1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Enquanto estiver viva, posso testemunhar contra ele. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Podias ter-me dito. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 O que te diria? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Que o teu pai é procurado pelo FBI e que nos mataria se pudesse? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 O que há com o dinheiro? Porque o quer o Jasper? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Tentou matar-me para o obter. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Vais ser apanhado. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Estou só a começar. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 O Nick está algures por aí. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Só tens de… desaparecer. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Parem aí! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Aonde vais? - Confia em mim. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Por que raio faria eu isso? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 UMA SÉRIE NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Está na hora. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Quatro anos é muito tempo. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Quatro anos, oito meses, três dias. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Foi o acordo que a Jane Queller, criminosa, 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 fez com o Ministério Público. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 A boa notícia? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 A Laura Randall nem tem multas de estacionamento. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Então, é o meu nome. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Quando saíres daqui hoje, sim. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Anda. Explicar-te-ei tudo. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 És uma mãe viúva de Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Aos 18, os teus pais morreram num incêndio. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Casaste jovem. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Com o Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Que morreu num acidente tinha a tua filha dois anos. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Trágico. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Mudaste o aniversário da Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 O teu também. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 É o protocolo. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Vocês mudaram-se para a Georgia para um novo começo. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Uma comunidade de reformados. Não terão problemas lá. 39 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 No meio do nada com mosquitos. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Isto é para ti. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 O que vestes. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Como falas. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 O teu carro. A comida de que gostas. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Nada pode indicar a Jane Queller. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Não te rales, ela desapareceu há muito. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Para a Andrea. Esta é a Ursa Desejos. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 A minha filha diz que ela é a melhor. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Sei que estás nervosa por a ver. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Ela nem sabe quem sou. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Voltarão a estar juntas. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Será bom. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 E o Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Iremos apanhá-lo. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Disseste isso no ano passado e no anterior. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 E se nos encontrar? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Concentra-te em ser a Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Agora, és mãe. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Vais estar muito ocupada. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Olá, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 A tua mãe? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Num Chevy Malibu cinza-escuro. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,101 Matrícula da Califórnia. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Há 1,7 milhões de empregos americanos não remunerados. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Mas muitos produtos, como automóveis, são construídos em ambos os lados da fronteira 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 numa cadeia de fornecimento integrada. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Esta coprodução faz-nos trabalhar melhor na economia global como um todo. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Como te sentes? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Ótima. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Cobertor? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Não, devias ir para casa. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Ligar-te-ei quando terminar. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Não, eu ficarei. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 A sério? Quatro horas? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 É uma parvoíce. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Não me importo. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Vai para casa. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Por favor. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Irei… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Esperarei na cafetaria. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Envias SMS se precisares? 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 É difícil depender deles, não é? 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Por acaso tem uma caneta? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Obrigada. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 O meu filho deu-me este livro. Contém muitas perguntas. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 "O que valoriza mais?" 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 "Esses valores mudaram desde o seu diagnóstico?" 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Talvez comer a sobremesa primeiro. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 "Há sonhos que não se permitiu ter antes do diagnóstico?" 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Sempre quis levar os netos à Disney. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Sem os pais. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Só diversão. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 E a senhora? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Que sonhos loucos tem adiado? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Terminar este livro. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Após uma rusga do FBI esta manhã, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 a raptada Prof.ª Alexandra Maplecroft, de Berkeley, 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 foi encontrada num pátio ferroviário da Baía, 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 com o corpo de um homem 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 que se crê ser um membro do Exército do Mundo em Mudança. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 O grupo esquerdista raptou a académica de Berkeley há uma semana, 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 pouco antes de discursar na conferência do FEI em Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Outra mulher a passar por Maplecroft… - Por ali. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 … matou o bilionário Martin Queller no palco 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 e suicidou-se momentos depois. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Foi identificada como Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 uma residente de Oakland 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 que acusara a farmacêutica de Queller de corrupção. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 O marido de Juno matou os três filhos, como… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Pronto. Chegámos. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 E agora? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. És um salvador. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 O que aconteceu lá? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Vimos as notícias. - Olá. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Sim, tivemos sorte em fugir. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Estes são a Clara e o Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Olá. - Olá. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Temos camas, comida, roupa. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - O que precisarem. - Obrigada. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 O Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Está a descarregar. Vou ajudá-lo. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 A sério. Muito obrigada. Não compreendem. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Sim. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Pronto. Levo-o. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Podemos esconder as provisões no barracão. Sim? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Estás bem? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Está tudo bem. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Estamos bem. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Sim. Estamos bem. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Merda! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 O que se passa? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Merda! Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Estou ótimo. Estou bem. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Levou um tiro! Porque não nos disseram? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Tínhamos de sair. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Temos de ir ao hospital. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Não podemos sair daqui. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Eu e o Eli levamos-te. - Não, chamam a polícia. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Temos de fazer algo… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 É grave? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Vamos examinar-te. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Desculpem, fiz merda. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Estás bem. - Sim. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Certo? - Certo. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Vamos limpar-te. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 A farmácia é em Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Tenho um amigo de confiança. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Precisas de um médico! - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Fazes o que peço? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Voltarei assim que puder, sim? 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Vem para dentro. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Certo, está bem. - Pronto. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Quase lá. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Sim. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Sim. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Está bem. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Obrigado. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Examinaram o local que nos deste. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Não há carro. Nem corpos. Não há nada. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Vi duas pessoas a levar tiros. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Alguém cobre o rasto. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 O meu tio bilionário mata pessoas devido a uma mala? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Vamos tirar-te da Baía. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 E irei investigar. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 O Michael Vargas foi transferido para um local seguro. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Como está ele? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Estável. Ainda não sabe o que aconteceu. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 E a minha mãe? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Não localizámos o telemóvel. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Mas emitiram um alerta. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 E encontrá-la-emos. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 O Nick está aqui algures. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 A tua mãe queria-te fora de perigo. Por isso se foi embora. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Achas-me errado sobre ela. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Não sei o que pensar. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Então, encontramo-la a ela e a ele. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 E isto finalmente termina. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Obrigada. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Por fazeres tudo isto. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Eu estava com ela na sala de parto. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Fui a segunda pessoa a segurar-te. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Há um sítio para onde pode ir. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Para onde? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Para o norte. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Uma casa velha na floresta. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 O Soren Sevander vivia lá. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Advogado de direitos civis e a esposa. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 O nosso pessoal passou por lá há dias. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Pode valer a pena voltar. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Na próxima vez que se sentirem oprimidos, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 desesperados, com vontade de desistir, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 lembrem-se desta comunidade. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Não consigo decidir. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Os rapazes adorariam o Polynesian Village, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 mas a minha neta prefere o Wilderness Lodge. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Claro que mal estaremos no hotel, mas ainda assim. 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Não importa. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Eu sei. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Só quero que seja algo de que se lembrem. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Algo especial. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Dizem que o Polynesian Village tem a melhor vista do fogo de artifício. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Por amor de Deus, pode calar-se? 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Não vai andar na Space Mountain nem tirar selfies com o Grilo Falante 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 ou ver o fogo de artifício parvo 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 porque não vai ao Disney World. 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Está a morrer! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Eu estou a morrer! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Por isso estamos aqui, presas nestas malditas cadeiras venenosas. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Logo, por favor, pare de falar. 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Está a dar-me uma dor de cabeça. 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Deixa isso. 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Falaste a sério. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 O quê? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Só estás à espera de morrer? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Não, só tentava fazê-la calar-se. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Tens de continuar a lutar. Isto só funciona assim. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Vamos para casa. 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Não. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Não estás a comer. Observei-te. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Eu disse-te, a químio põe-me doente. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Então, toma os antieméticos 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 ou bebe aquele chá. - Meu Deus! O que queres de mim? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Quero saber porque nem tentas. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Podemos ir para casa? 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Mãe! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Talvez não pensasse que a minha vida acabaria assim. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Presa sozinha comigo? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Não. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Então, o quê? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Ao contrário do que possas pensar, a minha vida não começou quando nasceste. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Nem tudo sobre mim tem que ver contigo. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Eu sei disso. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Às vezes, penso que só voltaste para casa 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 porque não tinhas nada melhor para fazer. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 O quê? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Uma de nós tem de arranjar vida própria. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Podes fazer qualquer coisa. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Podes ir para onde quiseres. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Mas estás aqui neste sítio, comigo, 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 a dobrar-me os cobertores, a falar de terapia adjuvante 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 e a rondar como se esta merda importasse. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Eu sei. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Mas eu… estou aqui e não me deixas ajudar-te. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Não podes! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Porque me estás a excluir! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Sabes que preciso de ti, certo? 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Mesmo que sejas a última pessoa com quem quero falar, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 tenho de saber que estás neste mundo comigo. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Mataram o meu pai. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Deixaram uma inocente morrer. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Atacaram a polícia. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 O Exército do Mundo em Mudança é terrorista. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 E farei o que puder para trazer esses assassinos à justiça. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Cretino! 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 O Jasper Queller reclama superioridade moral. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 É alguma merda de piada cósmica? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Devíamos dar cabo dele e da preciosa empresa. 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Não podem fazer isso. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Porque não? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 É uma revolução, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 É? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Ou é só vingança? Porque se torna mais difícil dizer. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Ardes em febre. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Porque não disseste nada? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Estou a morrer por algo em que acredito, Jane. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Quanta gente pode dizer isso? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Soas exatamente como ele. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Ótimo. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Deixa-me levar-te para o hospital. - Não. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Está tudo bem. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Ficarás bem. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Estou grávida. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Espero que seja uma menina. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Será o carma perfeito. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Preciso de ti aqui. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Não posso estar só. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Não estarás. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Não estarás. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Isto é de loucos. Não o podemos fazer. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Assumirás a empresa, o filho responsável. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, garanto-te, o conselho nem pestanejará. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 O que estás a fazer? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Vou levar o Andrew para o hospital. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Não, Jane. 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Ele não passará desta noite. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Eu sei. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 Então, vais apenas… deixá-lo morrer? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 É tarde demais. Toda a polícia do país nos procura. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Não me interessa, porra! 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Achas que eu queria que isto acontecesse? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Mas aconteceu. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 E, agora, és tu e eu. Mas temos de encontrar um caminho a seguir. 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Nunca fomos pessoas sãs. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 O mundo esmagou-nos. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Mas encontrámo-nos. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Mas só fazemos sentido juntos, sabes disso. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Não posso! Não posso fazer isto. 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Não, escuta-me! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 O Eli leva-nos à fronteira. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Tem amigos em Calgary. Ajudam-nos. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Não. - Jane. 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Por favor, para. - Se me deixasses, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 destruiria tudo para te encontrar. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Por favor. 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Entendes? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Não. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 A menina alegria está atrasada hoje. 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Onde está? A comprar lotaria? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 A Gloria foi transferida para um hospício. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 AVÓ, QUERIA QUE NÃO ESTIVESSES DOENTE E FÔSSEMOS AO PARQUE 314 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 OU À DISNEYLÂNDIA JUNTAS. ADORO-TE, AVÓ. 315 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Foi sempre tão alegre. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Desculpe. 317 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Perguntou-me 318 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 sobre os sonhos que tenho. 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 É só um. 320 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Liberdade. 321 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Fui criada para ser obediente. 322 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Treinada para agradar, para… 323 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 … manter a paz quando aconteciam coisas más. 324 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Mas eu estava a sufocar. 325 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Vi uma saída. 326 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Pensei que sim, mas era um beco sem saída. 327 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 O homem que eu amava… 328 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Ele tentou matar-me. 329 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 E tive de fugir. 330 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Então, tornei-me outra pessoa. 331 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Esqueci aquela minha versão. 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 E disse a mim mesma que a escolha era minha. 333 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 A única forma de sobreviver, de nos manter seguras. 334 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Mas esconder-me 335 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 durante 30 anos. 336 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Isso não é uma escolha. 337 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 É cativeiro. 338 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Uma mentira atrás de outra. 339 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 E a Andy sente o mesmo. 340 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Pode não saber o que é, mas sente o mesmo. 341 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 A asfixiá-la. 342 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Esta não é a minha vida. 343 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Preciso de uma saída. 344 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Não posso 345 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 morrer na pele de outra pessoa. 346 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 347 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Ele morreu. 348 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Vim o mais rápido que pude. 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Ele nunca acordou. Não me pude despedir. 350 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Lamento tanto. 351 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Céus! O que aconteceu? 352 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 O quê? 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Não temos muito tempo. 354 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Há um agente do FBI lá fora. 355 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Diz-lhes que foi o Nick e o Andrew, 356 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 que te fizeram uma lavagem cerebral. 357 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Que te bateram… - Para. 358 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Tento ajudar. 359 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 És a segunda pessoa hoje a pedir-me para abandonar o Andrew. 360 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Está morto, Jane. 361 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Nada podemos fazer para mudar isso. 362 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Mas podemos tratar disto. 363 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Só temos de nos adiantar. 364 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 De nos adiantar? 365 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Estou a ser prático. 366 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Pareces o Martin. Queres culpar outrem? 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Não, Jane. A culpa é tua e do Andrew. 368 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Aquele vigarista enganou-vos. 369 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Avisei-vos e, agora, vim limpar a vossa confusão. 370 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Treta. 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Isto é o que vai acontecer. 372 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Irei entregar-me, cumprir a pena e seguir a minha vida. 373 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Nenhum de nós dirá nada sobre o Andrew e sobre o que fez ou não. 374 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Podes ficar com a empresa. 375 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Mas usarás os lucros da divisão farmacêutica para corrigir erros. 376 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Se achas que vou ouvir… 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Se isso não acontecer, se souber que ainda exploras pessoas 378 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 ou se houver um sussurro de que o Andrew era culpado, 379 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 arruinarei a merda da tua vida. 380 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 O que tens? 381 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Sei de tudo sobre Oslo. 382 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 O quê? 383 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Tu e o Nick e o acordo à parte. 384 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Não faço ideia do que falas. 385 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Está tudo gravado. 386 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Num lugar muito seguro. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Está bem… 388 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Não sabia que o Nick o ia matar. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Tenta dizer-lhe isso. 390 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Por favor, temos de cuidar um do outro. 391 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Só restamos nós. 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Agora, somos só tu e eu. 393 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Nunca foi tu e eu. - Jane, por favor. Apenas… 394 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Sei quem matou a Alex Maplecroft e onde o pode encontrar. 395 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Estou a ouvir. 396 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Quero um acordo primeiro. 397 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Se a mãe entregou o Nick ao FBI, porque não o apanharam da primeira vez? 398 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Aproximei-me muito, mas ele escapuliu-se. 399 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Acho que teve ajuda. 400 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Ele está por aí há 30 anos. 401 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Porquê voltar? Odeia assim tanto a minha mãe? 402 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 As pessoas têm memórias longas. 403 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Estás sozinha, matutas no passado. 404 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Esse sentimento liga-te a algo, agarras-te a isso. 405 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 A foto que te mostrei. 406 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 A mãe espancada. 407 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Sabias que foi o Nick. 408 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Claro que sabia. 409 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Tirei a maldita foto. 410 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 411 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Olá, Andy. Sentes-te melhor? 412 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 A febre desapareceu, mas só há um meio de saber. 413 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Sim. Sentes-te melhor. 414 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Anda. 415 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Deste os bons-dias à tua mamã? 416 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Bom dia, mamã. 417 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Está bem. 418 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Posso ir lá para fora? 419 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Sim! Vamos. 420 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Lembra-te! Não passes a árvore grande. 421 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 … dois, três, quatro, cinco, seis. 422 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Um, dois, três, quatro, cinco… 423 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Cinco. 424 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 E um no meio. 425 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 O girassol. 426 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Quando é que o Eli volta para casa? 427 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Talvez amanhã. O júri ainda está a decidir. 428 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 É só uma raposa. 429 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Vai vestir o teu pijama. 430 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Vai lá. 431 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Olá! 432 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Salvei-as para ti. 433 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Um monstro ia comê-las. 434 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Esta caiu num poço de lava, por isso, reparei-a. 435 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 O que achas? 436 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Ótimo. - Sim? 437 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Tens toda a floresta mágica para ti? 438 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Sim. 439 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 É muito fixe. 440 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 A tua mãe? 441 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Partiu. 442 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Queres dizer que está no Céu? 443 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Ela planta flores. 444 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 E onde faz ela isso? 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Não sei. 446 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Como te chamas? 447 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 448 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Tive um amigo com esse nome. 450 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Podemos ir todos nadar. Queres ver o riacho? 451 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Sim. - Sim? 452 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Está bem, anda. 453 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Será divertido. 454 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 455 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 456 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Querida, está na hora de voltar! O Eli está em casa! 457 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Onde estás? 458 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 459 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Onde estás, querida? 460 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Tenho de ir. 461 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Este é o nosso segredo, sim? Sou o teu amigo imaginário. 462 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Querida, volta! 463 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 464 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Desde que tenhas isto, 465 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 significa que voltarei. 466 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Lembrar-te-ás disso? 467 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 468 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Pronto, vai. 469 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 470 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Aparece, querida! 471 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, o Eli está em casa! 472 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 473 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Andy! 474 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Olá. 475 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Assustaste-me. - Está tudo bem? 476 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Aí estás, fofinha. 477 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Vamos para dentro? - Pintamos girassóis? 478 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Sim. - Sim? Está bem. 479 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Vamos pintar girassóis. 480 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Flores unicórnios. 481 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Flores unicórnios? - Flores unicórnios. 482 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Não sei se existem. 483 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Uma flor princesa. - Andy? 484 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - A flor princesa existe. - E flores borboletas. 485 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Girassóis? 486 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 487 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Como estás? 488 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Entra. 489 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Esperarei aqui. 490 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Não sejas tão acanhada. 491 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Anda. 492 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Olha para ti. 493 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 És linda. 494 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Sabes quem é. 495 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Não queres dar um abraço à tua mamã? 496 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Olá. 497 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Trouxe-te presentes. 498 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 A Ursa Desejos. 499 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Realiza os desejos. 500 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 E sei o quanto gostas de girassóis. 501 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Achei que podíamos plantar alguns na nossa nova casa. 502 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Falámos sobre isto. 503 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Vais com a tua mamã para a tua nova casa. 504 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Terás um quarto grande com muitos brinquedos. 505 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Quero ficar contigo. 506 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Não, querida. 507 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Tenho de cuidar da floresta, lembras-te? 508 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Pronto. Vem cá. - Toma, Andy. 509 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Vem cá, está frio lá fora. Pronto. 510 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Linda menina. O outro braço. 511 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Sim, isso mesmo, bom trabalho. 512 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Anda, será… Vai parecer uma aventura. 513 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Adoras aventuras. 514 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Dá-me isso. - Não. 515 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 O que está aqui? 516 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Os livros dela. Gosta de uma boa história. 517 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Não sei como te posso recompensar. 518 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Já o fizeste. 519 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Algo de bom resultou de tudo isto. 520 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Não poderei visitar, pois não? 521 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Não. Acho que não. 522 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Está tudo ali, tal como querias. 523 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Pusemos coisas da Andy por cima. 524 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Obrigada. 525 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Acho que temos de ir. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Não. 527 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 528 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Não vou! 529 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 530 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Volta, Andy! 531 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Está tudo bem. Não te vou magoar. 532 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Olá. Não te vou magoar. - Vai-te embora! 533 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Queres vir lá para fora comigo? - Não! 534 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Vem lá para fora. 535 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Vens comigo, agora. 536 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Vamo-nos embora. Anda. 537 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Vá, eu seguro-a. 538 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, ajuda-me. 539 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Vem cá. 540 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Está tudo bem. 541 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Estás bem. 542 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Não quero ir. 543 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Estás bem. 544 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Pronto. 545 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Não te preocupes, irei ver. 546 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Tens fome? 547 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Queres um lanche? 548 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 O que tens aí? 549 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Posso ver? 550 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Por favor, com uma cereja no topo? 551 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Sei que estás assustada. 552 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Também estou. 553 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Temos de resolver isto. 554 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Temos de ser uma equipa. 555 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Onde arranjaste isto? 556 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Onde arranjaste isto? 557 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Quem te deu isto? 558 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Dormiste o dia todo. 559 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Como te sentes? 560 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Quem é você? 561 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 562 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 O teu pai. 563 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Ana Paula Moreira