1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Пока я жива, я могу дать против него показания. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Ты могла бы мне сказать. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Что сказать? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 «Твоего отца ищет ФБР, и он убьет нас, если сможет»? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 Что такого в этих деньгах? Зачем они Джасперу? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Он пытался меня убить ради них. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Тебя поймают. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Я только начинаю. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Ник где-то скрывается. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Тебе просто надо… исчезнуть. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Стоять! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Куда ты? - Ты должна мне поверить. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 С чего мне тебе верить? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 СЕРИАЛ NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Пора идти. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Четыре года - это долго. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Четыре года, восемь месяцев и три дня. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Такой была сделка преступницы Джейн Квеллер 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 с прокурором США. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Хорошая новость? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 У Лоры Рэндалл нет даже штрафов за парковку. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Лора? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Значит, это мое новое имя. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Когда выйдешь сегодня отсюда. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Пойдем. Я тебе всё расскажу. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Ты вдова, мать-одиночка из Род-Айленда. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Родители погибли при пожаре, тебе было 18. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Ты рано вышла замуж. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 За Джерри Рэндалла? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Он погиб в автокатастрофе, когда твоей дочери было два. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Какая трагедия. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Ты изменил день рождения Энди. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 И твой тоже. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Такие правила. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Вы переехали в Джорджию, чтобы начать с нуля. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 В Белл-Айл? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Там много пенсионеров. У тебя не будет проблем. 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,003 ДЖОРДЖИЯ 40 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 Комариная дыра. 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Это тебе. 42 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots? 43 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Твоя одежда, 44 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 манера говорить. 45 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 твоя машина и любимая еда 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 не должны напоминать о Джейн. 47 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Не волнуйся, ее давно нет. 48 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Это для Андреа. Счастливый мишка. 49 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Моя дочь говорит, он лучше всех. 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Ты волнуешься перед встречей с ней. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Она даже не знает, кто я. 52 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Послушай. Вы снова будете вместе. 53 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Это хорошо. 54 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 А как же Ник? 55 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Мы его поймаем. 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Ты много раз это говорил. 57 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 А если он нас найдет? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Просто будь Лорой. 59 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Ты теперь мама. 60 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Ты будешь очень занята. 61 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Энди. 62 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Привет, Чарли. 63 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Где твоя мама? 64 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 В темно-серой «Шевроле Малибу». 65 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Калифорнийский номер. H793WVZ. 66 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 КАЛИФОРНИЯ H793WVZ 67 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 …1,7 миллиона неоплачиваемых рабочих мест в США. 68 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Но, например, наши машины производятся по обе стороны границы 69 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 в рамках комплексной цепочки поставок. 70 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Такое производство позволяет нам лучше вписаться в глобальную экономику. 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Как ты? 72 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Да. Нормально. 73 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Одеяло дать? 74 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Нет, иди домой. 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Я… Позвоню тебе, когда закончу. 76 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Нет, я останусь. 77 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Правда? На четыре часа? 78 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Это глупо. 79 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Я не против. 80 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Энди? 81 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Иди домой. 82 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Пожалуйста. 83 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Я… 84 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Я подожду в кафе. 85 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Если что, пошли мне СМС. 86 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Трудно от них зависеть, да? 87 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 У вас нет ручки? 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Спасибо. 89 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Мой сын подарил мне дневник. С разными вопросами. 90 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 «Что вы цените больше всего?» 91 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 «Это изменилось после того, как вам поставили диагноз?» 92 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Может, сначала есть десерт. 93 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 «О чём вы не позволяли себе мечтать до диагноза?» 94 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Всегда хотела съездить с внуками в Диснейуорлд. 95 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Без родителей. 96 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Сплошное веселье. 97 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 А вы? 98 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Какие мечты откладывали вы? 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Дочитать эту книгу. 100 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Сегодня утром во время рейда агенты ФБР 101 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 нашли тело похищенной Александры Мейплкрофт 102 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 в железнодорожном депо рядом с Сан-Франциско. 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 Агенты нашли тело человека, 104 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 которого считают членом «Армии нового мира». 105 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Эти леворадикалы похитили ученую из Беркли 106 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 перед ее выступлением на конференции в Осло. 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Женщина под видом Мейплкрофт… - Сюда. 108 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …застрелила на сцене миллиардера Мартина Квеллера 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 и сразу же покончила с собой. 110 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Выяснилось, что это Грейс Джуно 111 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 из Окленда, 112 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 обвинявшая фармкомпанию Квеллера в коррупции. 113 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Муж Джуно убил их троих детей… 114 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Ну хорошо. Приехали. 115 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 И что теперь? 116 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Илай. Ты нас спас. 117 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Что там случилось? 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - В новостях… - Привет. 119 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Да, нам повезло, что мы ушли. 120 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Паула. Джейн. Это Клара и Илай. 121 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Привет. - Привет. 122 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 У нас есть кровати, еда, одежда. 123 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Что угодно. - Спасибо. 124 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 А где Эндрю? 125 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Выгружает вещи. Я… Я ему помогу. 126 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Спасибо вам. Правда. Огромное. Вы не представляете. 127 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Да. 128 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Так. Я взял. 129 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Можем спрятать припасы в сарае. Да? 130 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Ты в порядке? 131 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Всё хорошо. 132 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 У нас всё хорошо. 133 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Да. Всё хорошо. 134 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Чёрт! 135 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Что случилось? 136 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Чёрт. Эндрю! 137 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Я в порядке. Всё нормально. 138 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Эндрю! 139 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Он ранен! Почему ты нам не сказал? 140 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Надо было бежать. 141 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Надо ехать в больницу. 142 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Нет, нам нельзя. 143 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Мы вас отвезем. - Пулевое ранение, вызовут копов. 144 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Надо что-то сделать… 145 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Насколько это серьезно? 146 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Давай посмотрим. 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Прости, что облажался. 148 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Слушай. Ты в порядке. - Да. 149 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Ясно? - Ясно. 150 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Давай промоем рану. 151 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 В Спринг-Ривер есть аптека. 152 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 У меня там надежный друг. 153 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Тебе нужен врач! - Джейн! 154 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Делай, что говорю. 155 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Я вернусь как можно скорее. 156 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Идемте в дом. 157 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Ладно. - Хорошо. 158 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Еще чуть-чуть. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Да. 160 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Да. 161 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Ладно. 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Спасибо. 163 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 То место проверили. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Там нет машины. Нет тел. Ничего нет. 165 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Там убили двух человек. 166 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Кто-то заметает следы. 167 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Мой дядя-миллиардер убивает людей из-за чемодана? 168 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Давай увезем тебя из Сан-Франциско. 169 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 А я наведу справки. 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Майкла Варгаса перевезли в безопасное место. 171 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Как он? 172 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Стабилен. Но мы не знаем, что случилось. 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 А мама? 174 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Телефон проследить не удалось. 175 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Но ее будут искать. 176 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 И мы ее найдем. 177 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Ник где-то здесь. 178 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Твоя мама хотела вывести тебя из-под огня. Поэтому и уехала. 179 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Ты думаешь, я ошибаюсь. 180 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Я не знаю, что думать. 181 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Мы найдем ее. Мы найдем его. 182 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 И всё это наконец закончится. 183 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Спасибо. 184 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 За всё это. 185 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Ты знаешь, что я был с ней, когда она рожала? 186 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Я взял тебя на руки после нее. 187 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Есть место, куда она могла поехать. 188 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Где? 189 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 На севере. 190 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Старый дом в лесу. 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Там раньше жил Сорен Севандер с женой. 192 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Адвокат по гражданским правам. 193 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Наши парни были там пару дней назад. 194 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Может, стоит снова заехать. 195 00:12:51,522 --> 00:12:53,816 «КВЕЛЛКОПР» ЛОРА ОЛИВЕР 196 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Когда вам будет тяжело, 197 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 когда вы будете в отчаянии и захотите сдаться, 198 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 вспомните эту общину. 199 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Никак не могу решить. 200 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Мальчикам понравится в «Полинезийской деревне», 201 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 но внучке больше подойдет «Домик в лесу». 202 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Да, мы почти не будем бывать в отеле, но всё же. 203 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Это неважно. 204 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Я знаю. 205 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Просто хочу, чтобы они это запомнили. 206 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Чтобы это было нечто особенное. 207 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Говорят, из «Полинезийской деревни» лучше всего видно фейерверки. 208 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Да заткнись ты, ради бога! 209 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Ты не будешь кататься на Космической горе, делать селфи со Сверчком 210 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 и смотреть на фейерверки, 211 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 потому что ты не поедешь в Диснейуорлд. 212 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Ты умираешь! 213 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 И я умираю! 214 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Поэтому мы здесь, сидим в креслах и накачиваемся ядом. 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Пожалуйста, прекрати трещать. 216 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 У меня от тебя голова болит, чтоб тебя. 217 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Не надо. 218 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ты говорила серьезно. 219 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Что? 220 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Значит, ты просто ждешь смерти? 221 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Просто хотела, чтобы она заткнулась. 222 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Ты должна бороться. Только так ты поправишься. 223 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Поехали домой. 224 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Нет. 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Ты ничего не ешь. Я видела. 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 У меня тошнота от химиотерапии. 227 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Прими лекарство от тошноты 228 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - или выпей того чая. - Боже, что тебе нужно? 229 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Почему ты даже не борешься? 230 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Пожалуйста, поехали домой. 231 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Мама! 232 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Может, я не думала, что моя жизнь закончится так. 233 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Что застрянешь со мной? 234 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Нет. 235 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Тогда что? 236 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Что бы ты ни думала, моя жизнь началась не тогда, когда родилась ты. 237 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Моя жизнь не вращается вокруг тебя. 238 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Я в курсе. 239 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Иногда я думаю, что ты вернулась домой, 240 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 потому что у тебя не было других вариантов. 241 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Что? 242 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Одной из нас нужно начать жить. 243 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Ты можешь делать что угодно. 244 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Поехать куда хочешь. 245 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 А ты сидишь здесь, со мной, 246 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 поправляешь одеяло, говоришь о вспомогательной терапии 247 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 и квохчешь надо мной, будто это всё важно. 248 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Я знаю. 249 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Но я… здесь, а ты не позволяешь помочь тебе. 250 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Ты не можешь мне помочь! 251 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Потому что ты закрываешься! 252 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Ты знаешь, что ты мне нужна? 253 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Даже если я почти никогда не хочу с тобой говорить, 254 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 я должна знать, что ты есть на этой планете. 255 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Они убили моего отца. 256 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Оставили невинную женщину умирать. 257 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Они напали на полицию. 258 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 «Армия нового мира» - террористы. 259 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Я сделаю всё, что могу, чтобы убийц настигло правосудие. 260 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Мудак. 261 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Джасперу хочется морального превосходства. 262 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Это шутка Вселенной, блин? 263 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Надо взорвать этого мудака и его компанию. 264 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Не смей. 265 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Почему? 266 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Это революция, Джейн. 267 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Да? 268 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Или это месть? Потому что отличить всё труднее. 269 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 У тебя жар. 270 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Почему ты ничего не сказал? 271 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Я умираю за то, во что верю, Джейн. 272 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Многие ли могут такое сказать? 273 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Ты говоришь прямо как он. 274 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Хорошо. 275 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Я отвезу тебя в больницу. - Нет. 276 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Всё в порядке. 277 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Ты будешь в порядке. 278 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Я беременна. 279 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Надеюсь, это девочка. 280 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Это будет идеальной кармой. 281 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Ты нужен мне здесь. 282 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Я не могу быть одна. 283 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Ты не будешь одна. 284 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Не будешь. 285 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Это безумие. У нас ничего не выйдет. 286 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Ты получишь компанию как ответственный сын. 287 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Джаспер, говорю тебе, совет и глазом не моргнет. 288 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Что ты делаешь? 289 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Везу Эндрю в больницу. 290 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Нет. Джейн. 291 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Он не доживет до утра. 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Я знаю. 293 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 И ты просто… дашь ему умереть? 294 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Слушай, слишком поздно. Нас ищут все копы страны. 295 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Мне плевать, блин. 296 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Думаешь, я хотел, чтобы это всё случилось? 297 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Но оно случилось. 298 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Мы с тобой здесь. Надо понять, как жить дальше. 299 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Мы всегда были изломанными людьми. 300 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Мир сломал нас. 301 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Но мы нашли друг друга. 302 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Но мы должны быть вместе, ты это знаешь. 303 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Я не могу! Я не буду. 304 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Нет, послушай меня! Послушай. 305 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Илай отвезет нас к границе. 306 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Его друзья в Калгари нам помогут. 307 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Нет. - Джейн. 308 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Пожалуйста, прекрати. - Если ты меня бросишь, 309 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 я сожгу всё на своем пути, чтобы найти тебя. 310 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Пожалуйста. 311 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Ты поняла? 312 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Нет. 313 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Наша оптимистка сегодня опоздала. 314 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Где она? Покупает лотерейные билеты? 315 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Глорию перевели в хоспис. 316 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Дорогая бабушка, выздоравливай, и мы пойдем в парк 317 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 или в Диснейленд. Люблю тебя. 318 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Ты всегда была такой веселой, блин. 319 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Прости меня. 320 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Ты спросила 321 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 о моих мечтах. 322 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 У меня одна мечта. 323 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 О свободе. 324 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Меня воспитали хорошей девочкой. 325 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Приучили всем угождать. 326 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 Не нарушать мир, когда происходит плохое. 327 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Но я тонула. 328 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Я увидела выход. 329 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Мне так показалось, но это был тупик. 330 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Человек, которого я любила, 331 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 чуть не убил меня. 332 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Мне пришлось сбежать. 333 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 И я стала другим человеком. 334 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Я спрятала прежнюю себя. 335 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 И сказала себе, что это мой выбор. 336 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Что только так мы выживем и будем в безопасности. 337 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Но прятаться 338 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 30 лет… 339 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Это не выбор. 340 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Это плен. 341 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Ложь и снова ложь. 342 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Энди чувствует это. 343 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Может, не знает, в чём дело, но она это чувствует. 344 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Это ее душит. 345 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Это не моя жизнь. 346 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Мне нужен выход. 347 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Я не могу 348 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 умереть в шкуре другого человека. 349 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Джейн. 350 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Он умер. 351 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Я приехал, как только смог. 352 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Он так и не пришел в себя. Мы не попрощались. 353 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Мне так жаль. 354 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Боже, что случилось? 355 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Что? 356 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 У нас мало времени. 357 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 В коридоре агент ФБР. 358 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Скажи, что всё сделали Ник и Эндрю. 359 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Скажи, что они промыли тебе мозги. 360 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Что они тебя били… - Прекрати. 361 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Я хочу тебе помочь. 362 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Второй человек сегодня просит меня бросить Эндрю. 363 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Он умер, Джейн. 364 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Это невозможно изменить. 365 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Но тебе можно помочь. 366 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Надо просто это должным образом подать. 367 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Подать? 368 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Я мыслю практично. 369 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Прямо как Мартин. Хочешь обвинить других? 370 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Нет. В этом виноваты вы с Эндрю. 371 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Вы попали в сети этого жулика. 372 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Я вас предупреждал, а теперь мне это разгребать. 373 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Чушь. 374 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Вот как всё будет. 375 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Я сдамся, отсижу свой срок и буду жить дальше. 376 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Мы ни слова не скажем об Эндрю, о том, что он сделал и не сделал. 377 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Компания твоя. 378 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Но ты пустишь прибыль от лекарств на то, чтобы загладить вину. 379 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Думаешь, я послушаю… 380 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Если нет, если я узнаю, что ты эксплуатируешь людей, 381 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 если будет хоть намек, что во всём виноват Эндрю, 382 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 я испорчу тебе жизнь, блин. 383 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Да что с тобой? 384 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Я знаю всё про Осло. 385 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Что? 386 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Про твою сделку с Ником. 387 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Я понятия не имею, о чём ты. 388 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Это всё записано. 389 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Кассета в надежном месте. 390 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Ладно… 391 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Я понятия не имел, что Ник его убьет. 392 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Скажи это ему. 393 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Пожалуйста, мы должны помогать друг другу. 394 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 У нас больше никого нет. 395 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Остались только мы с тобой. 396 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Никогда такого не было. - Джейн, прошу. Джейн, просто… 397 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Я знаю, кто убил Алекс Мейплкрофт и где его можно найти. 398 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Я слушаю. 399 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Но я хочу заключить сделку. 400 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Если мама выдала Ника федералам, почему они сразу его не поймали? 401 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Я подобрался близко, но он ускользнул. 402 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Думаю, ему помогли. 403 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Он скрывается 30 лет. 404 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Зачем возвращаться? Неужели он правда так ненавидит маму? 405 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 У людей долгая память. 406 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Он один, он вспоминает прошлое. 407 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Эти воспоминания связывают его с чем-то, он держится за них. 408 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 То фото, которое я показала. 409 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Избитая мама. 410 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Ты знал, что это сделал Ник. 411 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Конечно знал. 412 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Я ее сфотографировал. 413 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Чарли! 414 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Привет, Энди. Тебе лучше? 415 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Температуры нет, но сейчас точно узнаем. 416 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Да. Тебе лучше. 417 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Вставай. 418 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Ты сказала доброе утро маме? 419 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Доброе утро, мама. 420 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Хорошо. 421 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Можно мне на улицу? 422 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Да! Пойдем. 423 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Помни! Не заходи за большое дерево. 424 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …два, три, четыре, пять, шесть. 425 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Один, два, три, четыре, пять… 426 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Пять. 427 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 И один в серединке. 428 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Подсолнух. 429 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Когда Илай вернется? 430 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Может, завтра. Присяжные еще совещаются. 431 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Это просто лиса. 432 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Давай. Надевай пижаму. 433 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Скорее. 434 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Эй! 435 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Эй, я спас их для тебя. 436 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Их чуть не съел монстр. 437 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 А эта упала в яму с лавой, но я ей помог. 438 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Что скажешь? 439 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Хорошо. - Да? 440 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Весь этот волшебный лес твой? 441 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Да. 442 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Это здорово. 443 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 А где твоя мама? 444 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Ее здесь нет. 445 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 То есть она на небесах? 446 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Она выращивает цветы. 447 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 Где она их выращивает? 448 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Не знаю. 449 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Как тебя зовут? 450 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Энди. 451 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Энди? 452 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 У меня был друг с таким именем. 453 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Слушай. Мы можем искупаться. Хочешь увидеть ручей? 454 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Да. - Да? 455 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Ну ладно, пойдем. 456 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Будет весело. 457 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Энди! 458 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Энди! 459 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Милая, пора домой! Илай вернулся! 460 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Энди! Ты где? 461 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Энди! 462 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Энди! Где ты, детка? 463 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Мне пора. 464 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Это наш секрет, ладно? Я твой воображаемый друг. 465 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Детка, иди домой! 466 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Энди! 467 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Пока у тебя есть вот это… 468 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 …значит, я вернусь. 469 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Запомнишь? 470 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Энди! 471 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Ну, иди. 472 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Энди! 473 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Выходи, милая! 474 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Энди, Илай дома! 475 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Энди! 476 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Энди! 477 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Энди! Привет. 478 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Привет. Ты меня напугала. - Всё в порядке? 479 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Вот ты где, зайка. 480 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Пойдем в дом? - Нарисуем подсолнух? 481 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Да. - Да? Ладно. 482 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Мы нарисуем подсолнух. 483 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Цветок-единорог. 484 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Цветок-единорог? - Да. 485 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Не знаю, бывают ли такие. 486 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Цветок-принцесса. - Энди? 487 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Такое точно бывает. - Я цветок-бабочка. 488 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Подсолнухи? 489 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Чарли. 490 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Привет, как ты? 491 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Заходи. 492 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Я подожду здесь. 493 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Не стесняйся. 494 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Давай. 495 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Ну надо же. 496 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Ты красавица. 497 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Ты знаешь, кто это. 498 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Не хочешь обнять маму? 499 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Привет. 500 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Я привезла тебе подарки. 501 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Счастливый мишка. 502 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Он исполняет желания. 503 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 И я знаю, как ты любишь подсолнухи. 504 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Можем посадить их в нашем новом доме. 505 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Мы об этом говорили. 506 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Ты поедешь с мамой в ваш новый дом. 507 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 У тебя будет большая комната и много игрушек. 508 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Я хочу остаться с тобой. 509 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Нет, милая. 510 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Я должна присматривать за лесом. 511 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Ладно. Иди сюда. - Вот. Энди. 512 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Надень, на улице холодно. Так. 513 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Вот умница. Другую руку. 514 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Вот так. Да, вот так, молодец. Всё хорошо. 515 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Ладно. Пойдем… У тебя будет приключение. 516 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Ты их любишь. 517 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Давай возьму. - Нет. 518 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Что здесь? 519 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Книжки Энди. Она любит книги. 520 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Послушай. 521 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Не знаю, как тебя отблагодарить. 522 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Ты уже это сделала. 523 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Из этого вышло что-то хорошее. 524 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Я не смогу вас навещать, да? 525 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Да, думаю, нельзя. 526 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Всё там, как ты хотела. 527 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Наверх мы положили вещи Энди. 528 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Спасибо. 529 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Ну, нам надо ехать. 530 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Нет. 531 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Энди! 532 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Энди! - Я не поеду! 533 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Энди! - Энди! 534 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Вернись, Энди! 535 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Всё хорошо. Я тебя не обижу. 536 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Привет. Я тебя не обижу. - Уходи! 537 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Пойдем со мной на улицу? - Нет! 538 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Пойдем на улицу. 539 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Ты пойдешь со мной, живо. 540 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Мы уезжаем. Пойдем. 541 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Я ее возьму. 542 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Клара, помоги. 543 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Иди сюда. 544 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Послушай. Всё хорошо. 545 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Всё в порядке. Послушай. 546 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Я не хочу уезжать. 547 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Всё хорошо. 548 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Хорошо. 549 00:47:31,433 --> 00:47:33,852 АНДРЕА 550 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Не волнуйся, я разберусь. 551 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Ты хочешь есть? 552 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Хочешь перекусить? 553 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Что это у тебя? 554 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Можно посмотреть? 555 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Ну пожалуйста, я очень прошу. 556 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Я знаю, что тебе страшно. 557 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Мне тоже. 558 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Нам с тобой придется привыкнуть. 559 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Мы должны быть командой. 560 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Откуда у тебя это? 561 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Где ты это взяла? 562 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Кто тебе это дал? 563 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Ты весь день проспала. 564 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Как самочувствие? 565 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Кто ты? 566 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Ник Харп. 567 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Твой отец. 568 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова