1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Yaşadığım sürece ona karşı tanıklık edebilirim. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Bana söyleyebilirdin. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Ne diyecektim ki? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 "Baban FBI tarafından aranıyor ve fırsatı olsa bizi öldürür" mü? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 O paranın özelliği ne? Jasper niye istiyor? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Canıma kastetti. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Yakalanacaksın. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Daha yeni başlıyorum. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick bir yerlerde. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Senin ortadan kaybolman lazım. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Durun! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Nereye gidiyorsun? - Bana güven. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Niye güveneyim ki? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 BİR NETFLIX DİZİSİ 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Vakit geldi. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Dört yıl uzun bir zaman. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Dört yıl, sekiz ay, üç gün. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Hüküm giymiş Jane Queller'ın 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 savcılıkla anlaşması buydu. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 İyi haber şu… 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall'ın park cezası bile yok. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura mı? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Demek adım bu. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Buradan çıktığın andan itibaren. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Hadi. Sana anlatayım. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Rhode Island'lı dul kalmış bir annesin. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Sen 18 yaşındayken ebeveynin yangında öldü. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Erken evlendin. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Jerry Randall'la mı? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Kızın iki yaşındayken eşin trafik kazasında öldü. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Acıklı. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Andy'nin doğum günü değişmiş. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 Seninki de. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Protokol böyle. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Yeni bir başlangıç için kızınla Georgia'ya taşındın. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle mı? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Emekli muhiti. Orada fazla sorun yaşamazsın. 39 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Sivrisinekli ıssız bir yer. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Bunlar sana. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots! 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Giyeceklerin. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Konuşman. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Sürdüğün araba. Sevdiğin yiyecek. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Jane Queller'ı hatırlatmamalı. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Merak etme, o gideli çok oldu. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Andrea için. Dilek Ayısı. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Kızıma bakılırsa en iyisi buymuş. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Kızını göreceğin için gerginsin. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Kim olduğumu bile bilmiyor. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Yine birlikte olacaksınız. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 İyi olacak. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 Ya Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Onu yakalayacağız. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Geçen yıl ve önceki yıl da öyle dedin. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Ya o bizi bulursa? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Laura olmaya odaklan. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Artık annesin. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Çok meşgul olacaksın. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Selam Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Annen nerede? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Koyu gri bir Chevy Malibu'da. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,184 Kaliforniya plakalı. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 1,7 milyon ücretsiz Amerikan işi. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Ama otomobil gibi ürünlerimizin pek çoğu sınırın her iki yanında 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 entegre tedarik zinciriyle üretiliyor. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Bu ortak üretim, küresel ekonomide daha iyi çalışmamızı sağlıyor. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Nasılsın? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 İyiyim. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Battaniye? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Hayır, eve git sen. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 İşim bitince seni ararım. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Hayır, kalacağım. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Sahi mi? Dört saat boyunca mı? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Çok saçma. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Sakıncası yok. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Eve git. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Lütfen. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Ben… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Kantinde bekleyeceğim. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Bir şey gerekirse mesaj at. 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Onlara muhtaç olmak zor. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Kalemin yoktur, değil mi? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Sağ ol. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Oğlum bana bu defteri verdi. İçinde sorular var. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 En değer verdiğin şey ne? 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 Bu değerler teşhisten bu yana değişti mi? 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Yemekte önce tatlıyı yiyorum. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 Teşhisten önce hep ertelediğin hayallerin var mı? 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Torunlarımı Disney'ye götürmek istiyordum. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Ebeveynleri olmadan. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Eğlenmek için. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 Ya sen? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Erteleyip durduğun çılgın hayal ne? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Bu kitabı bitirmek. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Bu sabahki FBI baskınının ardından, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 kaçırılan Berkeley Profesörü Alexandria Maplecroft 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 Körfez Bölgesi'nde bulundu. 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 Değişen Dünya Ordusu'nun 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 bir üyesi de ölü olarak ele geçirildi. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Oslo'daki IEF konferansında konuşacak Berkeley'li akademisyen 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 geçen hafta başında solcu grup tarafından kaçırıldı. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Maplecroft'un yerine geçen bir kadın… - Onu takip et. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …milyarder Martin Queller'i sahnede öldürdü 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 ve birkaç dakika sonra intihar etti. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Kadın Grace Juno olarak tespit edildi. 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 Oakland sakini 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 Queller'in ilaç şirketini yolsuzlukla suçlamıştı. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Juno'nun kocası çocuklarının üçünü öldürüp… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Tamam. Geldik. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Şimdi ne olacak? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. İmdada yetiştin. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Ne oldu orada? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Haberleri izliyorduk. - Selam. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Evet. Neyse ki kaçabildik. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Bunlar Clara ve Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Selam. - Merhaba. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Yatak, yiyecek ve giysi var. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Evet, ne lazımsa. - Sağ olun. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Andrew nerede? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Eşyaları boşaltıyor. Ona yardım edeyim. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Sağ olun. Gerçekten. Ne kadar makbule geçti bilemezsiniz. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Evet. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Tamam. Aldım. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Malzemeyi kulübede saklarız. Tamam mı? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Hey. İyi misin? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Her şey yolunda. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 İyiyiz. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Evet. İyiyiz. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Kahretsin! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Ne oldu? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Eyvah. Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Ben iyiyim. Yok bir şeyim. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Vurulmuş! Neden bize söylemedin? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Kaçıyorduk. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Hastaneye gitmeliyiz. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Hayır. Bir yere gidemeyiz. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Eli'yle götürürüz. - Kurşunlanmış diye polisi ararlar. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Bir şey yapmalıyız… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Ne kadar kötü? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Bir bakalım. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Üzgünüm, batırdım. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Hey. İyisin. - Evet. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Tamam mı? - Tamam. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Seni temizleyelim. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Spring River'da eczane var. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Güvendiğim biri. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Sana doktor lazım! - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Dediğimi yapar mısın? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 En kısa zamanda dönerim. 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 İçeri gelin. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Tamam, peki. - Peki. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Az kaldı. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Evet. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Evet. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Tamam. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Teşekkürler. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Söylediğin yere bakmışlar. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Ne araba var ne ceset. Hiçbir şey yok. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 İki kişi vuruldu, gördüm. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Biri izlerini siliyor. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Milyarder dayım bir valiz için insan mı öldürüyor? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Seni Körfez Bölgesi'nden götürelim. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Ben de biraz araştırayım. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michael Vargas güvenli bir yere götürüldü. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Durumu nasıl? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Stabil. Hâlâ ne olduğu belli değil. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 Ya annem? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Telefonunun izini süremedik. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Ama polis tetikte. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Onu bulacağız. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick buralarda bir yerde. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Annen seni korumaya çalıştı. O yüzden gitti. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Yanıldığımı sanıyorsun. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Anneni bulalım. Babanı da buluruz. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Sonra bu mesele nihayet biter. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Sağ ol. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Bunu yaptığın için. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Doğum yaptığı sırada yanındaydım. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Seni kucağına alan ikinci kişiyim. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Gidebileceği bir yer var. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Neresi? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Buradan kuzeyde. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Ormandaki eski ev. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Soren Sevander yaşardı orada. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 İnsan hakları avukatı ve eşi. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Birkaç gün önce bizimkiler oraya gitti. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Tekrar uğramaya değebilir. 193 00:12:51,522 --> 00:12:53,816 QUELLCORP LAURA OLIVER 194 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Bir daha bunaldığınızı hissettiğinizde, 195 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 çaresizlik duyduğunuzda, pes eder gibi olduğunuzda 196 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 bu toplumu hatırlayın. 197 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Karar veremiyorum. 198 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Oğlanlar Polinezya Köyü'ne bayılır 199 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 ama Yaban Hayatı Kulübesi kız torunuma daha uygun. 200 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Tabii otelde pek kalmayacağız ama yine de. 201 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Fark etmez. 202 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Biliyorum. 203 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Sadece hatırlayacakları bir şey olsun istiyorum. 204 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Özel bir şey. 205 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Havai fişekler en iyi Polinezya Köyü'nden görünüyormuş. 206 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Tanrı aşkına, susar mısın artık? 207 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Space Mountain'a binmeyeceksin, Jiminy Cricket'la selfie çekmeyeceksin, 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 havai fişekleri görmeyeceksin 209 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 çünkü Disney World'e gitmiyorsun. 210 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Ölüyorsun! 211 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Ben de ölüyorum! 212 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 O yüzden bu lanet olası zehirli koltuklara bağlıyız. 213 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Yani lütfen boş konuşmayı kes. 214 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Başımı ağrıtıyorsun. 215 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Bırak kalsın. 216 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Sen ciddiydin. 217 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Ne? 218 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Cidden ölmeyi mi bekliyorsun? 219 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Hayır, sussun diye öyle dedim. 220 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Mücadeleyi bırakma. Bu iş ancak böyle yürür. 221 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Hadi eve gidelim. 222 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Hayır. 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Yemek yemiyorsun. Gördüm. 224 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Kemoterapi midemi bulandırıyor. 225 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Öyleyse bulantı ilacını 226 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - ya da şu çayı iç. - Tanrım. Ne istiyorsun? 227 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Neden denemiyorsun ki? 228 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Eve gitsek olur mu? 229 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Anne! 230 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Hayatımın böyle biteceği aklıma gelmemişti. 231 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Yani bana muhtaç hâlde mi? 232 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Hayır. 233 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Ne o zaman? 234 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Sandığının tersine hayatım sen doğduğunda başlamadı. 235 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Seninle alakalı olmayan şeyler de var. 236 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Bunu biliyorum. 237 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Bazen düşünüyorum da, eve döndün 238 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 çünkü yapacak daha iyi bir şeyin yoktu. 239 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Ne? 240 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Birimiz hayatını yaşamalı. 241 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Her şeyi yapabilirsin. 242 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 İstediğin yere gidebilirsin. 243 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Ama burada, benimlesin. 244 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 Battaniye katlayıp destekleyici tedaviden söz ediyorsun, 245 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 sanki bunların bir önemi varmış gibi. 246 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Biliyorum. 247 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Ama buradayım ve yardım etmeme izin vermiyorsun. 248 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Bana yardım edemezsin! 249 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Çünkü beni dışlıyorsun! 250 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Sana ihtiyacım var, biliyorsun. 251 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Çoğu kez konuşmak istediğim son kişi olsan da 252 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 bu dünyada benimle olduğunu bilmeliyim. 253 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Babamı öldürdüler. 254 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Masum bir kadını ölüme terk ettiler. 255 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Kolluk kuvvetlerine saldırdılar. 256 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Değişen Dünya Ordusu teröristtir. 257 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Bu katilleri adalete teslim etmek için ne gerekiyorsa yapacağım. 258 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Göt herif. 259 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller ahlak parçalıyor. 260 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Şaka mı ulan bu? 261 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 O herifi de kıymetli şirketini de bombalamalı. 262 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Bunu yapamazsın. 263 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Neden o? 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Bu bir devrim Jane. 265 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Öyle mi? 266 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Yoksa sadece intikam mı? Anlamak gittikçe güçleşiyor. 267 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Yanıyorsun. 268 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Neden bir şey demedin? 269 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 İnandığım bir şey uğruna ölüyorum Jane. 270 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Kaç kişi bunu söyleyebilir? 271 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Onun gibi konuşuyorsun. 272 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Güzel. 273 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Seni hastaneye götüreyim. - Olmaz. 274 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Sorun yok. 275 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 İyi olacaksın. 276 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Hamileyim. 277 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Umarım kızdır. 278 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Mükemmel bir karma olur. 279 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Sen burada lazımsın. 280 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Yalnız bırakma beni. 281 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Yalnız kalmazsın. 282 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Kalmazsın. 283 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Çılgınlık bu. Başaramayız. 284 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Şirketi devralacaksın. Sorumluluk sahibi oğul. 285 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, yönetim kurulu hiç tereddüt etmez. 286 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Ne yapıyorsun? 287 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Andrew'u hastaneye götürüyorum. 288 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Hayır. Jane. 289 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Geceyi atlatamaz. 290 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Biliyorum. 291 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 Yani onu ölüme mi terk ediyorsun? 292 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Bak, çok geç. Çok geç. Ülkedeki tüm polisler bizi arıyor. 293 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Umurumda değil. 294 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Bunların olmasını istedim mi sanıyorsun? 295 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Ama oldu. 296 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Artık sen ve ben kaldık. Bir şekilde devam etmeliyiz. 297 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Biz sağlam insanlar olmadık hiç. 298 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Hayat bizi bozdu. 299 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Ama birbirimizi bulduk. 300 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Ancak birlikte tamam oluyoruz, biliyorsun. 301 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Yapamam! Bunu yapamam. 302 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Hayır, beni dinle. Dinle! 303 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli bizi sınıra götürecek. 304 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Calgary'deki dostları yardım eder. 305 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Olmaz. - Jane. 306 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Lütfen. Lütfen dur. - Beni terk edersen 307 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 seni bulmak için dünyayı yakarım. 308 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Lütfen. 309 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Anlıyor musun? 310 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Hayır. 311 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 İyimserlik abidesi bugün geç kaldı. 312 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Nerede? Piyango bileti mi alıyor? 313 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloria yoğun bakıma alındı. 314 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Keşke hasta olmasan da beraber parka gitsek 315 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 veya disneyland'e gitsek. Seni seviyorum. 316 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Hep çok neşeliydin. 317 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Özür dilerim. 318 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Bana 319 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 hayallerimi sormuştun. 320 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Bir tane var. 321 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Özgürlük. 322 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Uslu bir kız olarak yetiştirildim. 323 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Memnun etmeye alıştırıldım. 324 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 Kötü şeyler olduğunda huzuru bozmamaya. 325 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Ama boğuluyordum. 326 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Bir çıkış yolu gördüm. 327 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Gördüğümü sandım, meğer çıkmaz sokakmış. 328 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Sevdiğim adam 329 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 az daha beni öldürüyordu. 330 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Kaçmak zorundaydım. 331 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Sonunda başka biri oldum. 332 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Eski benliğimi gömdüm. 333 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Bunu seçtiğimi söyledim kendime. 334 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Hayatta kalmanın, bizi güvende tutmanın tek yoluydu. 335 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Ama saklanmak… 336 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 Hem de 30 yıl. 337 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Bu bir seçim değil. 338 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Esaret bu. 339 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Yalan üzerine yalan. 340 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Andy de hissediyor. 341 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Ne olduğunu bilmiyor olabilir ama hissediyor. 342 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Bu onu mahvediyor. 343 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Bu benim hayatım değil. 344 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Çıkış yolu bulmalıyım. 345 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Ben 346 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 başkası olarak ölemem. 347 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 348 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 O öldü. 349 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Hemen geldim. 350 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Hiç uyanmadı. Veda edemedim. 351 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Çok üzgünüm. 352 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Tanrım, ne oldu? 353 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Ne? 354 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Fazla vaktimiz yok. 355 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Dışarıda bir FBI ajanı var. 356 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Nick ve Andrew yaptı de. 357 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Senin beynini yıkadıklarını söyle. 358 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Seni dövdüklerini… - Dur. 359 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Yardıma çalışıyorum. 360 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Bugün Andrew'u yüzüstü bırakmamı söyleyen ikinci kişisin. 361 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 O öldü Jane. 362 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Bunu değiştiremeyiz artık. 363 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Ama durumu kurtarabiliriz. 364 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Lehimize çevirebiliriz. 365 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Lehimize çevirmek mi? 366 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Pratik düşünüyorum. 367 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Martin gibi konuşuyorsun. Başkasını mı suçlayacaksın? 368 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Hayır, Jane. Andrew'la seni bağlar. 369 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 O üçkâğıtçıya tav oldunuz. 370 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Seni uyardım, şimdi de pisliğini temizliyorum. 371 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Hadi oradan. 372 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Şöyle yapacağız. 373 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Ben teslim olacağım, cezamı çekip hayatıma devam edeceğim. 374 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 İkimiz de Andrew ve onun ne yapıp yapmadığı hakkında konuşmayacağız. 375 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Şirket senin olsun. 376 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Ama ilaç işinden gelen kârı zararı telafi için kullanacaksın. 377 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Seni dinleyeceğimi… 378 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Böyle olmazsa, hâlâ insanları sömürdüğünü duyarsam 379 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 veya Andrew'a dair tek bir ima kulağıma gelirse 380 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 hayatını mahvederim. 381 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Senin neyin var? 382 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Oslo'da olanları biliyorum. 383 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Ne? 384 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Nick'le anlaştın. 385 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Neden söz ettiğini anlamıyorum. 386 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Hepsi kaydedilmiş. 387 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Güvenli bir yerde. 388 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Tamam. Peki… 389 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Nick'in onu öldüreceğini bilmiyordum. 390 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Bunu ona anlatmaya çalış. 391 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Lütfen, birbirimizi kollamalıyız. 392 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Geriye sadece biz kaldık. 393 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Artık sadece sen ve ben varız. 394 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Sen ve ben diye bir şey hiç olmadı. - Ama… Jane, lütfen. Jane… 395 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Alex Maplecroft'u kimin öldürdüğünü ve nerede olduğunu biliyorum. 396 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Dinliyorum. 397 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Önce anlaşalım. 398 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Annem Nick'i federallere vermiş olsa neden onu yakalamadılar? 399 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Çok yaklaştım ama elimden kaçtı. 400 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Sanırım yardım aldı. 401 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Otuz yıldır serbest. 402 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Neden döndü? Annemden bu kadar mı nefret ediyor? 403 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 İnsanlar kolay unutmaz. 404 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Kendi başınasın, geçmişi düşünüp durursun. 405 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 O his seni bir şeye bağlar, ona tutunursun. 406 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Sana gösterdiğim Polaroid. 407 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Annemin yediği dayak. 408 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Nick yaptı, biliyordun. 409 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Tabii ki. 410 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Fotoğrafı ben çektim. 411 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 412 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Selam Andy. Daha iyi misin? 413 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Ateşin düşmüş ama anlamanın tek yolu var. 414 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Evet. Daha iyisin. 415 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Hadi gel. 416 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Annene günaydın dedin mi? 417 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Günaydın anne. 418 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Tamam. 419 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Dışarı çıkabilir miyim? 420 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Evet! Gidelim. 421 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Unutma! Büyük ağacı geçmek yok. 422 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …iki, üç, dört, beş, altı. 423 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Bir, iki, üç, dört, beş… 424 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Beş. 425 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 Bir tane de ortaya. 426 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Ayçiçeği. 427 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Eli ne zaman eve gelecek? 428 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Belki yarın. Jüri daha karar vermedi. 429 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Sadece bir tilki. 430 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Hey. Git, pijamanı giy. 431 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Hadi. 432 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Baksana! 433 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Senin için kurtardım. 434 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Canavar onları yiyecekti. 435 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Bu lav çukuruna düşmüş, ben tamir ettim. 436 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Nasıl buldun? 437 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - İyi. - Öyle mi? 438 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Bu sihirli orman senin mi? 439 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Evet. 440 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Harikaymış. 441 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Annen nerede? 442 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Gitti. 443 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Yani cennette mi? 444 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Çiçek yetiştiriyor. 445 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 Bunu nerede yapıyor? 446 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Bilmiyorum. 447 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Adın ne? 448 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 449 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy mi? 450 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 O isimde bir arkadaşım vardı. 451 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Birlikte yüzmeye gidebiliriz. Dereyi görmek ister misin? 452 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Evet. - Evet mi? 453 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Tamam, hadi gel. 454 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Eğlenceli olacak. 455 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 456 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 457 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Tatlım, içeri gir artık! Eli geldi! 458 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Neredesin? 459 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 460 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Andy! Neredesin tatlım? 461 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Benim gitmem gerekiyor. 462 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Bu bizim sırrımız olsun. Ben senin hayali arkadaşınım. 463 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Hayatım, eve gel! 464 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 465 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Bu sende oldukça… 466 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 …geri geleceğim. 467 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Bunu unutma. 468 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 469 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Tamam, git hadi. 470 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 471 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Çık ortaya tatlım! 472 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli eve geldi! 473 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 474 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Andy! 475 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Hey. 476 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Korkuttun beni. - Her şey yolunda mı? 477 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Buradasın demek tatlım. 478 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Evde oynayalım mı? - Ayçiçeği boyayalım mı? 479 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Olur. - Olur mu? Tamam. 480 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Ayçiçeği yapacağız. 481 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Tekboynuz çiçekleri. 482 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Tekboynuz çiçekleri mi? - Tekboynuz. 483 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Öyle bir şey var mı, bilmem. 484 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Prenses çiçeği. - Andy? 485 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Prenses çiçeği kesin vardır. - Ben kelebek çiçeğiyim. 486 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Ayçiçeği mi? 487 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 488 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Selam, nasılsın? 489 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 İçeri gelsene. 490 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Burada beklerim. 491 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Çekinme. 492 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Hadi. 493 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Şuna bakın. 494 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Ne güzelsin. 495 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Kim olduğunu biliyorsun. 496 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Annene sarılmak istemez misin? 497 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Merhaba. 498 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Sana hediyeler getirdim. 499 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Dilek Ayısı. 500 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Dilekleri gerçekleştiriyor. 501 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 Ayçiçeklerini çok sevdiğini de biliyorum. 502 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Yeni evimize ekersin diye düşündüm. 503 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Bunu konuşmuştuk. 504 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Annenle yeni evinize gideceksin. 505 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Oyuncakla dolu kocaman bir odan olacak. 506 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Seninle kalmak istiyorum. 507 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Olmaz tatlım. 508 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Ben ormana bakacağım, unuttun mu? 509 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Tamam. Gel. - Hadi bakalım Andy. 510 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Gel, dışarısı soğuk. Tamam. 511 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Aferin sana. Öteki kol. 512 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Oldu işte. Evet, aferin sana. Hazırız. 513 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Tamam. Hadi… Macera gibi olacak. 514 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Macera seversin. 515 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Ben alayım. - Hayır. 516 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 İçinde ne var? 517 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Andy'nin kitapları. Öykülere bayılıyor. 518 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Hey. 519 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Sana borcumu nasıl öderim, bilmem. 520 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Ödedin. 521 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Tüm bunlardan iyi bir şey çıktı. 522 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Ziyaret edemem, değil mi? 523 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Hayır. Sanmıyorum. 524 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Hepsi orada, istediğin gibi. 525 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Üzerine Andy'nin eşyalarını koyduk. 526 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Sağ ol. 527 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Gitmeliyiz. 528 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Hayır. 529 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 530 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Ben gitmiyorum! 531 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 Andy! 532 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Geri gel Andy! 533 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Yok bir şey. Canını yakmayacağım. 534 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Merhaba. Sana bir şey yapmayacağım. - Git buradan! 535 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Benimle dışarı gelir misin? - Hayır! 536 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Dışarı çık. 537 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Benimle geliyorsun. Hemen. 538 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Gidiyoruz. Hadi. 539 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Tamam, aldım onu. 540 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, yardım et. 541 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Gel buraya. 542 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Yok bir şey, tamam. 543 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 İyisin. Hey, hey. 544 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Gitmek istemiyorum. 545 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Yok bir şey. 546 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Tamam. 547 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Merak etme, ben gider, bakarım. 548 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Aç mısın? 549 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Bir şey yer misin? 550 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Ne var orada? 551 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Bakabilir miyim? 552 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Çok rica etsem? 553 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Korkuyorsun, biliyorum. 554 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Ben de korkuyorum. 555 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Bunu çözmeliyiz. 556 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Bir ekip olmalıyız. 557 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Nereden aldın bunu? 558 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Nereden aldın bunu? 559 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Kim verdi sana? 560 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Bütün gün uyudun. 561 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Nasılsın? 562 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Sen kimsin? 563 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 564 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Baban. 565 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy