1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Θεωρώ ότι τα λεφτά είναι πειστήρια και τα θέλει ο θείος σου. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Συγγνώμη. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Μάικ; Σε κρατάω. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Καλέστε ασθενοφόρο! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Όπως κατάλαβα, δεν είσαι 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 από Ρόουντ Άιλαντ, ο ένας αδερφός σου 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 κατεβαίνει για αντιπρόεδρος, 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 κι ο άλλος ήταν σε ομάδα που σκότωσε τον πατέρα σας. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Τι περίμενες να πω; Ότι ο πατέρας σου καταζητείται; 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Όσο είμαι ζωντανή, μπορώ να καταθέσω εναντίον του. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Πού πας; - Έχε μου εμπιστοσύνη. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Και γιατί να το κάνω αυτό; 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Ο Νικ είναι κάπου εδώ γύρω. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Τριγυρνά ελεύθερος 30 χρόνια. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Γιατί να επιστρέψει; 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Ο κόσμος δεν ξεχνά εύκολα. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Είσαι μόνος, αναμοχλεύεις το παρελθόν. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Έχεις ανάγκη να συνδεθείς με κάτι και δεν το εγκαταλείπεις. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Τσάρλι! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Ποιος είσαι; 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Ο Νικ Χαρπ. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Ο πατέρας σου. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Εμπρός; 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Γεια σου, Τζέιν. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Είδα το μήνυμά σου. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Νικ… 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Αναρωτιόμουν αν είδες τη συνέντευξη. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Παρακολουθούσα τις ειδήσεις. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Απ' όταν με αντέγραψες στο φαγάδικο. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 Και μετά έστειλες τον φίλο σου. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Γιατί δεν ήρθες ο ίδιος; 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Μάλλον ξέχασες ότι είμαι καταζητούμενος. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Σκεφτόμουν… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 πώς να τα βρούμε μεταξύ μας. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Ναι; Τι προτείνεις; 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Σου δίνω αυτό που θέλεις, με αφήνεις στην ησυχία μου και δεν καταθέτω. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Θα μου δώσεις τον Τζάσπερ στο πιάτο; 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Εδώ μιλάμε για τον επόμενο αντιπρόεδρο. 41 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ QUELLCORP 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Πού να βρεθούμε; 43 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Όπου βρεθήκαμε τελευταία. 44 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 ΑΓΝΩΣΤΟΣ - 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ. 46 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Πώς βρέθηκα εδώ; 47 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Έπαθες ατύχημα. 48 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Χτύπησες άσχημα στο κεφάλι. 49 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Άκουσα τη σύγκρουση και σε βρήκα να φωνάζεις βοήθεια. 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Πού είναι ο Τσάρλι; 51 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Το ασθενοφόρο πήγε κάποιον στο νοσοκομείο. 52 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Ποιος ήταν; 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Ένας φίλος. 54 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Με μεγάλωνε μια γυναίκα. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Η Κλάρα. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Πέθανε εδώ και καιρό. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Κρυώνεις; Το σπίτι δεν έχει ρεύμα. 58 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Κοιτάς για να βεβαιωθείς; 59 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 Αν μοιάζουμε; 60 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Στα μάτια. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 Και στο παράστημα. 62 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Θα έπαθες σοκ που με είδες. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Ποιον είχες για πατέρα; 64 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Την αγαπούσες; 65 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Ναι. 66 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Λυπάμαι γι' αυτό. 67 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Δέρνεις συχνά τις έγκυες φιλενάδες σου; 68 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Αγνοούσα την ύπαρξή σου μέχρι που σε είδα. 69 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 Τότε στο δάσος… 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Το θυμάσαι; 71 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Τώρα, ναι. 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Ήσουν ένα τέλειο… 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Ένα τέλειο πλασματάκι. - Γιατί δεν με πήρες μαζί σου; 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Το ήθελα. 75 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Μα δεν είναι σωστό για ένα παιδί. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Να κρύβεται. 77 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 Μα έτσι ζούσα. 78 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Απλώς δεν το ήξερα. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Ώστε η Τζέιν δεν σου είπε τίποτα, έτσι; 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Μου είπε αρκετά. 81 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Ξέρω τι έκανες. - Αλήθεια; 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Και για μένα τι είπε; 83 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Ότι έκανες κακό. 84 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Δεν ήθελα να πεθάνει κανείς, Άντρεα. Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μας. 85 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Δεν είμαι ο κακός λύκος. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Ποιος είσαι, τότε; 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Δεν παρατήρησες ότι άνθρωποι σαν τον παππού σου λυμαίνονται τον κόσμο; 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Έπρεπε ν' αντιδράσουμε. 89 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Δεν άλλαξαν πολλά. 90 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Ανήκεις σε μια πολύ πλούσια, πολύ διεφθαρμένη οικογένεια. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Δεν ανήκω. 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Πρέπει ν' αποφασίσεις επ' αυτού. 93 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Δεν έχεις ιδέα για μένα. - Ξέρω ότι αποζητάς την αλήθεια. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Δεν θα τη μάθεις απ' τη μάνα σου. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Τι ζητάς από αυτήν; 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Έχουμε εκκρεμείς υποθέσεις. 97 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Τι της έκανες; - Καλά είναι. 98 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Θα είσαι φρόνιμη; 99 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά; 100 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Καλά είμαι. 101 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Λυπάμαι. 102 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Δεν ήθελα να σε μπλέξω. 103 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Γι' αυτό με παράτησες; 104 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Η Τζέιν ξέρει να γίνεται καπνός. 105 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Ο Τσάρλι ήξερε ότι θα ερχόσουν εδώ. - Πού είναι; 106 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Ψάχναμε να σε βρούμε. Είχαμε ένα ατύχημα. 107 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Ατύχημα; 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Τον πήγαν στο νοσοκομείο. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Έλα. Κάθισε. 110 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Σου πάει το ξανθό, Τζέιν. 111 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Όταν πρωτογνώρισα τη μάνα σου, 112 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 την πέρασα για καλόγρια. 113 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Ώσπου ξανακοίταξα. 114 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Αυτό θα γίνει τελικά; Θα πάρετε τα λεφτά και θα το σκάσετε; 115 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Τι; 116 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Μερικές φορές, ξυπνάω και νομίζω πως είμαι στο παλιό διαμέρισμα του Άντριου. 117 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Κι αισθάνομαι την ανάσα σου δίπλα μου. 118 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Τα 'χω ξεχάσει αυτά. 119 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Θα παριστάνεις για πολύ ότι δεν μου μοιάζει η κόρη μου; 120 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Φυσικά και σου μοιάζει. 121 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Αφού συμμετείχες. 122 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Δεν μ' άφηνες ήσυχη 123 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 ούτε μια κωλομέρα. 124 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Πότε έμαθες ότι ήσουν έγκυος; 125 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Λίγο πριν το Όσλο. 126 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Και γιατί δεν μου το είπες; 127 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Μ' έστειλες στο σπίτι να κατασκοπεύω τον πατέρα μου. 128 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Σε είχα δει ελάχιστα. 129 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Δεν είναι απάντηση αυτή. 130 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Καθόμουν με τον πατέρα μου και τρώγαμε πρωινό, όταν 131 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 μου ήρθε αναγούλα. 132 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Μετά βίας έφτασα στην τουαλέτα. 133 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Η κυρία Μπάρφιλντ μού έφερε ένα τεστ εγκυμοσύνης. 134 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Τι είπε ο Μάρτιν; 135 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Ήξερα ότι δεν το 'θελε με τίποτα. 136 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Αλίμονο. 137 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Ξέρεις ότι η κόρη μας δεν με χωνεύει; 138 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Λέει ότι διοικώ αίρεση. 139 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Δεν έχει καταλάβει ότι ανήκει ήδη σε μία. Η οικογένειά της είναι η αληθινή αίρεση. 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Είμαι καταζητούμενος του FBI. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Αλλά οι Κουέλερ… 142 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Δεν ήταν κι αυτοί αθώοι, έτσι, Τζέιν; 143 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Πού είναι; 144 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Τι είν' αυτό; 145 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Θα αναλάβεις την εταιρεία ως υπεύθυνος υιός. 146 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Τζάσπερ… 147 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Είναι επικίνδυνο. 148 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Φρόντισε να προσκληθεί η Άλεξ Μέιπλκροφτ στο Όσλο. 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα. 150 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Κανείς δεν θα σε μυριστεί. 151 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Είναι παλαβό. 152 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Δεν γίνεται. 153 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Θα αναλάβεις την εταιρεία ως υπεύθυνος υιός. 154 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Τζάσπερ, το συμβούλιο δεν θα βγάλει κιχ. 155 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Να βγει από τη μέση, 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - αλλά όχι έτσι. - Πίστεψέ με. 157 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Δεν θα 'χει άλλη επιλογή από το να παραιτηθεί. 158 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Ανέκαθεν είχε την Τζέιν στα όπα-όπα. 159 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Ίσως αναλάβει αυτή τελικά. 160 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Ίσως είναι η εκλεκτή του. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Είσαι σίγουρος για την Τζούνο; 162 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Θα κάνει ό,τι της πούμε. 163 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Δεν θέλω να μάθω λεπτομέρειες. Απλώς… 164 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Απλώς, δώσε μου δυο βδομάδες. 165 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Ήξερες ότι συμμετείχε ο Τζάσπερ. 166 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Όχι. 167 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Μετά το έμαθα. - Αλλά είχες τόσον καιρό την κασέτα. 168 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Για να εξαγοράσω τη ζωή μου. - Είχες ζωή. 169 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Τι θα κάνεις; Θα ζητήσεις να λάβεις χάρη εκβιάζοντας; 170 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Θα δούμε. 171 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Ο Τζάσπερ πάει καλά. 172 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Είναι ο μόνος που πήρε αυτό που ήθελε. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Τώρα το πήρες κι εσύ. 174 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Όχι ακόμα. 175 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Ήθελα να σε δω, Τζέιν. 176 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Έστειλες κάποιον να με σκοτώσει. 177 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Καμία σχέση. 178 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Του είπα να σε φέρει σ' εμένα. 179 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Δεν μπορούσα να έρθω εγώ εκεί. 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Δεν σε πιστεύω. 181 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Υπάρχουν πράγματα που θέλω να μάθω, όπως και η κόρη μας. 182 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Τσάρλι, έλα! Σύνελθε! 183 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Τι έγινε στο Όσλο, Τζέιν; 184 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Τι έγινε στο Όσλο; 185 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Ξέρεις τι έγινε στο Όσλο. - Δεν έδωσα εγώ στην Γκρέις το όπλο. 186 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Μάλιστα. 187 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Όπως δεν ξέρεις τι έπαθε ο Τσάρλι. 188 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Θεέ μου! - Άντι, όχι! 189 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Μην κουνηθείς! 190 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Αγάπη μου, είσαι καλά; 191 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Μαμά… 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,815 Εντάξει. 193 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Να δω το χέρι σου. 194 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Καλά είσαι. Μείνε εδώ. 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Περίμενες καιρό να το κάνεις αυτό. 196 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Το ξέρω. 197 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Κάν' το. 198 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Εμπρός, άντε. 199 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Άντε. 200 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Εμπρός, άντε. 201 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Μαμά; 202 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Άντρεα, όχι. Σου είπα να μείνεις εκεί! 203 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Τι περιμένεις; 204 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Τζέιν… 205 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Μην το κάνεις. 206 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Τελείωσαν όλα. 207 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Σε παρακαλώ. 208 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - Αστυνομία! Κατεβάστε το όπλο! - Πέστε όλοι κάτω αμέσως! 209 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Πέτα το πιστόλι! - Κατέβασε το όπλο! 210 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Πέστε όλοι κάτω αμέσως! 211 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 212 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Ευχαριστώ που ήρθες. 213 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Ήθελα να δω ότι είσαι εντάξει. 214 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Απίστευτο που σκοτώθηκε ο Τσάρλι. 215 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Τον ζήλευα πολύ. 216 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Γιατί ήξερε τη γυναίκα μου καλύτερα. 217 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Τώρα έμαθες τα πάντα. 218 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Διάβασα ό,τι μπορούσα. Για τον Μάρτιν, το Όσλο. 219 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Κριτικές συναυλιών. Τα πάντα. 220 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Έλπιζα να βρω εξηγήσεις, 221 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 μα δεν βρήκα. 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Όχι ιδιαίτερα. 223 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Μπαμπά… 224 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Θες ν' αλλάξεις επίθετο; 225 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Τι εννοείς; 226 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Αλλάζω τη διαθήκη της μαμάς σου. 227 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Λέγεται πλέον Κουέλερ, άρα κι εσύ… 228 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτούς. 229 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Άκου, η κληρονομιά σου είναι. 230 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Σου την αφήνει η μαμά σου. 231 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Θα πρέπει να τα ξαναβρείτε. 232 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Δεν μπορείς να αποφύγεις τη μαμά σου. 233 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΟΛΙΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 234 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Θα πω ό,τι μου πεις. 235 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Ωραία. 236 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Τριάντα χρόνια περιμέναμε τον άνθρωπο. 237 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Κι εγώ το ίδιο. - Δεκτό. 238 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Μετά την κατάθεσή σου, 239 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 ο κος Χαρπ θα μεταφερθεί σε φυλακή ασφαλείας. 240 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Να σαπίσει. 241 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Κύριε Κουέλερ. - Γεια σου, Μάρνι. Μας αφήνεις λίγο; 242 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Τα ξαναλέμε. - Ευχαριστώ. 243 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Τι γυρεύεις εδώ; 244 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. - Η Άντι ήταν στο νοσοκομείο. 245 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Είναι καλά; Έμαθα πως ήταν φρικτή η όλη κατάσταση. 246 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Ανησυχείς για την κασέτα; 247 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Καταστράφηκε. Έγινε παρανάλωμα. 248 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Δεν με πιστεύεις; 249 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Το FBI θέλει να συνεννοηθούμε 250 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 πότε και πώς θα σκάσει η είδηση για τον Νικ. 251 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Έχει ήδη δικηγόρο. 252 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Και λοιπόν; - Θα τα βολέψει. 253 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Δεν νομίζω. 254 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Ευθύνεται για τον θάνατο αστυνομικού. 255 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Πέρα από τον πατέρα μας. 256 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Πρέπει να μάθουμε τι λέει στον δικηγόρο του. 257 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Μπορείς να το κανονίσεις. 258 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Ορίστε; 259 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Μάθε τι λέει. 260 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Ακούς τι μου ζητάς; 261 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Να παρέμβω στην απονομή δικαιοσύνης 262 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 για δική μας υπόθεση, λίγες μέρες πριν… 263 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Είσαι απίστευτη. 264 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 265 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Γεια. 266 00:29:16,798 --> 00:29:17,673 Γεια. 267 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Συγγνώμη, εγώ… 268 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Δεν ήρθα για δουλειά. 269 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Είσαι καλά; Τι είπαν οι γιατροί; 270 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Βρήκαν σημάδι από βελόνα. 271 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Κάτι που παραλύει το αναπνευστικό. 272 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Είπαν ότι αν δεν μου 'χες κάνει μαλάξεις, θα πέθαινα. 273 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ 274 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 που μου έσωσες τη ζωή. 275 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Πατσίσαμε. 276 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Πώς από δω; 277 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Πηγαίνω στην Ουάσιγκτον. 278 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Κι είπα να κάνω μια στάση. 279 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Τι έχει εκεί; 280 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Ρώτα το Εσωτερικών Υποθέσεων. 281 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Θα σ' απολύσουν εξαιτίας μου; - Εγώ φταίω. 282 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Να δούμε τι θα πουν. 283 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Το χέρι σου; 284 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Καλά είναι. 285 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Πώς νιώθεις μετά απ' αυτά; 286 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Δεν ξέρω. 287 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Δεν με πιάνει ύπνος. 288 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Θα στείλω άτομα στο σπίτι σας 289 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 να σας προσέχουν, 290 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 αν το θέλεις. 291 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Εξαρτάται από τα άτομα. 292 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Μάλιστα. 293 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 Θα ξαναπεράσω επιστρέφοντας σε λίγες μέρες, οπότε… 294 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 αν θες τρώμε κάτι. 295 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Σαν απλοί άνθρωποι; - Ναι. 296 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Μήπως να το κάναμε 297 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 όταν θα είμαι λίγο πιο… 298 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Βεβαίως. 299 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Χαίρομαι που πέρασες. 300 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Κι ας μην ήταν το Μπελ Άιλ στον δρόμο σου. 301 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Δεν ξέρω, κάτι μου βγάζει αυτό το μέρος. 302 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Μ' αρέσει το τοπίο. 303 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Πωπώ! 304 00:33:49,111 --> 00:33:50,029 Γεια. 305 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Τίποτα δεν προκαλεί χαρά; 306 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Σαβούρες είναι. 307 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Δεν έχουμε μιλήσει. 308 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Πίστευα πως ίσως 309 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 ήθελες τον χρόνο σου. 310 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Αν όμως θες να με ρωτήσεις κάτι, 311 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 ρώτα. 312 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Γιατί ήθελες να δεις τον Νικ; 313 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Εγώ… 314 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 ήθελα να μας αφήσει ήσυχες. 315 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Θα σε σκότωνε. 316 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Το ξέρω. 317 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Κάνεις σαν να μη σε νοιάζει. 318 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Με σκοτώνει κάθε μέρα. 319 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Απλώς ήθελα να τον βγάλω από το μυαλό μου. 320 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Μερικές φορές ένιωθα τόση οργή, 321 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 που ήθελα να κάψω το σπίτι. 322 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Πάντα νόμιζα πως έφταιγα εγώ. 323 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Όχι! 324 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Θεέ μου, όχι. 325 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Δεν ήθελα να με βλέπεις έτσι, γι' αυτό πήγαινα στην παραλία. 326 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 Και σκεφτόμουν "Τι θα έκανε η Λόρα;" 327 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Σαν να είναι υπαρκτό πρόσωπο. 328 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Ήταν υπαρκτό για μένα. 329 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Το ξέρω. 330 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Προσπαθώ να την ξεχάσω χωρίς να χάσω όλα τ' άλλα. 331 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Θυμάμαι κάτι και μετά σκέφτομαι… 332 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Άντι, 333 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 η ζωή μας εδώ με τον Γκόρντον 334 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 όλα αυτά τα χρόνια… 335 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 δεν χάνεται. 336 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Απλώς ήθελα να έχεις δική σου ζωή. 337 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Είναι καλύτερα 338 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 τώρα που ξέρεις; 339 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Ναι, έμαθα πώς έφτασα ως εδώ. 340 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Έμαθα 341 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 τι συνέβη. 342 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Έμαθα ποιον αγαπάς. 343 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Τι θες από τον Νικ; 344 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Τι; 345 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Τίποτα. Απλώς… - Τι; 346 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Χαίρομαι που γνώρισα τον πατέρα μου. Κακό είναι; 347 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Μακάρι να μην τον είχες δει. 348 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Μακάρι εγώ… - Μου θύμωσες. 349 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Που σ' εμπόδισα στο δάσος. - Δεν έχει να σου δώσει κάτι. 350 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Καταστρέφει ανθρώπους. - Ξέρω τι κάνει. 351 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Όχι. 352 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Δεν ξέρεις. - Δεν το έκανα γι' αυτόν. 353 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Δεκάρα δεν δίνω για τον Νικ. Για σένα νοιάζομαι, μαμά. 354 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Καταλαβαίνεις; 355 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Θέλω ν' αποκτήσεις δική σου ζωή. 356 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Πώς σου φαίνεται αυτό; 357 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Καλησπέρα. - Γεια. 358 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Τι θα θέλατε; - Έψαχνα ένα… 359 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Έχετε Bösendorfer; 360 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Αρκετά. Στο βάθος. 361 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Θα θέλατε να… 362 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Ναι, για ένα λεπτάκι. 363 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Για όσο θέλετε. 364 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Ήθελα να σου πω πότε είναι τα πραγματικά σου γενέθλια. 365 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Στις 9 Ιουλίου. 366 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Ήταν να βγεις τον Ιούνιο, αλλά άργησες δυο βδομάδες. 367 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Δεν εκπλήσσομαι. 368 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Γεννήθηκες στο νοσοκομείο 369 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 των γυναικείων φυλακών στο Γιουτζίν του Όρεγκον. 370 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Αργά τη νύχτα. 371 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Σε κράτησα αγκαλιά για λίγο και… 372 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Και μετά σε πήρανε. 373 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Σκέφτηκες… 374 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 Σκέφτηκες ποτέ να μ' αφήσεις στην Κλάρα; 375 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Για πάντα; 376 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Ναι. 377 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Ναι, γιατί εγώ… 378 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 δεν σου άξιζα. 379 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Τελείωσε. 380 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Δεν χρειάζομαι προστασία πια. 381 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Ενοχλώ; 382 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Όχι, βέβαια. - Perrier, παρακαλώ. 383 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Κακώς ήρθες. 384 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Γιατί λέγονται "πρωινές αναγούλες"; 385 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Εμένα κρατούν όλη τη μέρα. 386 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Κρακεράκια με το που ξυπνάς. 387 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Βοηθάνε. 388 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Μάλλον είναι κορίτσι. 389 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Αυτήν την αίσθηση έχω. 390 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Πήγαινε στον πατέρα σου. 391 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Ο πατέρας μου… 392 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 ξεκαθάρισε πώς βλέπει την κατάστασή μου. 393 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Λες και του πέφτει λόγος αν θα κάνω παιδί. 394 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Προσπάθησε να το βλάψει. 395 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Θα ξαναπροσπαθήσει. 396 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Δεν θα το αφήσει να γεννηθεί. 397 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Ο κόσμος τον μεταχειρίζεται σαν βασιλιά. 398 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Ο πρέσβης ήρθε να μας προϋπαντήσει. 399 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Περάσαμε χωρίς έλεγχο διαβατηρίων. 400 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Κανείς δεν τον σταματά. 401 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Συγγνώμη. 402 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Το πάνελ αρχίζει σε λίγο. 403 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 ΔΙΕΘΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ 404 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Χάσατε κάτι; 405 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Αυτή δεν είναι η Άλεξ Μέιπλκροφτ. Κατεβάστε την κάτω. 406 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Ως εδώ ήταν. Ως εδώ! 407 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Θεέ μου! 408 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 ΑΝΤΙ ΟΛΙΒΕΡ: ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΟΣ; 409 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Συγγνώμη για την ώρα. 410 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Γεια. Όλα καλά; 411 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Διάβασες την αρχική αναφορά για τη μητέρα μου; 412 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Ναι. 413 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Σχεδόν όλη. 414 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Τι θες να μάθεις; 415 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Σκεφτόμουν την Γκρέις Τζούνο. 416 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Μήπως… 417 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 Μήπως άφησε σημείωμα αυτοκτονίας; 418 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Όχι. 419 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Αλλά ήταν σαφές ότι κατηγορούσε την QuellCorp. 420 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Κι ο Νικ τής έδωσε το όπλο. 421 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Πώς ξέρουν… 422 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 Πώς ξέρουν ότι δεν ήταν της ίδιας; 423 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Η ασφάλεια 424 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 έλεγξε την τσάντα της μπαίνοντας. 425 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Τον είδε κανείς να της δίνει το όπλο; 426 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Πέρα από τη μαμά μου. 427 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Συγγνώμη. Το πάνελ αρχίζει σε λίγο. 428 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Κερνάω εγώ. 429 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Όχι. 430 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Η μητέρα σου ήταν η μόνη μάρτυς. 431 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Η υπόθεση βασίστηκε στην κατάθεσή της. 432 00:48:14,309 --> 00:48:15,143 Άντι; 433 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 Άντι; 434 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Άντι, δεν σ' ακούω. 435 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Αυτή κι η Γκρέις… 436 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Τον φοβάμαι. 437 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Θα μου πάρει το παιδί. Παίρνει τα πάντα. 438 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Ναι. 439 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Ναι, παίρνει τα πάντα. 440 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Να προσέχεις την κόρη σου. 441 00:49:32,721 --> 00:49:33,555 Άντι. 442 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Αντάλλαξαν τσάντες. 443 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Τι; 444 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Ο Νικ το ξέρει. Γι' αυτό τον φοβάται. 445 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Άντι, δεν σ' ακούω. 446 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 447 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Τα λέμε αργότερα. 448 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Άντι. 449 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Δεν βλέπετε καθαρά τα πράγματα. 450 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Ομολογώ ότι περίμενα περισσότερα από εσάς, καθηγήτρια. 451 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Λέτε ότι φταίει ο καπιταλισμός. - Εσύ φταις. 452 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Καθηγήτρια Μέιπλκροφτ, παρακαλώ. 453 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Όταν τα πράγματα δεν πηγαίνουν καλά, κατηγορούμε άλλους. 454 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 Ρίχνουμε αλλού το φταίξιμο. Μα δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος. 455 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Γι' αυτό βρίσκεστε όλοι εδώ. 456 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Αυτή είναι η πραγματικότητα. 457 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Κι η πραγματικότητα είναι σύνθετη. 458 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Εύκολα οι ακαδημαϊκοί κατηγορούν τις φαρμακευτικές για… 459 00:50:57,931 --> 00:51:00,225 ΟΣΛΟ '88 460 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 ΑΓΝΩΣΤΟΣ - ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 461 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Γεια σου, Τζέιν. 462 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Τζάσπερ; 463 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Σύντομα θα βγει ανακοίνωση. 464 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Θα είμαι υποψήφιος αντιπρόεδρος. 465 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Συγχαρητήρια. 466 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Άκουσα τη συμβουλή σου για τον Νικ. 467 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Όντως ήταν καλό να ξέρουμε τι είχε κατά νου. 468 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Κι είπε πολλά για σένα. 469 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Για το Όσλο. 470 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 Γι' αυτό που έκανες. 471 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Ποτέ δεν σε κατάλαβα, Τζέιν. 472 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Αλλά είμαστε συγγενείς. 473 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Μπορώ να το κουκουλώσω. 474 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Τι ζητάς; 475 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Θα τα ξαναπούμε. 476 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Να προσέχεις την κόρη σου. 477 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Πάρε ανάσες. 478 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Κοντεύεις. 479 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Τζέιν. Ξύπνα. 480 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Μου είσαι πολύτιμη. 481 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Ξανάρχεται. 482 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Θα κάνουμε ένα νέο ξεκίνημα. 483 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Είσαι καλά; 484 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Νόμιζα ότι έφυγες. 485 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Όχι, απλώς, δεν μ' έπιανε ύπνος. 486 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Δεν ήθελα να μετακομίσουμε εδώ. 487 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Αλλά τη μέρα που φτάσαμε… 488 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 είδα για πρώτη φορά τον ωκεανό 489 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 κι έτρεξα να πέσω στο νερό. 490 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Σκέφτηκα… 491 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 ότι ίσως είναι καλά εδώ. 492 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Πάμε να περπατήσουμε λίγο; 493 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Ναι. 494 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης