1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 ‎Cât timp trăiesc, ‎pot depune mărturie împotriva lui. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 ‎Ai fi putut să-mi spui. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 ‎Ce era să-ți spun? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 ‎Că tatăl tău e căutat de FBI ‎și că ne-ar ucide cu prima ocazie? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 ‎Ce e cu banii ăia? De ce îi vrea Jasper? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 ‎A vrut să mă omoare pentru ei. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 ‎O să fii prins. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 ‎Abia am început. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 ‎Nick e în libertate. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 ‎Trebuie să… dispari. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 ‎Opriți-vă! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 ‎- Unde pleci? ‎- Ai încredere în mine! 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 ‎De ce dracu' aș face-o? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 ‎UN SERIAL NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 ‎A venit momentul. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 ‎Patru ani e mult. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 ‎Patru ani, opt luni și trei zile. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 ‎E acordul condamnatei Jane Queller 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 ‎cu procurorul general. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 ‎Vestea bună? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 ‎Laura Randall n-are nici măcar o amendă. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 ‎Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 ‎Deci așa mă cheamă. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 ‎Când ieși azi de aici, da. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 ‎Hai! Îți povestesc pe drum. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 ‎Ești o văduvă cu un copil, ‎din Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 ‎Ai tăi au murit în incendiu ‎când aveai 18 ani. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 ‎Te-ai măritat rapid. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 ‎Cu Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 ‎A murit în accident de mașină ‎când fiica ta avea doi ani. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 ‎Tragic. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 ‎Ai schimbat ziua de naștere a lui Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 ‎Și pe a ta. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 ‎Așa e protocolul. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 ‎V-ați mutat în Georgia ‎s-o luați de la capăt. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 ‎În Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 ‎E o comunitate de pensionari. ‎N-o să ai probleme. 39 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 ‎În pustietate, plin de țânțari. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 ‎Astea-s pentru tine. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 ‎Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 ‎Ce porți, 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 ‎cum vorbești, 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 ‎marca mașinii, mâncarea preferată, 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 ‎nimic nu amintește de Jane Queller. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 ‎Stai liniștit. A dispărut de mult. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 ‎Pentru Andrea. E Ursul Dorințelor. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 ‎Fiica mea zice că e cel mai bun. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 ‎Știu că ai emoții că o s-o vezi. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 ‎Nici nu știe cine sunt. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 ‎O să fiți iar împreună. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 ‎O să fie bine. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 ‎Și Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 ‎O să-l prindem. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 ‎Ai zis și anul trecut, și acum doi ani. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‎Dacă ne găsește? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 ‎Concentrează-te să fii Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 ‎Ești mamă acum. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 ‎O să ai multe de făcut. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 ‎Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 ‎Bună, Charlie! 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 ‎Unde e mama ta? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 ‎Într-un Chevrolet Malibu gri. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,142 ‎Număr de California, H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 ‎…1,7 milioane ‎de slujbe americane neplătite. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 ‎Multe produse, cum ar fi automobilele, ‎sunt construite și dincolo de graniță, 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 ‎într-un lanț de aprovizionare integrat. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 ‎Această coproducție ne face mai eficienți ‎într-o economie globală. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 ‎Cum te simți? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 ‎Bine. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 ‎O pătură? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 ‎Nu, mai bine du-te acasă. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 ‎Te sun eu când am terminat. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 ‎Nu, rămân. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 ‎Serios? Patru ore? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 ‎E aiurea. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 ‎Nu mă deranjează. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 ‎Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 ‎Du-te acasă. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 ‎Te rog. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 ‎O să… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 ‎O să aștept la bar. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 ‎Scrie dacă-ți trebuie ceva. 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 ‎E greu să te bazezi pe ei, nu? 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 ‎Ai cumva un pix? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 ‎Mulțumesc. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 ‎Fiul meu mi-a dat o carte ‎cu tot felul de întrebări. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 ‎„Ce contează pentru tine?” 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 ‎„S-a schimbat ceva ‎de când ți-au pus diagnosticul?” 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 ‎Acum mănânc întâi desertul. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 ‎„Ai visuri la care renunțaseși ‎înainte de diagnosticare?” 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 ‎Mi-am dorit mereu ‎să-mi duc nepoții la Disney. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 ‎Fără părinți. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 ‎Doar distracție. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 ‎Dar tu? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ‎Tu ce visuri nebunești ai amânat? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 ‎Să termin cartea asta. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 ‎În urma raziei FBI-ul de dimineață, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 ‎corpul profesoarei răpite, ‎Alexandria Maplecroft, 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 ‎a fost găsit în Regiunea Golfului. 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 ‎Mai erau și rămășițele cuiva, 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 ‎probabil un membru ‎al Armatei Lumii în Schimbare. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 ‎Grupul de stânga a răpit-o pe profesoară ‎săptămâna trecută, 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 ‎înainte să țină un discurs ‎la conferința de la Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 ‎- O altă femei s-a dat drept Maplecroft… ‎- Pe aici. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 ‎…l-a împușcat ‎pe miliardarul Martin Queller 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 ‎și apoi s-a sinucis. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 ‎Femeia era Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 ‎din Oakland, 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 ‎care acuzase de corupție ‎compania farmaceutică a lui Queller. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 ‎Soțul lui Juno ‎a omorât cei trei copii ai lor… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 ‎Bine. Am ajuns. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 ‎Și acum? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 ‎Eli, ne-ai salvat. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 ‎Ce s-a întâmplat acolo? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 ‎- Am văzut știrile. ‎- Bună! 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 ‎Da, am avut noroc că am scăpat. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 ‎Paula. Jane. Ei sunt Clara și Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 ‎- Bună! ‎- Bună! 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 ‎Avem paturi, mâncare, haine. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 ‎- Da, tot ce vă trebuie. ‎- Mersi. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 ‎Unde e Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 ‎Scoate bagajele. Mă duc să-l ajut. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 ‎Mulțumim mult. Serios, nici nu știți cât. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 ‎Da. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 ‎Am luat-o. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 ‎Putem ascunde proviziile în șopron, da? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 ‎Ești bine? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 ‎E în regulă. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 ‎Suntem bine. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 ‎Da. Suntem bine. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 ‎Drace! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 ‎Ce s-a întâmplat? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 ‎La dracu'! Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 ‎Sunt bine. N-am nimic. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 ‎Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 ‎A fost împușcat. De ce nu ne-ai spus? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 ‎Trebuia să fugim. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 ‎Mergem la spital. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 ‎Nu putem merge nicăieri. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 ‎- Te ducem noi. ‎- Cheamă poliția pentru răni de glonț. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 ‎Trebuie să facem ceva… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 ‎Cât e de grav? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 ‎Ia să vedem! 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 ‎Scuze că am făcut-o de oaie. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 ‎- Hei, ești bine. ‎- Da. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 ‎Hai să te curățăm. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 ‎E o farmacie în Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 ‎Avem un prieten de încredere. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 ‎- Ai nevoie de un medic! ‎- Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 ‎Faci cum îți spun? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 ‎Mă întorc cât pot de repede. 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 ‎Veniți înăuntru! 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 ‎- Bine, în regulă. ‎- Da. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 ‎Aproape am ajuns. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 ‎Da. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 ‎Da. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 ‎Bine. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 ‎Mersi. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 ‎Au verificat locul indicat de tine. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 ‎Nu era nicio mașină. ‎Niciun cadavru. Nimic. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 ‎Am văzut doi oameni împușcați. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 ‎Cineva le acoperă urmele. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ‎Unchiul meu miliardar omoară ‎oameni pentru o valiză? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 ‎Te scot din Regiunea Golfului. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 ‎După aia o să cercetez. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 ‎Michael Vargas a fost mutat ‎într-un loc sigur. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 ‎Cum se simte? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 ‎E stabil. Încă nu știm ce s-a întâmplat. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 ‎Și mama? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 ‎N-am reușit să-i localizez telefonul. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 ‎Dar e dată în urmărire. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 ‎O s-o găsim. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 ‎Nick e pe undeva, pe aici. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 ‎Mama ta nu voia să fii în bătaia focului. ‎De-aia a plecat. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 ‎Crezi că o judec greșit. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 ‎Nu știu ce să mai cred. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 ‎Dacă o găsim pe ea, îl găsim și pe el. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 ‎Apoi se termină totul, în sfârșit. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 ‎Mulțumesc. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 ‎Pentru tot ce faci. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 ‎Știi că am fost cu ea în sala de nașteri? 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 ‎Al doilea om ce te-a ținut în brațe. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 ‎Există un loc unde s-ar putea duce. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 ‎Unde? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 ‎În nord. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 ‎O casă veche în pădure. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 ‎Soren Sevander locuia acolo. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 ‎Un avocat de drept civil și soția lui. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 ‎Oamenii noștri s-au dus acolo ‎acum două zile. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 ‎Merită să mai dăm o raită. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 ‎Data următoare când vă simțiți copleșiți, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 ‎disperați, gata să renunțați, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 ‎amintiți-vă de comunitatea asta. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 ‎Nu pot să mă hotărăsc. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 ‎Băieților le-ar plăcea mult ‎Polynesian Village, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 ‎dar nepoata mea ar prefera ‎Wilderness Lodge. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 ‎Oricum n-o să stăm ‎prea mult la hotel, dar… 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 ‎Nu contează. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 ‎Știu. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 ‎Vreau ceva de care să-și amintească. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 ‎Ceva special. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 ‎De la Polynesian Village cică se văd ‎mai bine focurile de artificii. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 ‎Pentru Dumnezeu, nu vrei să taci odată? 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 ‎N-o să te dai în Space Mountain, ‎n-o să faci poze cu greierele Jiminy 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 ‎și n-o să vezi artificiile, 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 ‎fiindcă n-o să te duci la Disney World! 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‎Ești pe moarte! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 ‎Și eu sunt pe moarte! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 ‎De-aia suntem aici, ‎în afurisitele astea de fotolii cu otravă. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 ‎Așa că termină cu taclalele astea! 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 ‎Mă ia durerea de cap. 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 ‎Las-o! 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 ‎Vorbeai serios. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 ‎Poftim? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 ‎Aștepți să mori, atâta tot? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 ‎Nu, încercam s-o fac să tacă. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 ‎Trebuie să te lupți în continuare. ‎Doar așa merge. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 ‎Hai acasă! 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 ‎Nu. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 ‎Nu mănânci. Te-am văzut. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 ‎Am greață de la chimioterapie. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 ‎Ia-ți antivomitivele 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 ‎- …sau bea ceai. ‎- Doamne! Ce vrei de la mine? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 ‎Vreau să știu de ce nu lupți. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 ‎Putem merge acasă, te rog? 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 ‎Mamă! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 ‎Poate că n-am crezut că o să mor așa. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 ‎Adică cu mine pe cap? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 ‎Nu. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 ‎Și-atunci? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 ‎Poate tu ești de altă părere, dar să știi ‎că viața mea n-a început cu tine. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 ‎Nu se învârte totul în jurul tău. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 ‎Știu. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 ‎Uneori mă gândesc că te-ai întors acasă 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 ‎pentru că n-aveai ‎altceva mai bun de făcut. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 ‎Poftim? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 ‎Una dintre noi trebuie ‎să-și vadă de viață. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 ‎Tu poți să faci orice. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 ‎Poți să te duci unde vrei. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 ‎Dar ești aici, cu mine, 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‎mă învelești ‎și mă bați la cap cu terapii adjuvante, 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 ‎de parcă ar mai avea vreo importanță. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 ‎Știu. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 ‎Dar… sunt aici ‎și tu nu mă lași să te ajut. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 ‎Nu poți să mă ajuți! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 ‎Fiindcă mă îndepărtezi! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 ‎Știi că am nevoie de tine, da? 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 ‎Chiar dacă ești ultimul om ‎cu care vreau să vorbesc, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 ‎te vreau cu mine pe planeta asta. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 ‎Mi-au ucis tatăl. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 ‎Au lăsat un om nevinovat să moară. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 ‎Au atacat oamenii legii. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 ‎Membrii Armatei Lumii în Schimbare ‎sunt teroriști. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 ‎Și voi face tot posibilul ‎ca să-i aduc în fața justiției. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 ‎Un dobitoc. 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 ‎Jasper Queller ține lecții de morală. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 ‎E un soi de glumă cosmică cumva? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 ‎Să-l bombardăm pe jegos cu tot cu firmă! 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 ‎Nu poți face asta! 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 ‎De ce? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 ‎E revoluție, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 ‎Oare? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 ‎Sau e doar răzbunare? ‎Fiindcă nu îmi mai dau seama. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 ‎Ai febră mare. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 ‎De ce n-ai spus nimic? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 ‎Mor pentru ceva în care cred, Jane. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 ‎Câtă lume poate spune asta? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 ‎Vorbești ca el. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 ‎Bine. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 ‎- Lasă-mă să te duc la spital. ‎- Nu. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 ‎E în regulă. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 ‎O să fii bine. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 ‎Sunt însărcinată. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 ‎Sper că e fată. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 ‎Ar fi karma perfectă. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 ‎Am nevoie de tine aici. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 ‎Nu pot fi singură. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 ‎N-o să fii. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 ‎N-o să fii. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 ‎E o nebunie. N-avem cum să reușim. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 ‎O să preiei tu compania, fiul responsabil. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 ‎Jasper, crede-mă, ‎consiliul n-o să clipească. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 ‎Ce faci? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 ‎Îl duc pe Andrew la spital. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 ‎Nu. Jane! 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 ‎Nu trece de noaptea asta. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 ‎Știu. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 ‎Și… ești de acord să-l lași să moară? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 ‎E prea târziu. ‎Ne caută toți polițiștii din țară. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 ‎Mă doare-n cur! 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 ‎Crezi că eu am vrut să iasă așa? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 ‎Dar a ieșit. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 ‎Acum suntem noi doi. ‎Trebuie să mergem mai departe. 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 ‎Noi n-am fost niciodată ca ceilalți. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 ‎Lumea ne îngenunchease. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 ‎Dar ne-am găsit unul pe altul. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 ‎Și doar împreună vom reuși, știi bine. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 ‎Nu pot! Nu pot s-o fac. 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 ‎Nu, ascultă-mă! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 ‎Eli ne duce la graniță. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 ‎Are amici în Calgary. Ne pot ajuta. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 ‎- Nu. ‎- Jane. 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 ‎- Te rog, încetează! ‎- Dacă mă părăsești vreodată, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 ‎întorc lumea pe dos ca să te găsesc. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 ‎Te rog… 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 ‎Ai înțeles? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 ‎Nu. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 ‎Doamna Veselie întârzie azi. 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 ‎Unde e? Cumpără bilete la loterie? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 ‎Gloria a fost mutată la sanatoriu. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 ‎Bunico, aș fi vrut să nu fii bolnavă 314 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 ‎Erai mereu al naibii de veselă. 315 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 ‎Iartă-mă! 316 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 ‎M-ai întrebat 317 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 ‎despre visurile mele. 318 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 ‎Am doar unul. 319 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 ‎Libertatea. 320 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 ‎Am fost crescută să fiu fată bună. 321 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 ‎Educată să fiu pe placul celorlalți. 322 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 ‎Să liniștesc apele ‎când se întâmpla ceva grav. 323 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 ‎Dar mă înecam. 324 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 ‎Am văzut o cale de ieșire. 325 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 ‎Sau așa am crezut, dar era o înfundătură. 326 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 ‎Bărbatul pe care-l iubeam… 327 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 ‎A încercat să mă ucidă. 328 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 ‎A trebuit să fug. 329 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 ‎Și am devenit altcineva. 330 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 ‎Și m-am detașat de vechiul eu. 331 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 ‎Și mi-am zis că a fost alegerea mea. 332 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 ‎Singurul mod de a supraviețui, ‎de a rămâne… în siguranță. 333 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 ‎Dar să te ascunzi… 334 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 ‎timp de 30 de ani… 335 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 ‎Asta nu e o alegere. 336 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 ‎E captivitate. 337 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 ‎Minciuni și iar minciuni. 338 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 ‎Iar Andy simte. 339 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 ‎Nu știe despre ce e vorba, dar simte ceva. 340 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 ‎Se simte copleșită. 341 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 ‎Nu e viața mea. 342 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 ‎Vreau o cale de scăpare. 343 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 ‎Nu pot 344 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 ‎să mor în pielea altcuiva. 345 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 ‎Jane. 346 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 ‎A murit. 347 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 ‎Am venit imediat. 348 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 ‎Nu s-a mai trezit. ‎Nu mi-am luat rămas-bun. 349 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 ‎Îmi pare foarte rău. 350 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 ‎Ce s-a întâmplat? 351 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 ‎Ce? 352 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 ‎N-avem mult timp. 353 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 ‎E un agent FBI la ușă. 354 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 ‎Zi-le că au fost Nick și Andrew. 355 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 ‎Zi-le că te-au spălat pe creier. 356 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 ‎- Că te-au bătut… ‎- Oprește-te! 357 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 ‎Încerc să te ajut. 358 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 ‎Ești al doilea care-mi cere azi ‎să-l părăsesc pe Andrew. 359 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 ‎A murit, Jane. 360 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 ‎N-avem cum să schimbăm situația. 361 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 ‎Dar o putem rezolva. 362 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 ‎Trebuie doar să fim cu un pas înainte. 363 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 ‎Cu un pas înainte? 364 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 ‎Sunt pragmatic. 365 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 ‎Vorbești ca Martin. ‎Vrei să dai vina pe altcineva? 366 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 ‎Nu, Jane. E vina ta și a lui Andrew. 367 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 ‎Te-ai îndrăgostit de șmecherul ăla. 368 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 ‎Te-am avertizat, ‎iar acum am venit să te salvez. 369 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 ‎Vrăjeală! 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 ‎Uite ce-o să fac! 371 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 ‎Mă predau, îmi execut pedeapsa ‎și îmi văd de viața mea. 372 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 ‎Niciunul nu va sufla o vorbă despre Andrew ‎sau despre ce a făcut. 373 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 ‎Firma îți rămâne ție. 374 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 ‎Dar o să folosești profitul ‎diviziei farmaceutice să faci dreptate. 375 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 ‎Crezi că o să ascult… 376 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 ‎Dacă n-o faci, ‎dacă aud că mai exploatezi oameni 377 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 ‎sau că ai dat vina pe Andrew ‎pentru ce s-a întâmplat, 378 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 ‎îți distrug viața. 379 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 ‎Care e problema ta? 380 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 ‎Știu tot despre Oslo. 381 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 ‎Poftim? 382 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 ‎Despre înțelegerea secretă cu Nick. 383 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 ‎Habar n-am despre ce vorbești. 384 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 ‎E înregistrat totul. 385 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 ‎E la loc sigur. 386 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 ‎Bine. 387 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 ‎N-am crezut că Nick voia să-l omoare. 388 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 ‎Încearcă să-i spui lui. 389 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 ‎Te rog, trebuie să avem grijă ‎unul de celălalt. 390 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 ‎Doar noi am mai rămas. 391 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 ‎Suntem doar noi doi acum. 392 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 ‎- N-am fost niciodată noi doi. ‎- Doar… Jane, te rog… 393 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 ‎Știu cine a ucis-o pe Alex Maplecroft ‎și unde îl puteți găsi. 394 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 ‎Ascult. 395 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 ‎Întâi vreau un acord. 396 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 ‎Dacă mama l-a denunțat pe Nick, ‎de ce nu l-au prins de la început? 397 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 ‎Era cât pe ce să-l prindă, dar a scăpat. 398 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 ‎Sigur l-a ajutat cineva. 399 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 ‎E în libertate de 30 de ani. 400 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 ‎De ce să se întoarcă? ‎Chiar așa o urăște pe mama? 401 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 ‎Oamenii nu uită așa de repede. 402 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 ‎Dacă sunt singuri, îi obsedează trecutul. 403 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 ‎Sentimentul ăla te leagă de ceva, ‎de-aia te agăți de el. 404 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 ‎Poza pe care ți-am arătat-o… 405 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 ‎cu mama bătută… 406 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 ‎Știai că a fost Nick. 407 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 ‎Normal că știam. 408 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 ‎Eu am făcut poza. 409 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 ‎Charlie! 410 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 ‎Bună, Andy! Te simți mai bine? 411 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 ‎Nu mai ai febră, ‎dar putem verifica numai așa. 412 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 ‎Da. Te simți mai bine. 413 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 ‎Haide! 414 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 ‎I-ai zis bună dimineața mamei? 415 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 ‎Bună dimineața, mami! 416 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 ‎Bine. 417 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 ‎Pot să ies afară? 418 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 ‎Da. Haide! 419 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 ‎N-ai voie să treci de pomul mare! 420 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 ‎…doi, trei, patru, cinci, șase. 421 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci… 422 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 ‎Cinci. 423 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 ‎Și una la mijloc. 424 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 ‎Floarea-soarelui. 425 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 ‎Când se întoarce Eli? 426 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 ‎Poate mâine. Juriul încă nu s-a hotărât. 427 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 ‎E doar o vulpe. 428 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 ‎Du-te să-ți pui pijamalele. 429 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 ‎Du-te! 430 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 ‎Le-am păstrat pentru tine. 431 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 ‎Le voia un monstru. 432 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 ‎Asta a căzut într-o groapă cu lavă, ‎așa că am reparat-o. 433 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 ‎Ce zici? 434 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 ‎- Bine. ‎- Da? 435 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 ‎Ai toată pădurea magică pentru tine? 436 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 ‎Da. 437 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 ‎Ce tare! 438 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 ‎Unde e mama ta? 439 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 ‎S-a dus. 440 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 ‎Adică e în rai? 441 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 ‎Crește flori. 442 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 ‎Și unde o face? 443 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 ‎Nu știu. 444 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 ‎Cum te cheamă? 445 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 ‎Andy. 446 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 ‎Andy? 447 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 ‎Am avut un prieten cu numele ăsta. 448 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 ‎Putem merge toți să înotăm. ‎Vrei să vezi pârâul? 449 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 ‎- Da. ‎- Da? 450 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 ‎Bine, hai! 451 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 ‎Va fi distractiv. 452 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 ‎Andy! 453 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 ‎Andy! 454 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 ‎Scumpo, întoarce-te! A venit Eli! 455 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 ‎Andy! Unde ești? 456 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 ‎Andy! 457 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 ‎Unde ești, scumpo? 458 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 ‎Bine, trebuie să plec. 459 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 ‎E secretul nostru, da? ‎Sunt prietenul tău imaginar. 460 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 ‎Hai acasă, scumpo! 461 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 ‎Andy! 462 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 ‎Atâta timp cât ai asta 463 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 ‎înseamnă că mă întorc. 464 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 ‎Îți amintești? 465 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 ‎Andy! 466 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 ‎Bine, du-te! 467 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 ‎Andy! 468 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 ‎Ieși de acolo, scumpo! 469 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 ‎Andy, a venit Eli acasă! 470 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 ‎Andy! 471 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 ‎Andy! 472 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 ‎Andy! Hei! 473 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 ‎- M-ai speriat. ‎- E totul în regulă? 474 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 ‎Aici erai, dovlecel. 475 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 ‎- Ne jucăm în casă? ‎- Pictăm floarea-soarelui? 476 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 ‎- Da. ‎- Da? Bine. 477 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 ‎Pictăm floarea-soarelui. 478 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 ‎Flori-unicorn. 479 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 ‎- Flori-unicorn? ‎- Flori-unicorn. 480 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 ‎Nu știu dacă există. 481 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 ‎- Poate o floare-prințesă. ‎- Andy? 482 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 ‎- Flori-prințesă există sigur. ‎- Eu sunt floare-fluture. 483 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 ‎Floarea-soarelui? 484 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 ‎Charlie. 485 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 ‎Bună, ce faci? 486 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 ‎Vino în casă! 487 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 ‎Aștept aici. 488 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 ‎Nu fi așa timidă. 489 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 ‎Haide. 490 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 ‎Ia uite! 491 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 ‎Ce frumoasă ești! 492 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 ‎Știi cine e. 493 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 ‎Nu vrei s-o îmbrățișezi pe mami? 494 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 ‎Bună! 495 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 ‎Ți-am adus cadouri. 496 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 ‎Ursul Dorințelor. 497 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 ‎Îți îndeplinește dorințele. 498 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 ‎Și știu cât de mult ‎îți place floarea-soarelui. 499 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 ‎Mă gândeam să le plantăm și la noi acasă. 500 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 ‎Am vorbit despre asta. 501 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 ‎Te duci cu mămica la noua voastră casă. 502 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 ‎O să ai o cameră mare, cu multe jucării. 503 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 ‎Vreau să rămân cu tine. 504 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 ‎Nu, scumpo. 505 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 ‎Eu trebuie să am grijă de pădure. 506 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 ‎- Bine, vino. ‎- Hai, Andy. 507 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 ‎Vino, e frig afară. Bine. 508 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 ‎Așa. Și celălalt braț. 509 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 ‎Așa. Da, bravo. Așa e bine. 510 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 ‎Bine, haide… O să fie o aventură. 511 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 ‎Îți plac aventurile. 512 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 ‎- Dă-mi-o mie! ‎- Nu. 513 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 ‎Ce e înăuntru? 514 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 ‎Cărțile lui Andy. Îi plac poveștile. 515 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. 516 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 ‎Ai făcut-o. 517 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 ‎A ieșit ceva frumos din asta. 518 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 ‎N-o s-o pot vizita, nu-i așa? 519 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 ‎Nu, nu cred. 520 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 ‎E totul acolo, cum ai vrut tu. 521 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 ‎Am pus lucrurile lui Andy deasupra. 522 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 ‎Mulțumesc. 523 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 ‎Trebuie să plecăm. 524 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 ‎Nu. 525 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 ‎Andy! 526 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 ‎- Andy! ‎- Nu merg! 527 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 ‎- Andy! ‎- Andy! 528 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 ‎Întoarce-te, Andy! 529 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 ‎E în regulă. Nu-ți fac rău. 530 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 ‎- Bună. Nu-ți fac rău. ‎- Pleacă! 531 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 ‎- Vii cu mine afară? ‎- Nu! 532 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 ‎Vino afară! 533 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 ‎Ba vii cu mine, acum! 534 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 ‎Plecăm. Hai! 535 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 ‎O iau eu. 536 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 ‎Clara, ajutor! 537 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 ‎Vino încoace! 538 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 ‎Hei, nu-i nimic. 539 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 ‎Ești bine. Hei! 540 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 ‎Nu vreau să mă duc. 541 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 ‎E totul în regulă. 542 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 ‎Bine. 543 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 ‎Nicio grijă, o să mă uit. 544 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 ‎Ți-e foame? 545 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 ‎Vrei o gustare? 546 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 ‎Ce ai acolo? 547 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 ‎Îmi arăți și mie? 548 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 ‎Te rog cât se poate de frumușel? 549 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 ‎Știu că ți-e frică. 550 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 ‎Și mie îmi e. 551 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 ‎Trebuie s-o scoatem la capăt. 552 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 ‎Să fim o echipă. 553 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 ‎De unde o ai? 554 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 ‎De unde o ai? 555 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 ‎Cine ți-a dat-o? 556 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 ‎Ai dormit toată ziua. 557 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 ‎Cum te simți? 558 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 ‎Cine ești? 559 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 ‎Nick Harp. 560 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 ‎Tatăl tău. 561 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 ‎Subtitrarea: Aurelia Costache