dis ? 262 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Tu veux que j'intervienne dans une enquête en cours ? 263 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Impliquant notre famille, alors que… 264 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 T'es pas croyable. 265 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 REPOSE EN PAIX 266 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Salut. 267 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Salut. 268 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Désolé, je… 269 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Visite personnelle. 270 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Tu vas bien ? Qu'a dit le médecin ? 271 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Il y a eu une injection. 272 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Pour paralyser la respiration. 273 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Si tu n'avais pas été là, je m'en serais pas tiré. 274 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Alors, merci 275 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 de m'avoir sauvé la vie. 276 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 On est quittes. 277 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Qu'est-ce qui t'amène ? 278 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Je vais à Washington. 279 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Je voulais m'arrêter en chemin. 280 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Pourquoi là-bas ? 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Demande aux affaires internes. 282 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - C'est à cause de moi ? - C'était mon choix. 283 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 On verra bien. 284 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Et ton bras ? 285 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Ça va. 286 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Comment tu vis tout ça ? 287 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Je sais pas trop. 288 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Je dors mal. 289 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Je vais envoyer des agents 290 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 surveiller votre maison. 291 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Si tu veux. 292 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Je suis sélective. 293 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 C'est vrai. 294 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Je repasserai par ici dans quelques jours, alors… 295 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 on pourrait dîner. 296 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Comme des gens normaux ? - Oui. 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 On pourrait plutôt faire ça 298 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 quand je serai un peu plus… 299 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Pas de souci. 300 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Merci d'être passé. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Même si Belle Isle est un trou paumé. 302 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Tu sais, cet endroit commence à me plaire. 303 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 La vue est pas mal. 304 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Salut. 305 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Tu fais un gros tri ? 306 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Tout est bon à jeter. 307 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 On n'a pas discuté. 308 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Je voulais 309 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 te laisser du temps. 310 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Mais tu peux me poser des questions. 311 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Vas-y. 312 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Pourquoi tu voulais le voir ? 313 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Je voulais… 314 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 qu'il nous laisse tranquilles. 315 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Il aurait pu te tuer. 316 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Je sais. 317 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 On dirait que tu t'en fous. 318 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Il me tuait tous les jours. 319 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Je devais le sortir de ma tête. 320 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Parfois, j'étais tellement en colère 321 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 que je voulais détruire la maison. 322 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Je pensais que c'était ma faute. 323 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Non ! 324 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Non. Je… 325 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 J'allais à la plage pour que tu ne me voies pas comme ça. 326 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 Et je me disais : "Que ferait Laura ?" 327 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Comme si elle existait vraiment. 328 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Elle existait pour moi. 329 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Je sais. 330 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 J'essaie de lui dire adieu sans perdre le reste. 331 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 J'ai des souvenirs et je me dis… 332 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 333 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 notre vie ici avec Gordon, 334 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 toutes ces années… 335 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Tu ne le perdras jamais. 336 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Je voulais que tu aies une vie à toi. 337 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Tu trouves ça mieux 338 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 de tout savoir ? 339 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Oui, je sais d'où je viens. 340 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Je sais 341 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 ce qui s'est passé. 342 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Et qui tu as aimé. 343 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Et tu attends quoi de Nick ? 344 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Quoi ? 345 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Rien. Je… - Quoi ? 346 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Je suis contente de savoir qui est mon père. C'est tout. 347 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Tu n'aurais pas dû le savoir. 348 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Je… - Tu m'en veux. 349 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - De t'avoir empêchée de tirer. - Il ne t'apportera rien. 350 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Il détruit les gens. - Je sais. 351 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Non. 352 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Tu sais pas. - C'était pas pour lui. 353 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Je me fous de Nick. Je l'ai fait pour toi, maman. 354 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Tu comprends ? 355 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Je veux que tu aies une vie à toi. 356 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Ça donnerait quoi ? 357 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Bonjour. - Bonjour. 358 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Je peux vous aider ? - Je cherche… 359 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Vous auriez un Bösendorfer ? 360 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 J'en ai plusieurs au fond. 361 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Vous voulez… 362 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Oui, rapidement. 363 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Prenez votre temps. 364 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Je voulais te donner ta vraie date d'anniversaire. 365 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Le 9 juillet. 366 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Tu devais naître en juin, mais tu es née plus tard. 367 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Sans blague. 368 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Tu es née à l'hôpital 369 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 de la prison pour femmes de Eugene, dans l'Oregon. 370 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Dans la nuit. 371 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Je t'ai portée un peu, et… 372 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Et ils t'ont emmenée. 373 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Tu as… 374 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Tu n'as jamais pensé à me laisser avec Clara ? 375 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Pour toujours. 376 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Si. 377 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Si, parce que je… 378 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 ne te méritais pas. 379 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 C'est terminé. 380 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Tu n'as plus besoin de me protéger. 381 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Je peux m'asseoir ? 382 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Bien sûr. - Un Perrier, merci. 383 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Que faites-vous là ? 384 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Pourquoi on dit "nausées matinales" ? 385 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 J'en ai toute la journée. 386 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Mangez un cracker à votre réveil. 387 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Ça aide. 388 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 C'est une fille. 389 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 J'ignore comment je le sais. 390 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Rejoignez votre père. 391 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Mon père… 392 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Il a été très clair quant à ma situation. 393 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Comme s'il avait son mot à dire. 394 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Il voulait lui faire du mal. 395 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Il va recommencer. 396 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Il fera tout pour qu'elle ne vive pas. 397 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 On le traite comme une sorte de roi. 398 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 L'ambassadeur nous a accueillis. 399 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 On a passé la douane sans contrôle. 400 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Personne ne l'arrête. 401 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Désolée. 402 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 La conférence va commencer. 403 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 FORUM ÉCONOMIQUE MONDIAL 404 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Que cherchez-vous ? 405 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Ce n'est pas Alex Maplecroft. Faites-la descendre. 406 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Ça suffit. Plus un seul ! 407 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Seigneur ! 408 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ANDY OLIVER TU DORS ? 409 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Désolée. Il est tôt. 410 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Tout va bien ? 411 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Tu as lu le dossier de ma mère ? 412 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Oui. 413 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Une grande partie. 414 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Que veux-tu savoir ? 415 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Je pensais à Grace Juno. 416 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Elle a… 417 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 Est-ce qu'elle a laissé un mot ? 418 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Non. 419 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Mais elle accusait clairement Quellcorp. 420 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Et Nick lui a donné une arme. 421 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Comment ils savent… 422 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 que ce n'était pas son arme à elle ? 423 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Les agents de sécurité… 424 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Ils ont fouillé son sac. 425 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Quelqu'un a vu Nick lui donner l'arme ? 426 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 À part ma mère ? 427 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Désolée. La conférence va commencer. 428 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Je vous invite. 429 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Non. 430 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Ta mère était le seul témoin. 431 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 L'affaire repose sur son témoignage. 432 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Andy ? 433 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Je ne t'entends plus. 434 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Grace et elle… 435 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 J'ai peur de lui. 436 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Il va me la prendre. Il prend tout. 437 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Oui. 438 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Oui, il prend tout. 439 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Prenez soin de votre fille. 440 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Andy. 441 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Elles ont échangé leurs sacs. 442 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Quoi ? 443 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Elle a peur car Nick le sait. 444 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy, je ne t'entends plus. 445 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Désolée de t'avoir réveillé. 446 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Je te rappelle. 447 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Andy. 448 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Vous ne comprenez pas bien. 449 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 J'attendais mieux de vous, professeure. 450 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Accusez le capitalisme si vous… - Ou vous. 451 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Professeure Maplecroft, allons. 452 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Quand ça va mal, on cherche des coupables, 453 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 on accuse les autres, mais le monde ne marche pas comme ça. 454 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 C'est pour ça que vous êtes là. 455 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 C'est ça, la réalité. 456 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Et la réalité est compliquée. 457 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Les universitaires jugent trop l'industrie pharmaceutique. 458 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 NUMÉRO INCONNU - APPEL 459 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Bonsoir, Jane. 460 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper ? 461 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Il y aura bientôt une annonce. 462 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Je suis le colistier de Shepard. 463 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Félicitations. 464 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 J'ai suivi ton conseil. 465 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 On devrait savoir ce que Nick prévoit. 466 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Et il a beaucoup parlé de toi. 467 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 D'Oslo. 468 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 De ce que tu as fait. 469 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Je ne t'ai jamais comprise, Jane. 470 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Mais on est une famille. 471 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Je peux enterrer tout ça. 472 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Qu'est-ce que tu veux ? 473 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Je te rappelle. 474 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Prenez soin de votre fille. 475 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Soufflez. 476 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Ça y est presque. 477 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane. Réveille-toi. 478 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Tu es mon trésor. 479 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Il va revenir. 480 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 On peut repartir à zéro. 481 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Ça va ? 482 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Je te croyais partie. 483 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Je n'arrivais pas à dormir. 484 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Je ne voulais pas vivre ici. 485 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Et quand on est arrivées… 486 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 j'ai vu l'océan pour la première fois. 487 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Et j'ai couru dans l'eau. 488 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Je me suis dit… 489 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 que cet endroit était pas mal. 490 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 On marche un peu ? 491 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 D'accord. 492 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Sous-titres : Angélique Dutt