1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ‎ 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 ‎ตราบใดที่แม่มีชีวิตอยู่ ‎แม่ให้การเพื่อให้เขารับโทษได้ 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 ‎แม่น่าจะเล่าให้หนูฟังได้ 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 ‎แม่ควรจะพูดว่ายังไง 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 ‎พ่อของลูกถูกเอฟบีไอไล่ล่า ‎และเขาจะฆ่าเราถ้าเขามีโอกาสเหรอ 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 ‎เงินนี่มันทำไมกัน ‎ทำไมแจสเปอร์ถึงต้องการมันล่ะ 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 ‎เขาพยายามฆ่าหนูเพื่อเงินนี้ 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 ‎คุณจะโดนจับนะ 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 ‎ผมเพิ่งเริ่มต้นเอง 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 ‎นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 ‎ลูกแค่ต้อง… หายตัวไป 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 ‎หยุดตรงนั้นนะ 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 ‎- แม่จะไปไหน ‎- ลูกต้องเชื่อใจแม่ 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 ‎หนูจะทำแบบนั้นทำไมกัน 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 ‎ 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 ‎ได้เวลาแล้ว 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 ‎สี่ปีนี่นานมากนะ 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 ‎สี่ปี แปดเดือน สามวัน 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 ‎นั่นคือข้อตกลงที่เจน เควลเลอร์ ‎คนร้ายต้องโทษ 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 ‎ตกลงกับอัยการสหรัฐฯ 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 ‎ข่าวดีล่ะ 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 ‎ลอร่า แรนดัล ‎ไม่เคยแม้แต่จะโดนใบสั่งด้วยซ้ำ 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 ‎ลอร่าเหรอ 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 ‎นั่นชื่อฉันสินะ 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 ‎ตอนที่คุณออกไปจากที่นี่วันนี้ ใช่ 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 ‎มาสิ ผมจะอธิบายให้คุณฟัง 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 ‎คุณเป็นแม่ม่ายเลี้ยงเดี่ยวจากโรดไอแลนด์ 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 ‎พ่อแม่ของคุณตาย ‎ในเหตุเพลิงไหม้ตอนคุณอายุ 18 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 ‎คุณแต่งงานตอนอายุน้อย 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 ‎กับเจอร์รี่ แรนดัลเหรอ 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 ‎ที่ตายในอุบัติเหตุรถยนต์ ‎ตอนที่ลูกสาวของคุณอายุสองขวบ 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 ‎น่าเศร้าจัง 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 ‎คุณเปลี่ยนวันเกิดของแอนดี้ 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 ‎ของคุณด้วย 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 ‎นั่นเป็นระเบียบ 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 ‎คุณและลูกสาวของคุณ ‎ย้ายไปจอร์เจียเพื่อเริ่มต้นใหม่ 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 ‎เบลล์ไอล์เหรอ 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 ‎ชุมชนวัยเกษียณ ‎ที่นั่นคุณจะไม่มีปัญหามากนัก 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,003 ‎ 40 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 ‎ชนบทห่างไกลที่มียุง 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 ‎นี่ของคุณ 42 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 ‎ยี่ห้อทัลบอตส์เหรอ 43 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 ‎เสื้อผ้าที่คุณใส่ 44 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 ‎วิธีการพูดของคุณ 45 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 ‎รถที่คุณขับ อาหารที่คุณชอบ 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 ‎ไม่มีอะไรที่จะระบุถึงเจน เควลเลอร์ได้ 47 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 ‎ไม่ต้องห่วง เธอจากไปนานแล้ว 48 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 ‎สำหรับแอนเดรีย ที่คือตุ๊กตาวิชแบร์ 49 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 ‎ลูกสาวผมบอกว่ามันดีที่สุด 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 ‎ผมรู้ว่าคุณกังวลเรื่องเจอลูก 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 ‎ลูกไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นใคร 52 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 ‎นี่ คุณจะได้อยู่ด้วยกันอีก 53 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 ‎มันจะเรียบร้อยดี 54 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 ‎แล้วนิคล่ะ 55 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 ‎เราจะจับเขาให้ได้ 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 ‎ปีก่อนและปีก่อนหน้าคุณก็พูดแบบนี้ 57 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‎ถ้าเขาเจอเราล่ะ 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 ‎สนใจแต่กับการเป็นลอร่าเถอะ 59 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 ‎ตอนนี้คุณเป็นแม่คนแล้ว 60 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 ‎คุณจะยุ่งมากแน่ๆ 61 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 ‎แอนดี้ 62 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 ‎ไง ชาร์ลี 63 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 ‎แม่เธออยู่ไหน 64 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 ‎ในรถเชฟโรเลตมาลิบูสีเทาเข้ม 65 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 ‎ป้ายทะเบียนแคลิฟอร์เนีย ‎เอช 793 ดับเบิลยู วี แซด 66 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 ‎ 67 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 ‎งานในอเมริกากว่า ‎หนึ่งล้านเจ็ดแสนงานที่ไม่ได้รับค่าจ้าง 68 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 ‎แต่ผลิตภัณฑ์มากมายของเรา ‎เช่น รถยนต์ ผลิตที่ประเทศเพื่อนบ้านเราทั้งคู่ 69 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 ‎ในระบบอุปสงค์อุปทานแบบบูรณาการ 70 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 ‎การร่วมผลิตทำให้เราสู้กับประเทศอื่นได้ ‎ในเศรษฐกิจโลกในภาพรวม 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 ‎โอเค ดี 73 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 ‎เอาผ้าห่มไหมคะ 74 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 ‎ไม่ ลูกกลับบ้านไปเถอะ 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 ‎แม่… แม่จะโทรหาตอนเสร็จแล้ว 76 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 ‎ไม่ค่ะ หนูจะอยู่ 77 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 ‎จริงเหรอ สี่ชั่วโมงเลยนะ 78 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 ‎บ้าน่า 79 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 ‎หนูรอได้ค่ะ 80 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 ‎แอนดี้ 81 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 ‎กลับบ้านไปเถอะ 82 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 ‎นะ 83 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 ‎หนู… 84 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 ‎หนูจะรอแม่ที่ศูนย์อาหาร 85 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 ‎อยากได้อะไรก็ส่งข้อความมานะคะ 86 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 ‎เป็นเรื่องยากที่จะพึ่งพาลูกๆ ใช่ไหม 87 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 ‎คุณมีปากกาไหมคะ 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 ‎ขอบคุณค่ะ 89 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 ‎ลูกชายฉันให้หนังสือเล่มนี้มา ‎มีคำถามพวกนี้เต็มไปหมด 90 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 ‎"อะไรมีค่าสำหรับคุณมากที่สุด" 91 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 ‎"คุณค่าเหล่านั้นเปลี่ยนไปไหม ‎ตั้งแต่คุณได้รับการวินิจฉัยโรค" 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 ‎อาจจะกินขนมหวานก่อน 93 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 ‎"มีความฝันอะไรที่คุณไม่กล้าฝัน ‎ก่อนที่จะได้รับการวินิจฉัยไหม" 94 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 ‎ฉันอยากพาหลานๆ ไปสวนสนุกดิสนีย์มาตลอด 95 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 ‎ไม่เอาพ่อแม่ไปด้วย 96 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 ‎แค่สนุกกัน 97 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 ‎แล้วคุณล่ะ 98 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ‎ความฝันเฟื่องแบบไหนที่คุณล้มเลิกไป 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 ‎การอ่านหนังสือเล่มนี้ให้จบ 100 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 ‎จากการบุกค้นของเอฟบีไอเมื่อเช้านี้ 101 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 ‎ศ.อเล็กซานดรา เมเปิ้ลครอฟต์ ‎จากเบิร์กลีย์ที่ถูกลักพาตัวไป 102 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 ‎ถูกพบใกล้ๆ โรงเก็บรถไฟแถวเบย์แอเรีย 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 ‎พร้อมกับศพผู้ชายคนหนึ่ง 104 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 ‎ที่เชื่อว่าเป็นสมาชิกของกองกำลังเปลี่ยนโลก 105 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 ‎กลุ่มฝ่ายซ้ายที่ลักพาตัว ‎นักวิชาการเบิร์กลีย์ไปเมื่อช่วงต้นสัปดาห์ก่อน 106 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 ‎ไม่นานหลังจากที่เธอมีกำหนด ‎ขึ้นพูดที่การประชุมไออีเอฟในออสโล 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 ‎- ผู้หญิงอีกคนปลอมตัวเป็นเมเปิ้ลครอฟต์… ‎- ตามทางนั้นไป 108 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 ‎ยิงมาร์ติน เควลเลอร์ เศรษฐีพันล้านบนเวที 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 ‎และฆ่าตัวเองตายไม่นานหลังจากนั้น 110 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 ‎ผู้หญิงคนนั้นถูกระบุตัวว่าคือเกรซ จูโน่ 111 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 ‎ชาวเมืองโอ๊กแลนด์ 112 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 ‎ที่กล่าวหาบริษัทยาของเควลเลอร์ว่าทุจริต 113 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 ‎สามีของจูโน่ ‎ฆ่าลูกๆ ทั้งสามคนของพวกเขาเมื่อ… 114 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 ‎เอาละ ถึงแล้ว 115 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 ‎ทีนี้ยังไงต่อ 116 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 ‎อีไล นายช่วยเราไว้ได้จริงๆ 117 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 ‎เกิดอะไรขึ้น 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 ‎- เราได้ดูข่าว ‎- ไง 119 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 ‎ใช่ๆ เราโชคดีที่หนีมาได้ 120 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 ‎พอลล่า เจน นี่คลาร่ากับอีไล 121 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 ‎- ไง ‎- ไง 122 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 ‎เรามีที่พัก อาหาร เสื้อผ้า 123 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 ‎- ทุกอย่างที่คุณต้องการ ‎- ขอบคุณค่ะ 124 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 ‎แอนดรูว์อยู่ไหน 125 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 ‎เขาเก็บของอยู่ ผม… ผมจะไปช่วยเขา 126 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 ‎ขอบคุณทุกคน จริงๆ นะ มากๆ เลย ‎คุณไม่เข้าใจหรอก 127 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 ‎โอเค 128 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 ‎โอเค ได้แล้ว 129 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 ‎เราเอาของพวกนี้ไปซ่อนในกระท่อมได้ 130 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 ‎นี่ คุณโอเคไหม 131 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 ‎ไม่เป็นไรนะ 132 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 ‎นี่ เราโอเค 133 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‎ใช่ เราโอเค 134 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 ‎เวร 135 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 ‎มีอะไร 136 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 ‎เวรแล้ว แอนดรูว์ 137 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 ‎ฉันโอเค ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 138 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 ‎แอนดรูว์ 139 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 ‎เขาถูกยิง ทำไมไม่บอกเรา 140 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 ‎เราต้องหนีออกมา 141 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 ‎เราต้องไปโรงพยาบาล 142 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 ‎ไม่ๆ เราไปไหนไม่ได้ 143 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 ‎- อีไลกับฉันพาคุณไปได้ ‎- ไม่ แผลโดนยิง พวกเขาจะแจ้งตำรวจ 144 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 145 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 ‎แผลรุนแรงแค่ไหน 146 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 ‎ขอดูหน่อยนะ 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 ‎ขอโทษที่ฉันทำพลาด 148 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 ‎- นี่ๆ นายไม่เป็นไร ‎- อืม 149 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 150 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 ‎พานายไปทำแผลกันเถอะ 151 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 ‎มีร้านขายยาอยู่ในสปริงริเวอร์ 152 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 ‎ฉันมีเพื่อนที่เราไว้ใจได้ 153 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 ‎- พี่ต้องไปหาหมอนะ ‎- เจน 154 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 ‎คุณทำตามที่ผมขอได้ไหม 155 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 ‎ผมจะรีบกลับมา โอเคนะ 156 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 ‎เข้าไปข้างใน 157 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 ‎- ได้ โอเค ‎- โอเค 158 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 ‎เกือบถึงแล้ว 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 ‎โอเค 160 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 ‎อืม 161 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 ‎โอเค 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 ‎ขอบคุณ 163 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 ‎พวกเขาเช็กสถานที่ที่เธอให้เรามาแล้ว 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 ‎ไม่มีรถ ไม่มีศพ ไม่มีอะไรทั้งนั้น 165 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 ‎ฉันเห็นคนสองคนถูกยิง 166 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 ‎มีคนปกปิดร่องรอยเบาะแส 167 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ‎ลุงเศรษฐีพันล้านของฉัน ‎ฆ่าคนเพื่อชิงกระเป๋าเดินทางเหรอ 168 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 ‎มาพาเธอออกไปจากเบย์แอเรียกันเถอะ 169 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 ‎และฉันจะไปสืบค้นดู 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 ‎ไมเคิล วาร์กัสถูกพาไปยังที่ที่ปลอดภัยแล้ว 171 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 ‎เขาเป็นไงบ้าง 172 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 ‎อาการทรงตัว ยังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 ‎แล้วแม่ล่ะ 174 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 ‎ยังตามโทรศัพท์เขาไม่ได้ 175 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 ‎พวกเขาออกหมายแจ้งให้จับตาดูแล้ว 176 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 ‎เราจะหาเขาให้เจอ 177 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 ‎นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง 178 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 ‎แม่อยากให้เธอไปให้ไกลจากจุดอันตราย ‎เขาถึงได้จากไป 179 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 ‎เธอคิดว่าฉันคิดผิดเรื่องแม่เธอ 180 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะคิดอะไร 181 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 ‎เราจะหาเขาให้เจอ และเราจะหานิคให้เจอ 182 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 ‎จากนั้นเรื่องนี้จะจบลงสักที 183 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 ‎ขอบคุณค่ะ 184 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 ‎สำหรับทุกอย่าง 185 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 ‎ฉันอยู่กับแม่ของเธอในห้องคลอด 186 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 ‎ฉันได้อุ้มเธอเป็นคนที่สอง 187 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 ‎มีที่หนึ่งที่แม่เธออาจไป 188 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 ‎ที่ไหนคะ 189 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 ‎ทางเหนือ 190 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 ‎บ้านเก่าในป่า 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 ‎โซเรน เซวานเดอร์เคยอยู่ที่นั่น 192 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 ‎ทนายสิทธิพลเมืองและภรรยาของเขา 193 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 ‎คนของเราไปที่นั่นเมื่อสองวันก่อน 194 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 ‎อาจจะคุ้มค่าที่จะย้อนกลับไปดู 195 00:12:51,522 --> 00:12:53,816 ‎ 196 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 ‎ครั้งต่อไปที่คุณรู้สึก ‎ถูกรุมเร้าด้วยเรื่องต่างๆ มากมาย 197 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 ‎รู้สึกหมดหวัง รู้สึกอยากยอมแพ้ 198 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 ‎อย่าลืมชุมชนนี้ 199 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 ‎ฉันตัดสินใจไม่ได้ 200 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 ‎พวกหลานชายฉันน่าจะชอบ ‎พอลินีเชียนวิลเลจมาก 201 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 ‎แต่หลานสาวฉันชอบ ‎แนววิลเดอร์เนสลอดจ์มากกว่า 202 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 ‎แน่นอนว่าเราคงแทบไม่ได้อยู่ในโรงแรม แต่ก็นะ 203 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 ‎ไม่สำคัญหรอก 204 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 ‎ฉันรู้ 205 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 ‎ฉันแค่อยากให้มันเป็นสิ่งที่พวกเขาจะจำได้ 206 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 ‎สิ่งที่พิเศษ 207 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 ‎พวกเขาบอกว่า ‎วิวดูพลุที่พอลินีเชียนวิลเลจสวยที่สุด 208 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 ‎ให้ตายเถอะ คุณเงียบหน่อยได้ไหม 209 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 ‎คุณจะไม่ได้เล่นเครื่องเล่นสเปซเมาน์เทน ‎หรือถ่ายเซลฟีกับจิมินี่ คริกเก็ต 210 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 ‎หรือดูพลุงี่เง่านั่น 211 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 ‎เพราะคุณจะไม่ได้ไปดิสนีย์เวิลด์ 212 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‎คุณกำลังจะตาย 213 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 ‎ฉันกำลังจะตาย 214 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 ‎เราถึงได้มาอยู่ที่นี่ ‎ติดแหง็กอยู่ในเก้าอี้คุมขังเวรๆ นี่ 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 ‎ดังนั้นหยุดพล่ามได้แล้ว 216 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 ‎คุณกำลังทำให้ฉันปวดกบาลมาก 217 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 ‎วางไว้ 218 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 ‎แม่พูดจริงเหรอ 219 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 ‎อะไรนะ 220 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 ‎งั้นแม่ก็แค่รอความตายเหรอ 221 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 ‎เปล่า แม่แค่พยายามทำให้เธอหยุดพูด 222 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 ‎แม่ต้องสู้ต่อไป แบบนั้นถึงจะได้ผล 223 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 ‎กลับบ้านกันเถอะ 224 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 ‎ไม่ค่ะ 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 ‎แม่ไม่ยอมกิน หนูดูแม่อยู่ 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 ‎แม่บอกแล้วว่าคีโมทำให้แม่คลื่นไส้ 227 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 ‎งั้นก็กินยาแก้คลื่นไส้สิคะ 228 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 ‎- หรือดื่มชานั่น ‎- ให้ตายสิ ลูกต้องการอะไรจากแม่ 229 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 ‎หนูอยากรู้ว่าทำไมแม่ไม่พยายามด้วยซ้ำ 230 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 ‎เรากลับบ้านกันได้ไหม 231 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 ‎แม่ 232 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 ‎แม่อาจจะไม่ได้คิดว่า ‎ชีวิตแม่จะลงเอยแบบนี้ 233 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 ‎หมายถึงติดอยู่กับหนูสองคนเหรอคะ 234 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 ‎ไม่ใช่ 235 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 ‎งั้นอะไรล่ะคะ 236 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 ‎อาจจะต่างจากที่ลูกคิด ‎แต่ชีวิตแม่ไม่ได้เริ่มต้นตอนลูกเกิด 237 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 ‎ลูกไม่ใช่ทุกอย่างของแม่ 238 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 ‎เรื่องนั้นหนูรู้ 239 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 ‎บางครั้งแม่คิดว่าเหตุผลเดียวที่ลูกกลับมาบ้าน 240 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 ‎คือเพราะลูกไม่มีอะไรที่ดีกว่านี้ให้ทำ 241 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 ‎อะไรนะ 242 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 ‎ลูกต้องออกไปใช้ชีวิต 243 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 ‎ลูกทำได้ทุกอย่าง 244 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 ‎ลูกไปที่ไหนก็ได้ 245 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 ‎แต่ลูกอยู่ที่นี่ อยู่ตรงนี้กับแม่ 246 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‎พับผ้าห่มให้แม่ และพูดเรื่องเคมีบำบัดร่วม 247 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 ‎และมาคอยป้วนเปี้ยน ‎อย่างกับเรื่องพวกนี้สำคัญนักแหละ 248 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 ‎หนูรู้ 249 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 ‎แต่หนู… หนูอยู่ตรงนี้ ‎และแม่ไม่ยอมให้หนูช่วย 250 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 ‎ลูกช่วยแม่ไม่ได้ 251 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 ‎เพราะแม่ไม่ยอมให้หนูช่วย 252 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 ‎แม่รู้ว่าหนูต้องการแม่ใช่ไหม 253 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 ‎แม้ว่าส่วนใหญ่ ‎แม่จะเป็นคนสุดท้ายที่หนูอยากคุยด้วย 254 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 ‎หนูต้องการรู้ว่าแม่อยู่บนโลกนี้กับหนู 255 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 ‎พวกเขาฆ่าพ่อของผม 256 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 ‎พวกเขาปล่อยให้ผู้หญิงบริสุทธิ์ต้องตาย 257 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 ‎พวกเขาทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 258 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 ‎กองกำลังเปลี่ยนโลกคือผู้ก่อการร้าย 259 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 ‎และผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎เพื่อนำฆาตกรเหล่านี้มารับผิด 260 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 ‎ไอ้เวร 261 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 ‎แจสเปอร์ เควลเลอร์อ้างตัวเป็นคนดีสูงส่ง 262 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 ‎นี่มันมุกตลกห่าเหวอะไรกัน 263 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 ‎เราควรวางระเบิดไอ้เวรนั่น ‎และบริษัทล้ำค่าของเขา 264 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 ‎คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 265 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 ‎ทำไมล่ะ 266 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 ‎มันคือการปฏิวัติ เจน 267 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 ‎งั้นเหรอ 268 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 ‎หรือมันเป็นแค่การแก้แค้น ‎เพราะมันเริ่มบอกยากขึ้นทุกที 269 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 ‎พี่ตัวร้อน 270 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 ‎ทำไมพี่ไม่พูดอะไรบ้าง 271 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 ‎ฉันตายเพื่อสิ่งที่ฉันเชื่อมั่น เจน 272 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 ‎มีกี่คนที่พูดแบบนั้นได้ 273 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 ‎พี่พูดเหมือนเขาเลย 274 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 ‎ดี 275 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 ‎- ให้ฉันพาพี่ไปโรงพยาบาลนะ ‎- ไม่ 276 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 ‎ไม่เป็นไร 277 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 ‎เธอจะไม่เป็นไร 278 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 ‎ฉันท้อง 279 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 ‎หวังว่าจะเป็นเด็กผู้หญิงนะ 280 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 ‎นั่นจะเป็นกรรมตามสนองอย่างดีเลย 281 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 ‎ฉันต้องมีพี่อยู่ด้วย 282 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 ‎ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้ 283 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 ‎เธอจะไม่อยู่คนเดียวหรอก 284 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 ‎เธอจะไม่อยู่คนเดียว 285 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 ‎นี่มันบ้ามาก เราทำไม่สำเร็จหรอก 286 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 ‎คุณจะเข้าควบคุมบริษัท ลูกชายผู้รับผิดชอบ 287 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 ‎แจสเปอร์ บอกให้นะ ‎คณะกรรมการจะไม่ประหลาดใจเลย 288 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 ‎คุณทำอะไรน่ะ 289 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 ‎ฉันจะพาแอนดรูว์ไปโรงพยาบาล 290 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 ‎ไม่ เจน 291 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 ‎เขาจะไม่รอดคืนนี้ 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 ‎ผมรู้ 293 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 ‎งั้นคุณก็… โอเคที่จะปล่อยให้เขาตายเหรอ 294 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 ‎นี่ มันสายไปแล้ว มันสายไปแล้ว ‎ตำรวจทุกคนในประเทศนี้กำลังตามหาเรา 295 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 ‎ฉันไม่สนใจ 296 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 ‎คุณคิดว่าผมอยากให้เกิดเรื่องพวกนี้ขึ้นเหรอ 297 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 ‎แต่มันเกิดขึ้น 298 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 ‎ตอนนี้มีคุณกับผม ‎แต่เราต้องหาทางก้าวไปข้างหน้า 299 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 ‎ทีนี้ฟังนะ เราไม่เคยเป็นคนที่มีพร้อม 300 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 ‎โลกนี้ทำลายเรา 301 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 ‎แต่เราเจอกันและกัน 302 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 ‎และเราเหมาะสมกันจะตาย คุณก็รู้ 303 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 304 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 ‎ไม่ ฟังนะ ฟังนะ 305 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 ‎อีไลจะพาเราไปชายแดน 306 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 ‎เขามีเพื่อนๆ ในแคลกะรีที่ช่วยเราได้ 307 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 ‎- ไม่ ‎- เจน 308 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 ‎- ขอละ หยุดเถอะ ‎- ถ้าคุณทิ้งผมไป 309 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 ‎ผมจะพลิกแผ่นดินเพื่อตามหาคุณ 310 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 ‎ได้โปรด 311 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 ‎คุณเข้าใจไหม 312 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 ‎ไม่ 313 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 ‎วันนี้คุณนายผู้ร่าเริงมาสาย 314 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 ‎เธอไปไหน ออกไปซื้อลอตเตอรี่เหรอ 315 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 ‎กลอเรียถูกย้ายไปที่ศูนย์ผู้ป่วยระยะสุดท้าย 316 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 ‎ 317 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 ‎ 318 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 ‎คุณโคตรร่าเริงตลอดเวลา 319 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 ‎ฉันขอโทษ 320 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 ‎คุณถามฉัน 321 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 ‎เรื่องความฝันที่ฉันมี 322 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 ‎มีเรื่องเดียว 323 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 ‎อิสรภาพ 324 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 ‎ฉันถูกเลี้ยงมาให้เป็นเด็กดี 325 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 ‎ถูกฝึกมาให้พอใจที่จะ… 326 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 ‎รักษาความสงบเมื่อเกิดเรื่องแย่ๆ 327 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 ‎แต่ฉันอึดอัด 328 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 ‎ฉันเห็นทางออก 329 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 ‎ฉันนึกว่าใช่ แต่มันเป็นแค่ทางตัน 330 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 ‎ผู้ชายคนนี้ที่ฉันรัก… 331 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 ‎เขาพยายามฆ่าฉัน 332 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 ‎และฉันต้องหนีไป 333 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 ‎ฉันเลยกลายเป็นอีกคน 334 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 ‎และฉันปิดตายชีวิตเก่าของฉันไว้ 335 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 ‎และฉันบอกตัวเองว่าฉันเป็นคนเลือกเอง 336 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 ‎เป็นทางเดียวที่จะรอด ที่จะทำให้เราปลอดภัย 337 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 ‎แต่การหลบซ่อน 338 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 ‎มา 30 ปี 339 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 ‎นั่นไม่ใช่ทางเลือก 340 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 ‎มันคือการถูกจับขัง 341 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 ‎โกหกซ้ำแล้วซ้ำอีก 342 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 ‎และแอนดี้รู้สึกได้ 343 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 ‎คือเธออาจจะไม่รู้ว่าคืออะไร ‎แต่เธอรู้สึกได้ 344 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 ‎มันทำให้เธออึดอัด 345 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 ‎นี่ไม่ใช่ชีวิตของฉัน 346 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 ‎ฉันต้องการทางออก 347 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 ‎ฉันไม่สามารถ 348 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 ‎ตายในร่างคนอื่นได้ 349 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 ‎เจน 350 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 ‎เขาตายแล้ว 351 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 ‎ฉันรีบมาเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 352 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 ‎เขาไม่ตื่นขึ้นมาอีก ฉันไม่ได้บอกลาเลย 353 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 354 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 ‎ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้น 355 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 ‎อะไร 356 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 ‎เรามีเวลาไม่มาก 357 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 ‎มีเจ้าหน้าที่เอฟบีไออยู่ข้างนอก 358 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 ‎บอกพวกเขาไปว่าเป็นฝีมือนิคและแอนดรูว์ 359 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 ‎บอกพวกเขาว่าพวกเขาล้างสมองเธอ 360 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 ‎- ว่าพวกเขาทำร้ายเธอ… ‎- หยุด หยุดเถอะ 361 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 ‎ฉันพยายามช่วย 362 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 ‎วันนี้พี่เป็นคนที่สองที่ขอให้ฉันทิ้งแอนดรูว์ 363 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 ‎เขาตายแล้ว เจน 364 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 ‎เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 365 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 ‎แต่เรื่องนี้ เราจัดการได้ 366 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 ‎เราแค่ต้องจัดการมันให้ดี 367 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 ‎จัดการมันให้ดีเหรอ 368 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 ‎ฉันพูดตามความจริง 369 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 ‎พี่พูดเหมือนมาร์ตินเลย ‎พี่อยากโทษคนอื่นเหรอ 370 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 ‎ไม่ๆ เจน นี่เป็นเพราะเธอกับแอนดรูว์ 371 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 ‎เธอไปหลงเชื่อไอ้เวรจอมปลอมนั่น 372 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 ‎ฉันเตือนเธอแล้ว และตอนนี้ฉันอยู่นี่ ‎เพื่อตามล้างตามเช็ดให้เธอ 373 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 ‎ตอแหล 374 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันจะทำ 375 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 ‎ฉันจะมอบตัว เข้าคุก ใช้ชีวิตของฉันต่อไป 376 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 ‎เราจะไม่พูดอะไรเกี่ยวกับแอนดรูว์ ‎และสิ่งที่เขาทำหรือไม่ได้ทำ 377 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 ‎พี่เอาบริษัทไปได้เลย 378 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 ‎แต่พี่จะใช้กำไรจากแผนกขายยาเพื่อชดเชย 379 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 ‎ถ้าเธอคิดว่าฉันจะฟัง… 380 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 ‎ถ้ามันไม่เป็นไปตามนั้น ‎ถ้าฉันได้ยินว่าพี่ยังเอาเปรียบผู้คน 381 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 ‎หรือถ้ามีการพูดว่าแอนดรูว์เป็นคนผิด 382 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 ‎ฉันจะทำให้ชีวิตพี่พังพินาศ 383 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 ‎เธอเป็นอะไร 384 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 ‎ฉันรู้เรื่องออสโล 385 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 ‎อะไรนะ 386 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 ‎พี่กับนิค และข้อตกลงของพี่ 387 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 388 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 ‎ทุกอย่างถูกบันทึกเทปไว้ 389 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 ‎อยู่ในที่ที่ปลอดภัยมาก 390 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 ‎โอเคๆ 391 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 ‎ฉันไม่รู้ว่านิคจะฆ่าเขา 392 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 ‎ลองบอกเขาดูสิ 393 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 ‎ขอละ เราต้องช่วยกัน 394 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 ‎เหลือแค่เราแล้ว 395 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 ‎ตอนนี้มีแค่เธอกับฉัน 396 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 ‎- ไม่เคยมีแค่พี่กับฉัน ‎- แค่… เจน ขอละ เจน แค่… 397 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 ‎ฉันรู้ว่าใครฆ่าอเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์ ‎และฉันรู้ว่าคุณจะหาเขาได้ที่ไหน 398 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 ‎ผมฟังอยู่ 399 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 ‎ฉันอยากตกลงกันก่อน 400 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 ‎ถ้าแม่บอกเรื่องนิคกับเอฟบีไอ ‎ทำไมพวกเขาถึงจับเขาไม่ได้ตอนแรก 401 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 ‎ฉันเกือบจะจับได้แล้ว แต่เขาหนีไปได้ 402 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 ‎ฉันคิดว่ามีคนช่วยเขา 403 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 ‎เขาอยู่ข้างนอกนั่นมา 30 ปีแล้ว 404 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 ‎ทำไมถึงกลับมา เขาเกลียดแม่ขนาดนั้นเลยเหรอ 405 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 ‎ผู้คนจดจำเรื่องต่างๆ ได้ยาวนาน 406 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 ‎เราอยู่ตัวคนเดียว เราโกรธแค้นเรื่องอดีต 407 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 ‎ความรู้สึกนั้นเชื่อมโยงเรากับบางอย่าง ‎เรายึดติดกับมัน 408 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 ‎รูปโพลารอยด์นั้นที่ฉันให้คุณดู 409 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 ‎แม่โดนซ้อม 410 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 ‎คุณรู้ว่านิคเป็นคนทำ 411 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 ‎รู้สิ 412 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 ‎ฉันเป็นคนถ่ายรูปนั้นเอง 413 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 ‎ชาร์ลี 414 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 ‎ไง แอนดี้ รู้สึกดีขึ้นไหม 415 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 ‎ไข้ลดลงแล้ว แต่มีทางเดียวที่จะบอกได้ 416 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 ‎ใช่ เธอดีขึ้นแล้ว 417 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 ‎มาเร็ว 418 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 ‎บอกอรุณสวัสดิ์แม่รึยัง 419 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 420 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 ‎โอเค 421 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 ‎หนูออกไปข้างนอกได้ไหมคะ 422 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 ‎โอเค ไปกันเลย 423 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 ‎อย่าลืมนะ อย่าไปไกลเกินต้นไม้ใหญ่ 424 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 ‎สอง สาม สี่ ห้า หก 425 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… 426 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 ‎ห้า 427 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 ‎และหนึ่งอันตรงกลาง 428 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 ‎ดอกทานตะวัน 429 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 ‎อีไลจะกลับบ้านเมื่อไหร่คะ 430 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 ‎อาจจะพรุ่งนี้ คณะลูกขุนกำลังตัดสินใจกันอยู่ 431 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 ‎แค่หมาจิ้งจอกน่ะ 432 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 ‎นี่ ไปเปลี่ยนใส่ชุดนอนนะ 433 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 ‎ไปสิ 434 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 ‎นี่ 435 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 ‎นี่ ฉันช่วยพวกนี้มาให้หนู 436 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 ‎สัตว์ประหลาดจะเอามันไปกิน 437 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 ‎อันนี้ตกลงไปในบ่อลาวา ฉันช่วยมันไว้ 438 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 ‎หนูคิดว่าไง 439 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 ‎- ดีค่ะ ‎- เหรอ 440 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 ‎ป่ามหัศจรรย์นี้เป็นของหนูคนเดียวเลยใช่ไหม 441 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 ‎ค่ะ 442 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 ‎เจ๋งเลยนะ 443 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 ‎แม่หนูไปไหนล่ะ 444 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 ‎ไม่อยู่ค่ะ 445 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 ‎หนูหมายถึงแม่ไปสวรรค์แล้วเหรอ 446 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 ‎แม่ปลูกดอกไม้ 447 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 ‎แล้วแม่หนูไปปลูกมันที่ไหน 448 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 ‎ไม่รู้ค่ะ 449 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 ‎หนูชื่ออะไร 450 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 ‎แอนดี้ 451 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 ‎แอนดี้เหรอ 452 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 ‎ใช่ ฉันเคยมีเพื่อนชื่อนั้น 453 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 ‎นี่ เราไปว่ายน้ำกันได้นะ หนูอยากเห็นลำธารไหม 454 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 ‎- ค่ะ ‎- เหรอ 455 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 ‎โอเค มาเลย 456 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 ‎จะสนุกแน่ 457 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 ‎แอนดี้ 458 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 ‎แอนดี้ 459 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 ‎คนเก่ง ได้เวลาเข้าบ้านแล้ว อีไลกลับมาแล้ว 460 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 ‎แอนดี้ อยู่ไหนน่ะ 461 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 ‎แอนดี้ 462 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 ‎แอนดี้ อยู่ไหน คนเก่ง 463 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 ‎โอเค ฉันต้องไปแล้ว 464 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 ‎นี่เป็นความลับระหว่างเรานะ ‎ฉันเป็นเพื่อนในจินตนาการของเธอ 465 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 ‎คนเก่ง มาเร็ว 466 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 ‎แอนดี้ 467 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 ‎ตราบใดที่เธอมีเหรียญนี้… 468 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 ‎นั่นหมายความว่าฉันจะกลับมา 469 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 ‎หนูจำได้ไหม 470 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 ‎แอนดี้ 471 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 ‎โอเค ไปเถอะ 472 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 ‎แอนดี้ 473 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 ‎มาเร็ว คนเก่ง 474 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 ‎แอนดี้ อีไลกลับมาแล้ว 475 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 ‎แอนดี้ 476 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 ‎แอนดี้ 477 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 ‎แอนดี้ ไง 478 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 ‎- นี่ ทำซะตกใจหมดเลย ‎- ไง ทุกอย่างโอเคดีไหม 479 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 ‎อยู่นี่เอง คนเก่ง 480 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 ‎- วันนี้เล่นในบ้านนะ ‎- ระบายสีดอกทานตะวันไหม 481 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 ‎- ค่ะ ‎- ระบายเหรอ โอเค 482 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 ‎เราจะระบายสีดอกทานตะวันกัน 483 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 ‎ดอกไม้ยูนิคอร์น 484 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 ‎- ดอกไม้ยูนิคอร์นเหรอ ‎- ดอกไม้ยูนิคอร์น 485 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 ‎ไม่รู้ว่ามีรึเปล่านะ 486 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 ‎- อาจจะดอกไม้เจ้าหญิง ‎- แอนดี้ 487 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 ‎- ดอกไม้เจ้าหญิงมีแน่ๆ ‎- และดอกไม้ผีเสื้อ 488 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 ‎ดอกทานตะวันเหรอ 489 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 ‎ชาร์ลี 490 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 ‎ไง เป็นไงบ้าง 491 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 ‎เข้ามาสิ 492 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 ‎ผมจะรอข้างนอก 493 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 ‎ไม่ต้องอายหรอกจ้ะ 494 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 ‎มาสิ 495 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 ‎ดูลูกสิ 496 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 ‎ลูกน่ารักมาก 497 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 ‎รู้ไหมว่านี่ใคร 498 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 ‎นี่ ไม่อยากกอดแม่หน่อยเหรอ 499 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 ‎ไงจ๊ะ 500 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 ‎แม่เอาของขวัญมาให้ลูกด้วย 501 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 ‎หมีวิชแบร์ 502 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 ‎ทำให้คำอธิษฐานเป็นจริง 503 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 ‎และแม่รู้ว่าลูกชอบดอกทานตะวันมาก 504 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 ‎แม่คิดว่าเราจะปลูกดอกทานตะวัน ‎ที่บ้านใหม่ของเราได้ 505 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 ‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 506 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 ‎หนูจะไปอยู่บ้านใหม่กับแม่ 507 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 ‎หนูจะมีห้องใหญ่ๆ มีของเล่นเยอะแยะ 508 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 ‎หนูอยากอยู่กับคุณ 509 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 ‎ไม่จ้ะ คนเก่ง 510 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 ‎ฉันต้องดูแลป่า จำได้ไหม 511 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 ‎- โอเค มานี่มา ‎- เอ้านี่ แอนดี้ 512 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 ‎มานี่มา ข้างนอกมันหนาว โอเคนะ 513 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 ‎อย่างนั้นสิ แขนอีกข้าง 514 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 ‎อย่างนั้นแหละ ใช่ แบบนั้น ดีมาก 515 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 ‎โอเค มาเถอะ มันจะ… ‎นี่ มันจะเหมือนไปผจญภัย 516 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 ‎หนูชอบผจญภัย 517 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 ‎- ผมช่วยนะ ‎- ไม่ค่ะ 518 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 ‎ข้างในนี้มีอะไร 519 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 ‎หนังสือของแอนดี้ เธอชอบเรื่องสนุกๆ 520 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 ‎นี่ 521 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะตอบแทนคุณได้ยังไง 522 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 ‎คุณได้ตอบแทนแล้ว 523 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 ‎มีเรื่องดีเกิดขึ้นจากเรื่องทั้งหมดนี้ 524 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 ‎ฉันจะไปเยี่ยมไม่ได้ ใช่ไหม 525 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 ‎ไม่ ฉันคิดว่าไม่ 526 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 ‎ทุกอย่างอยู่ในนั้น อย่างที่คุณต้องการ 527 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 ‎เราเอาของของแอนดี้วางไว้ด้านบน 528 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 ‎ขอบคุณ 529 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 ‎เราต้องไปแล้วล่ะ 530 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 ‎ไม่ 531 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 ‎แอนดี้ 532 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 ‎- แอนดี้ ‎- หนูไม่ไป 533 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 ‎- แอนดี้ ‎- แอนดี้ 534 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 ‎กลับมานะ แอนดี้ 535 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 ‎ไม่เป็นไรนะ แม่ไม่ทำร้ายลูกหรอก 536 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 ‎- ไงจ๊ะ แม่จะไม่ทำร้ายลูก ‎- ไปให้พ้น 537 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 ‎- อยากไปข้างนอกกับแม่ไหม ‎- ไม่ 538 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 ‎ออกมาข้างนอก 539 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 ‎ไปกับแม่ เดี๋ยวนี้ 540 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 ‎เราจะไปแล้ว มาเร็ว 541 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 ‎นี่ ฉันอุ้มให้ 542 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 ‎คลาร่า ช่วยหนูด้วย 543 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 ‎มานี่มา 544 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 545 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 ‎ไม่เป็นไรนะ นี่ๆ 546 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 ‎หนูไม่อยากไป 547 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 ‎ไม่เป็นไร 548 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 ‎โอเค 549 00:47:31,433 --> 00:47:33,852 ‎ 550 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะไปดูเอง 551 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 ‎หิวไหม 552 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 ‎อยากได้ขนมรึเปล่า 553 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 ‎ถืออะไรไว้น่ะ 554 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 ‎ขอดูหน่อยได้ไหม 555 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 ‎นะจ๊ะ ขอดูหน่อยนะ 556 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 ‎แม่รู้ว่าลูกกลัว 557 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 ‎แม่ก็เหมือนกัน 558 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 ‎เราต้องคิดหาทาง 559 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 ‎เราต้องช่วยกัน 560 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 ‎ลูกไปได้เหรียญนี้มาจากไหน 561 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 ‎ลูกไปได้เหรียญนี้มาจากไหน 562 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 ‎ใครให้ลูกมา 563 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 ‎หลับไปทั้งวันเลยนะ 564 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 565 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 ‎คุณเป็นใคร 566 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 ‎นิค ฮาร์ป 567 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 ‎พ่อของลูก 568 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ