1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 BISHER BEI "PIECES OF HER" 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Das Geld ist ein Beweis, und dein Onkel will es. 3 00:00:10,762 --> 00:00:11,888 Verzeihung. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,598 Mike? Ich hab dich. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Einen Notarzt! 6 00:00:15,475 --> 00:00:16,684 Sag, was nicht stimmt. 7 00:00:16,768 --> 00:00:18,686 Du bist kein Einzelkind aus Rhode Island. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 Ein Bruder will Vizepräsident werden. 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,775 Der andere war in einem Kult, der euren Vater tötete. 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,153 Und was sagen? Dein Vater wird vom FBI gesucht? 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,948 Solange ich lebe, kann ich gegen ihn aussagen. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 - Wo willst du hin? - Vertrau mir. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 Warum zum Teufel sollte ich? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 Nick ist hier irgendwo. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Er war 30 Jahre da draußen. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,212 Warum sollte er zurückkommen? 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Leute haben lange Gedächtnisse. 18 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Ist man allein, grübelt man nach. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,970 Das verbindet einen mit etwas, und daran hält man fest. 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Charlie! 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,566 Wer sind Sie? 22 00:01:05,650 --> 00:01:07,318 Nick Harp. 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,362 Dein Vater. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,619 EINE NETFLIX SERIE 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Hallo? 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,219 Hallo, Jane. 27 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 Ich sah deine Nachricht. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Nick. 29 00:01:40,268 --> 00:01:42,186 Du hast das Interview gesehen. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Ich habe die Nachrichten verfolgt. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,608 Seit du mich im Diner beklaut hast. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,653 Du schicktest deinen Freund. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Du hättest kommen sollen. 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 Du weißt doch, ich bin flüchtig. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,584 Ich habe überlegt… 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 …wie wir uns vertragen könnten. 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Ach ja? Wie soll das gehen? 38 00:02:18,347 --> 00:02:22,643 Ich gebe dir, was du willst. Lass mich in Ruhe, und ich sage nie aus. 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,981 Mein Trostpreis ist, dass ich Jasper in der Hand habe? 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Willst du nicht den Vizepräsidenten kontrollieren? 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,289 Wo treffen wir uns? 42 00:02:45,708 --> 00:02:47,210 Wo ich dich zuletzt sah. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,849 UNBEKANNT - 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,489 DU SOLLTEST BESSER AUF UNSERE TOCHTER ACHTEN. 45 00:04:04,078 --> 00:04:05,288 Wie kam ich hierher? 46 00:04:06,122 --> 00:04:07,290 Es gab einen Unfall. 47 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Du hast dir den Kopf angehauen. 48 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Ich hörte den Knall. Du hast um Hilfe gerufen. 49 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Wo ist Charlie? 50 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Der Notarzt brachte ihn in eine Klinik. 51 00:04:23,264 --> 00:04:24,181 Wer ist Charlie? 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Ein Freund. 53 00:04:30,980 --> 00:04:33,441 Eine Frau kümmerte sich um mich. 54 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Clara. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,029 Sie ist schon lange tot. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,954 Ist dir kalt? Es gibt keinen Strom. 57 00:04:59,884 --> 00:05:01,135 Überlegst du, 58 00:05:02,345 --> 00:05:04,722 ob es Ähnlichkeiten gibt? 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 Es sind die Augen. 60 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 Und wie du dich gibst. 61 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 Muss ein ziemlicher Schock sein, mich zu sehen. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,623 Wer sagte sie, sei dein Vater? 63 00:05:45,554 --> 00:05:46,806 Hast du sie geliebt? 64 00:05:50,935 --> 00:05:51,769 Ja. 65 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Tut mir leid, dass es so war. 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Haust du schwangere Freundinnen immer? 67 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Ich wusste nichts von dir, bis ich dich traf. 68 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 An dem Tag im Wald… 69 00:06:33,978 --> 00:06:35,062 Erinnerst du dich? 70 00:06:36,105 --> 00:06:37,064 Jetzt ja. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Du warst dieses perfekte… 72 00:06:42,820 --> 00:06:45,906 - Perfekte kleine Geschöpf. - Warum nahmst du mich nicht mit? 73 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Das wollte ich. 74 00:06:54,707 --> 00:06:56,709 Kein Kind sollte so leben. 75 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Auf der Flucht. 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,298 So habe ich gelebt. 77 00:07:03,674 --> 00:07:04,884 Ich wusste es nur nicht. 78 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 Jane hat dir nichts erzählt, oder? 79 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Sie hat genug erzählt. 80 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 - Ich weiß, was du getan hast. - Ja? 81 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 Und was hat sie über mich gesagt? 82 00:07:24,528 --> 00:07:25,613 Dass du Leute verletzt. 83 00:07:26,489 --> 00:07:31,911 Niemand sollte sterben, Andrea. Darum ging es nicht. 84 00:07:32,953 --> 00:07:34,914 Ich bin nicht der böse Wolf. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Wer bist du denn? 86 00:07:38,292 --> 00:07:42,796 Siehst du nicht, dass Männer wie dein Großvater die Welt ausnehmen? 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Jemand musste sich wehren. 88 00:07:44,298 --> 00:07:46,217 Es hat sich kaum was verändert. 89 00:07:46,300 --> 00:07:52,640 Du gehörst zu einer sehr reichen, sehr korrupten Familie. 90 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Nicht meine Familie. 91 00:07:53,766 --> 00:07:55,601 Entscheide, was du damit machst. 92 00:07:55,684 --> 00:07:58,896 - Du weißt nichts über mich. - Ich weiß, du willst die Wahrheit. 93 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 Die kann dir deine Mutter nicht geben. 94 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 Was willst du von ihr? 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,447 Wir haben was zu klären. 96 00:10:24,667 --> 00:10:27,044 - Was hast du ihr getan? - Es geht ihr gut. 97 00:10:30,798 --> 00:10:32,091 Benimmst du dich? 98 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Gott sei Dank. Geht's dir gut? 99 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Mir geht's gut. 100 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Es tut mir leid. 101 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 Ich wollte dich raushalten. 102 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 Bist du deshalb abgehauen? 103 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Jane ist Expertin im Abhauen. 104 00:11:27,771 --> 00:11:30,941 - Charlie wusste, du kämst. - Charlie? Was… Wo ist er? 105 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 Wir suchten dich. Es gab einen Unfall. 106 00:11:36,196 --> 00:11:37,448 Einen Unfall? 107 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Er ist im Krankenhaus. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 Komm. Setzen wir uns. 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Blond steht dir, Jane. 110 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 Als ich deine Mutter traf, 111 00:12:10,814 --> 00:12:12,483 dachte ich, sie gehöre ins Kloster. 112 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Dann sah ich genau hin. 113 00:12:16,487 --> 00:12:19,865 Geht es darum? Ihr nehmt das Geld und haut zusammen ab? 114 00:12:19,948 --> 00:12:21,492 Was? 115 00:12:21,575 --> 00:12:26,497 Manchmal wache ich auf und denke, ich wäre wieder in Andrews Wohnung. 116 00:12:30,042 --> 00:12:33,712 Ich spüre, wie du neben mir atmest. 117 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Ich habe es vergessen. 118 00:12:41,678 --> 00:12:45,140 Willst du so tun, als erinnerte dich unsere Tochter nicht an mich? 119 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 Sie erinnert mich an dich. 120 00:12:56,401 --> 00:12:57,444 Du warst da. 121 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 Und sahst mich jeden 122 00:13:01,573 --> 00:13:02,658 verdammten Tag an. 123 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 Wann wusstest du von der Schwangerschaft? 124 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Kurz vor Oslo. 125 00:13:41,697 --> 00:13:43,115 Warum sagtest du nichts? 126 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 Du hattest mich zu Dad geschickt, um zu spionieren. 127 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Wir sahen einander kaum. 128 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Das ist keine Antwort. 129 00:14:09,516 --> 00:14:13,854 Mein Vater und ich saßen beim Frühstück, 130 00:14:14,605 --> 00:14:15,814 als mir übel wurde. 131 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Ich schaffte es kaum ins Bad. 132 00:14:22,779 --> 00:14:26,617 Mrs. Barfield besorgte mir einen Heimtest. 133 00:14:32,456 --> 00:14:33,582 Was sagte Martin? 134 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 Das war das Letzte, was er wollte. 135 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Natürlich. 136 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Unsere Tochter verachtet mich. 137 00:15:04,571 --> 00:15:05,864 Sie glaubt, ich leitete einen Kult. 138 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Sie hat nicht gemerkt, dass sie in einem ist. Familie ist der wahre Kult. 139 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 Ich gehöre zu den Meistgesuchten. 140 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Aber die Quellers… 141 00:15:18,794 --> 00:15:21,505 Sie waren nicht gerade unschuldig, oder, Jane? 142 00:16:11,179 --> 00:16:12,139 Wo ist es? 143 00:16:41,126 --> 00:16:45,088 Was ist das? 144 00:17:02,522 --> 00:17:05,358 Du übernimmst die Firma. Der verantwortungsvolle Sohn. 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Jasper… 146 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Zu riskant. 147 00:17:19,372 --> 00:17:22,501 Sorg nur für Alex Maplecrofts Einladung nach Oslo. 148 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 Den Rest mache ich. 149 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Keiner wird von dir wissen. 150 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Das ist verrückt. 151 00:17:31,009 --> 00:17:31,968 Das können wir nicht. 152 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Du übernimmst die Firma. Der verantwortungsvolle Sohn. 153 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 Jasper, der Vorstand wird nicht mal zögern. 154 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Er soll weg, aber… 155 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 - Nicht so. - Vertrau mir. 156 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Er tritt zurück. Ihm bleibt keine Wahl. 157 00:17:53,490 --> 00:17:56,118 Du weißt, er hat Jane im Auge. 158 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Vielleicht könnte sie alles leiten. 159 00:18:02,374 --> 00:18:03,875 Vielleicht ist sie die Richtige. 160 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Bist du sicher mit Grace Juno? 161 00:18:11,424 --> 00:18:12,968 Sie tut, was wir sagen. 162 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Ich will keine Details wissen. Nur… 163 00:18:18,932 --> 00:18:22,060 Nur… Gib mir zwei Wochen Zeit. 164 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Du wusstest, dass Jasper beteiligt war. 165 00:18:30,944 --> 00:18:31,820 Nein. 166 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 - Erst später. - Aber du hattest das die ganze Zeit. 167 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 - Um mein Leben zurückzukaufen. - Du hattest eins. 168 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Was willst du tun? Eine Begnadigung erpressen? 169 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Wir werden sehen. 170 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Jasper erging es gut. 171 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 Nur er bekam, was er wollte. 172 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Jetzt hast du, was du willst. 173 00:18:53,925 --> 00:18:55,135 Noch nicht. 174 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Ich wollte dich sehen, Jane. 175 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Du wolltest mich töten lassen. 176 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Nein. 177 00:19:05,270 --> 00:19:07,522 Er sollte dich zu mir bringen. 178 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 Ich konnte kaum dort auftauchen. 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Ich glaube dir nicht. 180 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Es gibt Dinge, die ich wissen will. Unsere Tochter auch. 181 00:19:20,911 --> 00:19:27,751 Charlie. Hey, Charlie, komm schon. Hey. 182 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Was ist in Oslo passiert, Jane? 183 00:19:33,548 --> 00:19:34,925 Was passierte in Oslo? 184 00:19:36,676 --> 00:19:40,513 - Du weißt, was in Oslo passierte. - Ich gab Grace keine Waffe. 185 00:19:41,264 --> 00:19:42,140 Klar. 186 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 So wie du nicht weißt, was Charlie zustieß. 187 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 - Oh Gott. - Andy, nein! Nicht, Andy! Nein! 188 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 Keine Bewegung! 189 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Schatz, bist du ok? 190 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Mom. 191 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Zeig mir deinen Arm. 192 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 Alles ok. Bleib hier. 193 00:22:40,610 --> 00:22:42,695 Du hast darauf gewartet, das zu tun. 194 00:22:44,197 --> 00:22:45,615 Das weiß ich. 195 00:22:46,866 --> 00:22:47,700 Tu es. 196 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Na los, mach schon. 197 00:22:53,123 --> 00:22:54,082 Los. 198 00:22:55,667 --> 00:22:57,252 Na los, tu es. 199 00:23:03,758 --> 00:23:04,634 Mom. 200 00:23:06,344 --> 00:23:09,722 Andrea, nein. Oh Gott. Du solltest dort bleiben! 201 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Worauf wartest du? 202 00:23:20,567 --> 00:23:21,401 Jane… 203 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 Du musst das nicht tun. 204 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Es ist vorbei. 205 00:23:35,165 --> 00:23:36,457 Bitte tu das nicht. 206 00:23:37,917 --> 00:23:41,504 - US-Marshals! Waffe fallen lassen! - Alle auf den Boden, los! 207 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 - Waffe runter! - Waffe fallen lassen! 208 00:23:46,593 --> 00:23:48,469 Alle auf den Boden, los! 209 00:24:08,531 --> 00:24:14,204 JUSTIZMINISTERIUM 210 00:24:17,916 --> 00:24:19,292 Danke, dass du kamst. 211 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Nun weiß ich, dass du ok bist. 212 00:24:24,088 --> 00:24:25,798 Unfassbar. Charlie ist tot. 213 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Ich mochte Charlie nicht. 214 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 Er kannte meine Frau besser als ich. 215 00:24:40,688 --> 00:24:42,106 Jetzt weißt du alles. 216 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Ich las, was ich konnte. Über Martin, Oslo. 217 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 Konzertkritiken. Alles. 218 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Ich dachte, es würde helfen. 219 00:24:58,498 --> 00:24:59,332 Tut es nicht. 220 00:25:02,085 --> 00:25:03,127 Nicht wirklich. 221 00:25:04,379 --> 00:25:05,213 Dad… 222 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Willst du den Namen ändern? 223 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Was meinst du? 224 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 Ich überarbeite ihr Testament. 225 00:25:19,227 --> 00:25:22,355 Sie ist jetzt rechtlich eine Queller. Du solltest… 226 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 Ich will nichts von ihnen. 227 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Hör zu, Andy. Das ist dein Erbe. 228 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Du sollst es haben. 229 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Du musst einen Weg zu ihr finden. 230 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Du kannst deine Mom nicht ignorieren. 231 00:25:39,330 --> 00:25:43,042 KONFLIKTVERMITTLUNG - US-JUSTIZMINISTERIUM 232 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 Ich bin bereit auszusagen. 233 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Gut. 234 00:25:46,462 --> 00:25:48,840 Wir haben 30 Jahre darauf gewartet. 235 00:25:48,923 --> 00:25:51,843 - Ich auch. - Verständlich. 236 00:25:51,926 --> 00:25:53,720 Aber nach Ihrer Aussage kommt 237 00:25:53,803 --> 00:25:56,180 Mr. Harp sofort in ein Hochsicherheitsgefängnis. 238 00:25:56,848 --> 00:25:57,890 Er soll verrotten. 239 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 - Mr. Queller. - Kann ich meine Schwester sprechen? 240 00:26:22,874 --> 00:26:24,417 - Wir sprechen uns. - Danke. 241 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 Was machst du hier? 242 00:26:27,503 --> 00:26:31,257 - Du hast nicht zurückgerufen. - Andy war in der Klinik. 243 00:26:31,966 --> 00:26:35,970 Wie geht's ihr? Ich hörte, es war brutal. 244 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Bist du besorgt wegen des Bandes? 245 00:26:41,184 --> 00:26:43,519 Es ist weg. Beim Feuer verbrannte alles. 246 00:26:46,522 --> 00:26:47,648 Du glaubst mir nicht? 247 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 Das FBI ist bereit, mit uns abzustimmen, 248 00:26:52,362 --> 00:26:54,989 wann und wie das mit Nick bekannt wird. 249 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 Er hat einen Anwalt. 250 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 - Und? - Und er wird einen Ausweg finden. 251 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Das glaube ich nicht. 252 00:27:00,828 --> 00:27:02,789 Er ist am Tod eines US-Marshals schuld. 253 00:27:05,416 --> 00:27:07,001 Und an dem unseres Vaters. 254 00:27:11,172 --> 00:27:14,050 Wir müssen wissen, was er dem Anwalt sagt, nicht? 255 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Du kannst das. 256 00:27:15,760 --> 00:27:16,928 Wie bitte? 257 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Rauskriegen, was er sagt. 258 00:27:22,100 --> 00:27:23,935 Weißt du, was du da sagst? 259 00:27:24,727 --> 00:27:27,688 Du willst, dass ich ins Justizwesen eingreife. 260 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Bei einem Fall, in den die Familie verwickelt ist… 261 00:27:35,071 --> 00:27:36,489 Du bist unglaublich. 262 00:28:17,864 --> 00:28:24,287 RUHE IN FRIEDEN 263 00:29:22,762 --> 00:29:23,805 Entschuldige… 264 00:29:25,139 --> 00:29:26,516 Ich bin privat hier. 265 00:29:28,810 --> 00:29:31,103 Geht's dir gut? Was sagte der Arzt? 266 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Man fand eine Einstichstelle. 267 00:29:35,358 --> 00:29:37,151 Irgendwas Atemlähmendes. 268 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Ohne deine HLW hätte ich nicht überlebt. 269 00:29:42,406 --> 00:29:43,783 Also danke, dass du mir 270 00:29:45,326 --> 00:29:46,661 das Leben rettetest. 271 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Wir sind quitt. 272 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Was machst du hier? 273 00:29:57,213 --> 00:29:59,006 Ich fahre nach DC. 274 00:29:59,966 --> 00:30:01,926 Ich dachte, ich halte kurz an. 275 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Was ist in DC? 276 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Frag die Innenrevision. 277 00:30:06,848 --> 00:30:09,308 - Fliegst du meinetwegen? - Ich tat, was ich tat. 278 00:30:10,351 --> 00:30:11,602 Mal sehen, was sie sagen. 279 00:30:19,151 --> 00:30:20,069 Was macht dein Arm? 280 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Alles gut. 281 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Wie geht's dir mit all dem? 282 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 Ich weiß nicht. 283 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Ich schlafe kaum. 284 00:30:47,889 --> 00:30:49,932 Ich schicke ein paar Beamte her, 285 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 um auf euch aufzupassen. 286 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Wenn du willst. 287 00:30:52,810 --> 00:30:54,312 Ich mag nicht jeden Stalker. 288 00:30:56,230 --> 00:30:57,273 Ok. 289 00:31:02,486 --> 00:31:05,448 In ein paar Tagen fahre ich wieder zurück, also… 290 00:31:07,783 --> 00:31:08,910 Gehen wir essen? 291 00:31:10,661 --> 00:31:13,956 - Wie normale Menschen? - Ja. 292 00:31:26,594 --> 00:31:28,095 Könnten wir das tun, 293 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 wenn es mir etwas besser… 294 00:31:33,309 --> 00:31:34,268 Klar. 295 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Schön, dass du kamst. 296 00:31:45,404 --> 00:31:47,782 Auch wenn Belle Isle nicht auf dem Weg liegt. 297 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Ich weiß nicht. Inzwischen gefällt's mir hier. 298 00:31:55,790 --> 00:31:57,124 Die Landschaft ist nett. 299 00:33:52,823 --> 00:33:54,241 Nichts bereitet Freude? 300 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Das ist alles Mist. 301 00:34:02,458 --> 00:34:03,918 Wir haben nicht geredet. 302 00:34:08,005 --> 00:34:10,216 Ich dachte, du bräuchtest 303 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 vielleicht Zeit. 304 00:34:15,096 --> 00:34:18,682 Aber du kannst mich was fragen. 305 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Frag. 306 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Warum wolltest du Nick sehen? 307 00:34:34,782 --> 00:34:35,658 Ich wollte… 308 00:34:39,120 --> 00:34:40,788 …dass er uns in Ruhe lässt. 309 00:34:42,873 --> 00:34:44,166 Er hätte dich töten können. 310 00:34:46,043 --> 00:34:46,919 Ich weiß. 311 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Klingt, als sei es dir egal. 312 00:34:55,553 --> 00:34:58,639 Er hat mich jeden Tag getötet. 313 00:34:59,723 --> 00:35:02,268 Ich musste ihn aus dem Kopf kriegen. 314 00:35:06,814 --> 00:35:11,318 Manchmal wurde ich so verdammt sauer, dass ich 315 00:35:11,402 --> 00:35:13,279 das Haus abfackeln wollte. 316 00:35:16,282 --> 00:35:18,200 Ich dachte immer, es läge an mir. 317 00:35:19,410 --> 00:35:20,578 Nein! 318 00:35:21,537 --> 00:35:23,080 Gott, nein. Ich… 319 00:35:25,082 --> 00:35:28,669 Du solltest mich nie so sehen. Darum ging ich an den Strand. 320 00:35:29,253 --> 00:35:31,589 Und überlegte, was Laura tun würde. 321 00:35:31,672 --> 00:35:34,758 Als wäre sie real. 322 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Für mich war sie real. 323 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 Ich weiß. 324 00:35:46,770 --> 00:35:49,523 Ich will sie vergessen, ohne alles andere zu verlieren. 325 00:35:52,359 --> 00:35:54,278 Ich erinnere mich an was und denke… 326 00:35:56,155 --> 00:35:57,114 Andy, 327 00:35:58,324 --> 00:36:00,534 unser Leben hier mit Gordon, 328 00:36:01,952 --> 00:36:03,204 all diese Jahre… 329 00:36:05,456 --> 00:36:06,749 Die verlierst du nicht. 330 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Du solltest dein eigenes Leben haben. 331 00:36:16,508 --> 00:36:17,801 Ist es besser, 332 00:36:19,220 --> 00:36:20,095 alles zu wissen? 333 00:36:21,472 --> 00:36:23,432 Ja, ich weiß, wie ich hierherkam. 334 00:36:24,391 --> 00:36:25,226 Ich weiß, 335 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 was passiert ist. 336 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Wen du liebst. 337 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Und was willst du von Nick? 338 00:36:31,690 --> 00:36:32,566 Was? 339 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 - Nichts. Ich… - Was? 340 00:36:35,611 --> 00:36:38,822 Ich bin froh, meinen Vater zu kennen. Ist das schlimm? 341 00:36:38,906 --> 00:36:40,783 Hättest du ihn nur nie gekannt. 342 00:36:44,119 --> 00:36:45,871 - Hätte ich nur… - Du bist sauer. 343 00:36:47,164 --> 00:36:50,125 - Weil ich dich im Wald aufhielt. - Er kann dir nichts geben. 344 00:36:50,960 --> 00:36:53,420 - Er zerstört Menschen. - Ich weiß, was er tut. 345 00:36:55,005 --> 00:36:55,839 Nein. 346 00:36:57,716 --> 00:36:59,635 - Tust du nicht. - Das war nicht für ihn. 347 00:36:59,718 --> 00:37:03,347 Nick ist mir scheißegal. Du bist mir wichtig, Mom. 348 00:37:03,973 --> 00:37:04,974 Verstehst du das? 349 00:37:06,183 --> 00:37:08,102 Du sollst ein Leben haben. 350 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Wie sähe das aus? 351 00:37:44,346 --> 00:37:46,307 - Guten Tag. - Hi. 352 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 - Was kann ich für Sie tun? - Ich suche… 353 00:37:52,021 --> 00:37:53,397 Haben Sie ein Bösendorfer? 354 00:37:54,023 --> 00:37:55,649 Mehrere. Hinten. 355 00:38:05,409 --> 00:38:06,493 Möchten Sie… 356 00:38:09,204 --> 00:38:10,414 Ja, nur eine Minute. 357 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Lassen Sie sich Zeit. 358 00:41:43,126 --> 00:41:47,673 Ich wollte dir deinen wahren Geburtstag sagen. 359 00:41:53,679 --> 00:41:54,680 Der 9. Juli. 360 00:41:58,350 --> 00:42:01,603 Du solltest im Juni kommen, warst aber zwei Wochen drüber. 361 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Typisch. 362 00:42:05,983 --> 00:42:09,486 Du wurdest geboren in der Klinik 363 00:42:09,570 --> 00:42:12,864 des Frauengefängnisses in Eugene, Oregon. 364 00:42:15,075 --> 00:42:15,951 Spätabends. 365 00:42:17,578 --> 00:42:20,122 Ich hielt dich eine Weile, und… 366 00:42:24,585 --> 00:42:26,878 Und dann brachten sie dich weg. 367 00:42:39,808 --> 00:42:40,684 Hast du… 368 00:42:42,686 --> 00:42:45,355 …je daran gedacht, mich bei Clara zu lassen? 369 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Für immer? 370 00:42:53,196 --> 00:42:54,239 Ja. 371 00:42:56,867 --> 00:42:58,660 Ja, weil ich dich… 372 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 …nicht verdiente. 373 00:43:15,385 --> 00:43:16,303 Es ist vorbei. 374 00:43:20,891 --> 00:43:22,768 Du musst mich nicht mehr beschützen. 375 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 Darf ich? 376 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 - Natürlich. - Perrier, bitte. 377 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 Was machst du hier? 378 00:44:20,242 --> 00:44:22,244 Warum heißt es Morgenübelkeit? 379 00:44:23,286 --> 00:44:24,705 Mir ist ständig übel. 380 00:44:35,924 --> 00:44:38,677 Salzcracker. Gleich nach dem Aufwachen. 381 00:44:38,760 --> 00:44:39,761 Das hilft. 382 00:44:43,724 --> 00:44:44,933 Ist sicher ein Mädchen. 383 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 Ich weiß es einfach. 384 00:44:54,192 --> 00:44:55,819 Du solltest bei deinem Vater sein. 385 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 Mein Vater… 386 00:45:00,574 --> 00:45:02,826 Er hat klar gesagt, was er davon hält. 387 00:45:04,494 --> 00:45:07,247 Als ob es ihn was anginge, ob es sie gibt. 388 00:45:12,127 --> 00:45:13,545 Er wollte ihr wehtun. 389 00:45:14,838 --> 00:45:15,797 Er tut es wieder. 390 00:45:16,631 --> 00:45:19,301 Er lässt nie zu, dass sie geboren wird. 391 00:45:20,886 --> 00:45:23,096 Er wird behandelt wie eine Art König. 392 00:45:24,431 --> 00:45:26,433 Der Botschafter holte uns ab. 393 00:45:29,686 --> 00:45:32,439 Direkt durch den Zoll. Keine Fragen. 394 00:45:35,901 --> 00:45:37,277 Keiner hält ihn je auf. 395 00:45:42,782 --> 00:45:43,617 Tut mir leid. 396 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Mein Forum beginnt bald. 397 00:45:46,786 --> 00:45:49,498 INTERNATIONALES WIRTSCHAFTSFORUM 398 00:45:55,545 --> 00:45:56,546 Etwas verloren? 399 00:45:59,716 --> 00:46:03,220 Das ist nicht Alex Maplecroft. Holen Sie sie von der Bühne. 400 00:46:03,303 --> 00:46:05,805 Nicht noch jemand. Kein einziger! 401 00:46:05,889 --> 00:46:06,848 Gott! 402 00:46:37,379 --> 00:46:40,173 BIST DU WACH? 403 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Entschuldige. Es ist früh. 404 00:46:59,109 --> 00:47:00,777 Hey, ist alles ok? 405 00:47:01,820 --> 00:47:05,740 Hast du die WITSEC-Akte über meine Mutter gelesen? 406 00:47:07,409 --> 00:47:08,410 Ja. 407 00:47:10,537 --> 00:47:11,496 Das meiste. 408 00:47:12,289 --> 00:47:13,790 Was willst du wissen? 409 00:47:13,873 --> 00:47:15,709 Ich dachte über Grace Juno nach. 410 00:47:17,544 --> 00:47:18,628 Hat sie… 411 00:47:20,797 --> 00:47:22,882 Hinterließ sie einen Abschiedsbrief? 412 00:47:23,466 --> 00:47:24,718 Nein. 413 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Es war klar, dass sie QuellCorp beschuldigte. 414 00:47:28,305 --> 00:47:30,015 Dann gab ihr Nick eine Waffe. 415 00:47:32,475 --> 00:47:33,810 Woher… 416 00:47:33,893 --> 00:47:36,271 Woher wussten sie, dass es nicht Graces Waffe war? 417 00:47:37,814 --> 00:47:39,232 Der Sicherheitsdienst… 418 00:47:39,858 --> 00:47:41,693 Sie überprüften ihre Tasche. 419 00:47:46,239 --> 00:47:48,408 Sah jemand Nick Grace die Waffe geben? 420 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Außer Mom? 421 00:47:49,743 --> 00:47:52,162 Tut mir leid. Mein Forum beginnt bald. 422 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Ich bezahle. 423 00:48:01,921 --> 00:48:02,797 Nein. 424 00:48:03,381 --> 00:48:05,216 Deine Mom war die einzige Zeugin. 425 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Der Fall ruht auf ihrer Aussage. 426 00:48:26,863 --> 00:48:28,114 Ich höre dich nicht. 427 00:48:31,117 --> 00:48:32,661 Sie und Grace… 428 00:48:42,504 --> 00:48:43,880 Ich habe Angst vor ihm. 429 00:48:45,590 --> 00:48:47,884 Er nimmt sie mir weg. Er nimmt alles. 430 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Ja. 431 00:49:08,405 --> 00:49:09,906 Ja, er nimmt alles. 432 00:49:12,784 --> 00:49:14,369 Achte gut auf deine Tochter. 433 00:49:34,806 --> 00:49:36,349 Sie tauschten die Taschen. 434 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Was? 435 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Nick weiß es. Darum hat sie Angst vor ihm. 436 00:49:43,982 --> 00:49:46,693 Andy. Ich kann dich nicht hören. 437 00:49:48,653 --> 00:49:50,864 Entschuldige, dass ich dich weckte. 438 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 Wir reden später. 439 00:50:04,627 --> 00:50:06,504 Aber Sie sehen nicht klar. 440 00:50:07,130 --> 00:50:10,341 Ich hatte mehr von Ihnen erwartet, Frau Professor. 441 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 - Sie geben dem Kapitalismus… - Sie sind schuld. 442 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Frau Professor Maplecroft, bitte. 443 00:50:15,180 --> 00:50:18,308 Wenn etwas schiefläuft, 444 00:50:18,391 --> 00:50:21,853 geben wir gern anderen die Schuld, aber so läuft das nicht. 445 00:50:21,936 --> 00:50:24,856 Darum sind Sie alle hier. 446 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 Zur Realitätsprüfung. 447 00:50:27,150 --> 00:50:29,652 Und die Realität ist komplex. 448 00:50:30,403 --> 00:50:35,158 Für Akademiker ist es leicht, Pharmakonzerne zu kritisieren… 449 00:51:27,502 --> 00:51:29,295 UNBEKANNTER ANRUFER - EINGEHENDER ANRUF 450 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Hallo, Jane. 451 00:51:40,390 --> 00:51:41,224 Jasper? 452 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 Es gibt bald eine Bekanntgabe. 453 00:51:47,313 --> 00:51:49,274 Ich bin Vizepräsidentschaftskandidat. 454 00:51:53,027 --> 00:51:54,362 Gratuliere. 455 00:51:55,697 --> 00:51:57,615 Ich befolgte deinen Rat. 456 00:51:57,699 --> 00:52:00,243 Ich fand es gut zu wissen, was Nick vorhat. 457 00:52:02,412 --> 00:52:05,623 Er hat viel über dich geredet. 458 00:52:06,583 --> 00:52:07,542 Über Oslo. 459 00:52:10,587 --> 00:52:11,671 Was du getan hast. 460 00:52:16,593 --> 00:52:18,428 Ich habe dich nie verstanden. 461 00:52:19,971 --> 00:52:22,348 Aber wir sind eine Familie. 462 00:52:26,352 --> 00:52:27,645 Ich halte es unter Verschluss. 463 00:52:32,108 --> 00:52:33,276 Was willst du? 464 00:52:38,364 --> 00:52:39,407 Ich melde mich. 465 00:53:08,353 --> 00:53:10,021 Achte gut auf deine Tochter. 466 00:53:17,320 --> 00:53:18,738 Weiteratmen. 467 00:53:19,739 --> 00:53:20,573 Fast geschafft. 468 00:53:24,661 --> 00:53:26,412 Jane. Wach auf. 469 00:53:28,456 --> 00:53:30,166 Du bedeutest mir viel. 470 00:53:31,751 --> 00:53:33,419 Er kommt zurück. 471 00:53:35,046 --> 00:53:37,674 Wir fangen noch mal neu an. 472 00:55:56,145 --> 00:55:56,979 Alles ok? 473 00:56:06,656 --> 00:56:07,782 Ich dachte, du wärst weg. 474 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Ich konnte nur nicht schlafen. 475 00:56:25,633 --> 00:56:27,510 Ich wollte nicht herziehen. 476 00:56:30,930 --> 00:56:32,431 Und als wir ankamen… 477 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 …sah ich zum ersten Mal das Meer. 478 00:56:37,562 --> 00:56:40,690 Ich rannte direkt ins Wasser. 479 00:56:43,109 --> 00:56:44,068 Ich dachte… 480 00:56:48,030 --> 00:56:49,532 …vielleicht ist der Ort ok. 481 00:57:10,511 --> 00:57:12,221 Gehen wir ein Stück? 482 00:57:16,267 --> 00:57:17,101 Ja. 483 00:59:49,420 --> 00:59:54,425 Untertitel von: Britta Boyle