1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Доки я жива, я можу свідчити проти нього. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Ти могла сказати. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Що я мала сказати? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Що твого батька шукає ФБР, що він за першої нагоди нас уб'є? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 А гроші? Навіщо вони Джасперу? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Він хотів убити мене й забрати їх. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Тебе піймають. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Я лише починаю. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Нік на волі. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Тобі треба… зникнути. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Стояти! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Ти куди? - Довірся мені. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Якого біса мені це робити? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 СЕРІАЛ NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Уже час. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Чотири роки — довгий термін. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Чотири роки, вісім місяців, три дні. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Таку угоду засуджена Джейн Квеллер 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 уклала з федеральним прокурором. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Яка гарна новина? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 У Лори Ренделл немає жодного правопорушення. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Лора? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Отже, це моє ім'я. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Стане ним, коли вийдеш звідси сьогодні. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Ходімо. Я тобі все поясню. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Ти вдова, матір-одиначка з Род-Айленду. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Батьки загинули в пожежі, коли тобі було 18. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Ти рано вийшла заміж. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 За Джеррі Ренделла? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Загинув у автокатастрофі, коли твоїй доньці було два роки. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Як трагічно. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Ви змінили день народження Енді. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 Твій теж. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Такий протокол. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Ви з донькою переїхали в Джорджію, щоб почати з нуля. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Бель-Айл? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Там купа пенсіонерів. Проблем не виникне. 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,003 ДЖОРДЖІЯ 40 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 Це повна діра з купою комарів. 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Це для тебе. 42 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Із розпродажу? 43 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Твій одяг. 44 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Твоя розмова. 45 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Авто, яким кермуєш. Їжа, яку любиш. 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Ніщо не має вказувати на Джейн Квеллер. 47 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Не хвилюйся, вона давно зникла. 48 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Для Андреа. Чарівний ведмедик. 49 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Моя донька їх обожнює. 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Знаю, ти хвилюєшся через зустріч із нею. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Вона навіть не знає, хто я. 52 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Ну ж бо. Ви знову будете разом. 53 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Усе буде гаразд. 54 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 А що Нік? 55 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Ми схопимо його. 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Ти це казав минулого року. І позаминулого. 57 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 А якщо він знайде нас? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Стань Лорою. 59 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Тепер ти мама. 60 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 У тебе буде повний оберемок справ. 61 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Енді. 62 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Привіт, Чарлі. 63 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Де твоя мама? 64 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Поїхала в сірому Chevy Malibu. 65 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Каліфорнійський номер. H793WVZ. 66 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Аж 1,7 млн. неоплатних робочих місць американців. 67 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Та як багато таких товарів, як автомобілі, виробляються по обидва боки кордону 68 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 у рамках інтегрованого ланцюга поставок. 69 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Спільне виробництво змушує нас працювати як єдине ціле в глобальній економіці. 70 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Як почуваєшся? 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Так. Добре. 72 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Ковдру? 73 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Ні, тобі треба йти додому. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Я… зателефоную, коли звільнюся. 75 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Ні, я зачекаю. 76 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Справді? Чотири години? 77 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Це безглуздо. 78 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Я не проти. 79 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Енді? 80 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Іди додому. 81 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Будь ласка. 82 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Я… 83 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Я зачекаю в кафе. 84 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Напишеш, як щось знадобиться? 85 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Важко на них покластися, еге ж? 86 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 У вас є ручка? 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Дякую. 88 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Син дав мені цю книжку. У ній купа запитань. 89 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 «Що ви цінуєте найбільше?» 90 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 «Чи змінилися ці цінності після встановлення діагнозу?» 91 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Може, спершу їсти десерт. 92 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 «Чи є у вас мрії, які ви не дозволяли собі до діагнозу?» 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Я завжди хотіла відвезти внуків у парк Діснея. 94 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Без батьків. 95 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Просто розваги. 96 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 А ви? 97 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Які шалені мрії ви відкладали? 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Дочитати цю книжку. 99 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 У результаті ранкової операції ФБР 100 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 викрадену професорку Берклі Александрію Мейплкрофт знайдено 101 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 поблизу сортувальної станції в районі затоки, 102 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 а також тіло чоловіка, 103 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 який, як вважають, був учасником Армії, що змінює світ. 104 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Ліві радикали викрали професорку Берклі на початку минулого тижня, 105 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 незадовго до її виступу на конференції МЕФ у Осло. 106 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Інша жінка видала себе за Мейплкрофт… - Їдь туди. 107 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …застрелила мільярдера Мартіна Квеллера на сцені 108 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 й забрала власне життя за кілька секунд. 109 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Жінку ідентифікували як Ґрейс Джуно, 110 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 мешканку Окленду, 111 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 яка звинуватила в корупції фармацевтичну компанію Квеллера. 112 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Чоловік Джуно вбив їхніх трьох дітей… 113 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Гаразд. Приїхали. 114 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Що тепер? 115 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Ілаю. Ти рятівник. 116 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Що там сталося? 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Ми дивилися новини. - Привіт. 118 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Так. Нам пощастило втекти. 119 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Пола. Джейн. Це Клара й Ілай. 120 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Привіт. - Привіт. 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 У нас є ліжка, їжа, одяг. 122 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Так, усе потрібне. - Дякуємо. 123 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Гей, де Ендрю? 124 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Розпаковує речі. Я… йому допоможу. 125 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Дякую вам. Справді. Дуже. Навіть не уявляєте. 126 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Так. 127 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Гаразд. Я візьму. 128 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Ми можемо сховати припаси в клуні. Гаразд? 129 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Гей. Усе гаразд? 130 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Усе гаразд. 131 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Гей, у нас усе добре. 132 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Так. Усе добре. 133 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Трясця! 134 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Що сталося? 135 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Дідько. Ендрю! 136 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Усе гаразд. Я в порядку. 137 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Ендрю! 138 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Його підстрелили! Чому ти не сказав? 139 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Треба було тікати. 140 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Нам треба до лікарні. 141 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Ні. Не можна нікуди їхати. 142 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Ми з Ілаєм відвеземо тебе. - За вогнепал викликають копів. 143 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Треба щось зробити… 144 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Дуже сильно? 145 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Давай поглянемо. 146 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Вибачте, що я все спаскудив. 147 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Гей. Усе гаразд. - Так. 148 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Гаразд? - Гаразд. 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Давай приведемо тебе до ладу. 150 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 У Спрінг-Рівер є аптека. 151 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 У мене там є довірений друг. 152 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Тобі потрібен лікар! - Джейн! 153 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Ти зробиш, що я прошу? 154 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Я повернуся якомога швидше, гаразд? 155 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Ходіть усередину. 156 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Гаразд. - Добре. 157 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Майже дійшли. 158 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Так. 159 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Так. 160 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Гаразд. 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Дякую. 162 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Місце, про яке ти говорила, перевірили. 163 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Авто немає. Тіл немає. Нічого немає. 164 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Я бачила, як двох людей застрелили. 165 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Хтось замітає сліди. 166 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Мій дядько-мільярдер убиває людей за валізу? 167 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Заберімо тебе з району затоки. 168 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 А я трохи порознюхую. 169 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Майкла Варгаса перевезли в безпечне місце. 170 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Як він? 171 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Стабільний. Досі не знаю, що сталося. 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 А що мама? 173 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Не вдалося відстежити її телефон. 174 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Але її оголосили в розшук. 175 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Ми її знайдемо. 176 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Нік десь тут. 177 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Мама хотіла прибрати тебе з лінії вогню. Тому й покинула. 178 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Ти думаєш, що я в ній помиляюся. 179 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Я не знаю, що думати. 180 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Ми знайдемо її. І його теж. 181 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 І тоді це все зрештою закінчиться. 182 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Дякую. 183 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Що робиш усе це. 184 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Ти знаєш, що я був із нею, коли вона народжувала. 185 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Я був другим, хто взяв тебе на руки. 186 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Є одне місце, куди вона могла податися. 187 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Куди? 188 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 На північ. 189 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Старий будинок у лісі. 190 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Колись там жив Сорен Севандер. 191 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Адвокат із цивільних справ із дружиною. 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Наші люди були там кілька днів тому. 193 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Варто навідатися ще раз. 194 00:12:51,522 --> 00:12:53,816 «КВЕЛЛКОРП» ЛОРА ОЛІВЕР 195 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Наступного разу, коли будете приголомшені, 196 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 коли відчуєте розпач, захочете зупинитися — 197 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 згадайте про цю спільноту. 198 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Я просто не можу вирішити. 199 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Хлопцям більше сподобається «Полінезійське селище», 200 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 а от внучці буде до душі «Лісна хатинка». 201 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Звісно, у готелі ми не сидітимемо, та все ж. 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Це не має значення. 203 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Я знаю. 204 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Я лише хочу, щоб вони це запам'ятали. 205 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Щоб воно було особливим. 206 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Кажуть, із «Полінезійського селища» найкраще видно феєрверки. 207 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Господи, ви замовкнете? 208 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Та не їхатимете ви на «Космічній горі» й не зробите селфі з Джиміні Крікетом, 209 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 не побачите тупих феєрверків, 210 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 бо не поїдете до «Дісней Ворлд». 211 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Ви помираєте! 212 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Я помираю! 213 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Тому ми й тут, трясця, прикуті до цих отруйних крісел. 214 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Тому годі вже базікати. 215 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Від вас у мене клята голова болить. 216 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Облиш. 217 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ти говорила серйозно. 218 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Що? 219 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 То ти просто чекаєш, щоб померти? 220 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Ні, я просто намагалася стулити їй рота. 221 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Ти мусиш боротися. Лише так буде результат. 222 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Поїхали додому. 223 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Ні. 224 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Ти не їси. Я спостерігала за тобою. 225 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Я ж казала, мене нудить від хімії. 226 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 То випий ліки від нудоти. 227 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - Чи випий той чай. - Боже. Чого ти хочеш від мене? 228 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Хочу знати, чому ти не докладаєш зусиль. 229 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Ми можемо просто поїхати додому? 230 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Мамо! 231 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Може, я не думала, що моє життя скінчиться саме так. 232 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Тобто наодинці зі мною? 233 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Ні. 234 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Тоді в чому справа? 235 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Нехай ти так і не вважаєш, але моє життя почалося задовго до твого народження. 236 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Не все в моєму житті стосується тебе. 237 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Мені це відомо. 238 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Інколи я думаю, що ти приїхала додому лише тому, 239 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 що не мала більше чим зайнятися. 240 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Що? 241 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Одній із нас потрібно жити далі. 242 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Ти можеш зайнятися чим завгодно. 243 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Куди завгодно поїхати. 244 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Але ти тут, поруч зі мною, 245 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 згортаєш мої ковдри, торочиш про допоміжну терапію 246 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 й нависаєш наді мною, ніби, бляха, це має значення. 247 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Я знаю. 248 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Але я… Я тут, а ти не дозволяєш мені допомогти. 249 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Ти не можеш допомогти! 250 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Бо ти замикаєшся від мене! 251 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Ти знаєш, що потрібна мені, так? 252 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Хоча я здебільшого й не хочу з тобою говорити, 253 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 я маю знати, що ти в одному світі зі мною. 254 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Вони вбили мого батька. 255 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Покинули невинну жінку помирати. 256 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Напали на правоохоронців. 257 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Армія, що змінює світ, — терористи. 258 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 І я зроблю все можливе, щоб притягнути убивць до відповідальності. 259 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Виродок. 260 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Джаспер Квеллер торочить про моральні устої. 261 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Трясця, це що, якась іронія долі? 262 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Треба розбомбити вилупка та його компанію. 263 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Ти цього не зробиш. 264 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Чому це? 265 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Це революція, Джейн. 266 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Невже? 267 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Може, це просто помста? Стає все важче розрізнити. 268 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Ти палаєш. 269 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Чому ти нічого не сказав? 270 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Я помираю за те, у що вірю, Джейн. 271 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Чи багато людей можуть таке сказати? 272 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Ти говориш, як він. 273 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Добре. 274 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Дозволь відвезти тебе до лікарні. - Ні. 275 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Усе гаразд. 276 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 У тебе все буде гаразд. 277 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Я вагітна. 278 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Сподіваюся, це дівчинка. 279 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Це буде ідеальна карма. 280 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Ти мені потрібен тут. 281 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Я не можу бути сама. 282 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Не будеш. 283 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Не будеш. 284 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Це божевілля. Нам не вдасться. 285 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Ти перебереш компанію як вартий довіри син. 286 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Джаспере, кажу тобі, рада й оком не змигне. 287 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Що ти робиш? 288 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Везу Ендрю до лікарні. 289 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Ні. Джейн. 290 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Він не переживе цю ніч. 291 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Я знаю. 292 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 То ти отак просто… даси йому померти? 293 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Слухай, надто пізно. Уже пізно. Кожен коп у країні шукає нас. 294 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Мені начхати. 295 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Гадаєш, я хотів, щоб таке сталося? 296 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Але сталося. 297 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Залишилися ми з тобою. Але нам треба рухатися далі. 298 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Слухай, ми ніколи не були цілісними. 299 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Нас зламав світ. 300 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Але ми знайшли одне одного. 301 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Ми можемо існувати лише разом, сама знаєш. 302 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Я не можу! Не можу цього зробити. 303 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Ні, послухай мене. Послухай! 304 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Ілай доправить нас до кордону. 305 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 У нього друзі в Калґарі. Ті допоможуть. 306 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Ні. - Джейн. 307 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Прошу. Зупинися. - Не покидай мене. 308 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 Я землю ритиму, щоб тебе знайти. 309 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Прошу. 310 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Ти розумієш? 311 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Ні. 312 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Наша активістка спізнилася сьогодні. 313 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Де вона? Купує лотерейні квитки? 314 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Ґлорію перевели у відділ для невиліковних. 315 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Люба бабусю, якби ж ти була здорова, і ми могли піти в парк 316 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 чи до Діснейленду разом. Люблю тебе, бабусю. 317 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Трясця, ви завжди були такі бадьорі. 318 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Мені шкода. 319 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Ви питали мене 320 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 про мої мрії. 321 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Я маю лише одну. 322 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Воля. 323 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Мене вчили бути слухняною дівчинкою. 324 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Навчали догоджати, щоб… 325 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 зберігати спокій, навіть коли сталося щось погане. 326 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Але я тонула. 327 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Я побачила вихід. 328 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Думала, що побачила, але то був тупик. 329 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Чоловік, якого я кохала… 330 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Він намагався вбити мене. 331 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 І я мала втекти. 332 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Тому я стала іншою людиною. 333 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 І заблокувала себе колишню. 334 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Сказала собі, що то був мій вибір. 335 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Єдиний вихід вижити, бути в безпеці. 336 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Але ховатися 337 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 впродовж 30 років. 338 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Це не вибір. 339 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Це неволя. 340 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Брехня за брехнею. 341 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Й Енді це відчуває. 342 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Нехай вона про це й не знає, але відчуває. 343 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Це душить її. 344 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Це не моє життя. 345 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Мені потрібен вихід. 346 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Я не можу 347 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 померти в чужій шкірі. 348 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Джейн. 349 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Він помер. 350 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Я приїхав, щойно зміг. 351 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Він так і не отямився. Я не змогла попрощатися. 352 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Мені дуже шкода. 353 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Господи, що сталося? 354 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Що? 355 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 У нас мало часу. 356 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Там стоїть агент ФБР. 357 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Скажи їм, що це Нік та Ендрю. 358 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Скажи, що вони промили тобі мізки. 359 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Що вони били тебе… - Годі. Просто припини. 360 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Я намагаюся допомогти. 361 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Ти другий, хто сьогодні попросив мене покинути Ендрю. 362 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Він мертвий, Джейн. 363 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Ми не зможемо цього змінити. 364 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Але ми можемо виправити це. 365 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Потрібно лише попередити події. 366 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Попередити події? 367 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Я розмірковую практично. 368 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Говориш, як Мартін. Хочеш звинуватити когось іншого? 369 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Ні, Джейн. Це ви з Ендрю винні. 370 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Ти закохалася в того злочинця. 371 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Я попереджав і хочу допомогти тобі вилізти цього. 372 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Маячня. 373 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Ось як це все буде. 374 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Я здамся, відсиджу, буду жити далі. 375 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Жоден із нас жодного слова не скаже про Ендрю чи що він робив. 376 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Забирай собі компанію. 377 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Але ти використаєш прибутки від фармацевтики, щоб загладити провину. 378 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Гадаєш, я слухатиму… 379 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Якщо цього не буде, якщо я почую, що ти використовуєш людей, 380 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 чи хоч одне слово, що Ендрю винен, 381 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 я зруйную твоє довбане життя. 382 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Що з тобою? 383 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Мені відомо все про Осло. 384 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Що? 385 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Про тебе й Ніка, вашу домовленість. 386 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Гадки не маю, про що ти. 387 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Це все записано. 388 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 У дуже безпечному місці. 389 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Гаразд. Добре… 390 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Я і гадки не мав, що Нік його вб'є. 391 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Скажи йому це. 392 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Прошу, нам треба дбати одне про одного. 393 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Залишилися лише ми. 394 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Тепер лише ми з тобою. 395 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Нас не було ніколи. - Просто… Джейн, прошу. Джейн, просто… 396 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Я знаю, хто вбив Алекс Мейплкрофт і де його знайти. 397 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Я слухаю. 398 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Спершу домовимося. 399 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Якщо мама здала Ніка федералам, чому вони не спіймали його тоді? 400 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Я підібрався дуже близько, але він вислизнув. 401 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Гадаю, йому допомогли. 402 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Він ховається впродовж 30 років. 403 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Нащо повертатися? Він справді так ненавидить маму? 404 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 У людей довга пам'ять. 405 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Ти на самоті, хапаєшся за минуле. 406 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Це почуття зв'язує тебе з чимось, тримаєшся за нього. 407 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Те фото, яке я тобі показала. 408 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Побита мама. 409 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Ти знав, що це зробив Нік. 410 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Звісно, знав. 411 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Я зробив те кляте фото. 412 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Чарлі! 413 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Гей, Енді. Тобі краще? 414 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Лихоманка минула, але треба переконатися. 415 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Так. Тобі краще. 416 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Ходи. 417 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Ти привіталася з мамою? 418 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Доброго ранку, матусю. 419 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Гаразд. 420 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Можна мені надвір? 421 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Так! Ходімо. 422 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Не забудь! За велике дерево не забігати. 423 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …два, три, чотири, п'ять, шість. 424 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Один, два, три, чотири, п'ять… 425 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 П'ять. 426 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 І один посередині. 427 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Соняшник. 428 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Коли Ілай приїде додому? 429 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Мабуть, завтра. Присяжні ще вирішують. 430 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Це просто лисиця. 431 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Гей. Іди вдягни піжамку. 432 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Ну ж бо. 433 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Привіт! 434 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Привіт, я врятував їх для тебе. 435 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Їх хотіло з'їсти чудовисько. 436 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Ця впала в лавову яму, а я її вилікував. 437 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Що скажеш? 438 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Добре. - Справді? 439 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Цей чарівний ліс увесь твій? 440 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Так. 441 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Це дуже круто. 442 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Де твоя мама? 443 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Її немає. 444 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Тобто вона на небі? 445 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Вона вирощує квіти. 446 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 А де вона цим займається? 447 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Не знаю. 448 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Як тебе звати? 449 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Енді. 450 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Енді? 451 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 У мене був друг із таким іменем. 452 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Гей. Ми можемо піти поплавати. Хочеш подивитися на струмок? 453 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Так. - Справді? 454 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Гаразд, ходімо. 455 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Буде весело. 456 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Енді! 457 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Енді! 458 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Люба, час іти додому! Ілай повернувся! 459 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Енді! Де ти? 460 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Енді! 461 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Енді! Де ти, сонечко? 462 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Я мушу йти. 463 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Це наша таємниця, гаразд? Я твій уявний друг. 464 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Сонечко, ходи сюди! 465 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Енді! 466 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Доки в тебе є це… 467 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 …я повернуся. 468 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Запам'ятаєш це? 469 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Енді! 470 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Гаразд, іди. 471 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Енді! 472 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Виходь, сонечко! 473 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Енді, Ілай удома! 474 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Енді! 475 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Енді! 476 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Енді! Привіт. 477 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Гей. Ти мене налякала. - Привіт. Усе гаразд? 478 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Ось де ти, бусинко. 479 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Пограємо в будинку? - Намалюєш соняшники? 480 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Так. - Так? Гаразд. 481 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Ми намалюємо соняхи. 482 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Квіти-єдинороги. 483 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Квіти-єдинороги? - Квіти-єдинороги. 484 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Не знаю, чи вони існують. 485 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Може, квітку-принцесу. - Енді? 486 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Квіти-принцеси точно існують. - І квіти-метелики. 487 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Соняхи? 488 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Чарлі. 489 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Привіт, як ти? 490 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Заходьте. 491 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Я зачекаю тут. 492 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Не соромся. 493 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Нумо. 494 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Яка ж ти. 495 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Ти красуня. 496 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Ти знаєш, хто це. 497 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Гей. Не хочеш обійняти маму? 498 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Привіт. 499 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Я привезла тобі подарунки. 500 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Чарівний ведмедик. 501 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Він виконує бажання. 502 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 І я знаю, як тобі подобаються соняшники. 503 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Ми можемо посадити кілька біля нового будинку. 504 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Ми говорили про це. 505 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Ти поїдеш із матусею до нового будинку. 506 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 У тебе буде велика кімната й багато іграшок. 507 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Я хочу залишитися з тобою. 508 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Ні, сонечко. 509 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Я мушу доглядати за лісом, забула? 510 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Гаразд. Ходи сюди. - Ось так, Енді. 511 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Ходи сюди, надворі холодно. 512 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Молодчинка дівчинка. Іншу ручку. 513 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Ось так. Так, розумничка, ось так. 514 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Нумо, це буде… Гей, це буде наша пригода. 515 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Ти любиш пригоди. 516 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Я візьму. - Ні. 517 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Що в ньому? 518 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Книжки Енді. Вона любить оповідання. 519 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Гей. 520 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Не знаю, як тобі віддячити. 521 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Ти віддячила. 522 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Зрештою, усе вийшло на краще. 523 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Я не зможу навідатися, чи не так? 524 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Ні. Я так не думаю. 525 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Усе там, як ти й хотіла. 526 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Нагорі речі Енді. 527 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Дякую. 528 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Певно, нам час їхати. 529 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Ні. 530 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Енді! 531 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Енді! - Я не поїду! 532 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Енді! - Енді! 533 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Повернись, Енді! 534 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Усе гаразд. Я тебе не ображу. 535 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Привіт. Я тебе не ображу. - Іди геть! 536 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Хочеш вийти зі мною надвір? - Ні! 537 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Ходи надвір. 538 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Ти вийдеш зі мною негайно. 539 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Ми їдемо. Ходи. 540 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Я візьму її. 541 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Кларо, допоможи. 542 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Ходи сюди. 543 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Гей. Усе гаразд. 544 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Усе буде добре. Нумо. 545 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Я не хочу їхати. 546 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 У тебе все гаразд. 547 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Добре. 548 00:47:31,433 --> 00:47:33,852 АНДРЕА 549 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Не хвилюйся, я гляну. 550 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Ти голодна? 551 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Хочеш перекусити? 552 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Що в тебе там? 553 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Можна поглянути? 554 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Будь ласочка, дуже прошу. 555 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Я знаю, ти боїшся. 556 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Я теж. 557 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Ми все владнаємо. 558 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Ми маємо стати командою. 559 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Де ти це взяла? 560 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Де ти це взяла? 561 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Хто дав тобі це? 562 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Ти спала весь день. 563 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Як почуваєшся? 564 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Хто ви? 565 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Нік Гарп. 566 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Твій батько. 567 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька