1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Enquanto eu estiver viva, posso testemunhar contra ele. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Poderia ter me dito. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 O que eu deveria dizer? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Que seu pai é procurado pelo FBI e nos mataria se tivesse chance? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 E o dinheiro? Por que Jasper o quer? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Ele tentou me matar pela grana. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Vão te pegar. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Estou só começando. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick está por aí. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Você precisa sumir. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Parados aí! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Aonde vai? - Confie em mim. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Por que diabos eu faria isso? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 UMA SÉRIE NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Está na hora. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Quatro anos é muito tempo. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Quatro anos, oito meses, três dias. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Esse foi o acordo que Jane Queller 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 fez com a promotoria. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 A boa notícia? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall não tem nem multa de estacionamento. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Então é meu nome. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Sim, quando sair daqui hoje. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Vamos. Vou explicar tudo. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Você é uma mãe viúva de Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Seus pais morreram num incêndio. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Você se casou jovem. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Com Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Que morreu num acidente quando sua filha tinha dois anos. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Trágico. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Mudou o aniversário da Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 O seu também. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 É o protocolo. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Vocês se mudaram para Geórgia para recomeçar. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Comunidade de aposentados. Não terá problema lá. 39 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 É no meio do nada com mosquitos. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Isso é pra você. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Roupas baratas? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 É o que vai usar. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 O modo que fala. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Seu carro. A comida que curte. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Nada pode mostrar Jane Queller. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Não se preocupe, ela já era. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Para Andrea. A ursinha do desejo. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Minha filha diz que é a melhor. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Sei que está ansiosa para vê-la. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Ela nem sabe quem sou. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Ei. Ficarão juntas novamente. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Será bom. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 E o Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Vamos pegá-lo. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 São dois anos que fala isso. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 E se ele nos achar? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Concentre-se em ser Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Agora você é mãe. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Vai estar muito ocupada. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Ei, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Cadê a sua mãe? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Num Chevy Malibu cinza. 64 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Placa da Califórnia. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 1,7 milhão de empregos não remunerados. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Vários de nossos produtos como carros são construídos fora do país 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 em uma cadeia integrada de montagem. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Esta coprodução nos faz trabalhar melhor na economia global como um todo. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Como você está? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Tudo bem. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Coberta? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Não, vá pra casa. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Eu ligo para você quando acabar. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Não, vou ficar. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Sério? Quatro horas? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 É bobagem. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Não me importo. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Vá para casa. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Por favor. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Eu vou… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 esperar na cafeteria. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Qualquer coisa manda mensagem? 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 É difícil depender deles. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Por acaso tem uma caneta? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Obrigada. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Meu filho me deu este livro. Tem várias perguntas. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 "O que mais valoriza? 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 Seus valores mudaram desde o diagnóstico?" 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Pode comer a sobremesa primeiro. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 "Que sonhos não realizou antes do diagnóstico?" 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Sempre quis levar os netos na Disney. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Sem os pais deles. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Só diversão. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 E você? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Quais sonhos está adiando? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Terminar este livro. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Uma batida do FBI hoje descobriu 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 o corpo da professora de Berkeley Alexandra Maplecroft 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 perto de um depósito ferroviário. 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 Acharam ossos de um homem 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 que acreditam ser membro do Exército do Novo Mundo. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 O grupo de esquerda sequestrou a acadêmica na semana passada 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 pouco antes de sua palestra no Fórum de Economia em Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Outra mulher se passou por Maplecroft… - Por ali. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …matou a tiros o bilionário Martin Queller, 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 e suicidou-se na sequência. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 A mulher foi identificada como Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 moradora de Oakland 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 que havia acusado a farmacêutica de Queller de corrupção. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 O marido de Juno matou as três crianças do casal… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Certo. Chegamos. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 E agora? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. Você nos salvou. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 O que aconteceu? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Vimos o noticiário. - Ei. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Sim, tivemos sorte de sair. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Estes são Clara e Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Oi. - Oi. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Temos camas, comida, roupas. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - O que precisarem. - Valeu. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Onde está Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Desfazendo as malas. Vou ajudá-lo. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Agradeço, pessoal. De verdade. Vocês não têm noção. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 É. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Certo. Pode deixar. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Podemos esconder os armamentos no abrigo. Né? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Ei. Você está bem? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Tudo bem. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Ei, estamos bem. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Sim. Estamos bem. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Merda! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 O que foi? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Merda. Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Estou bem. Está tudo bem. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Ele foi baleado! Por que não disse? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Para fugir. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Precisamos do hospital. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Não podemos ir a lugar algum. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Eli e eu levamos você. - Não, vão chamar a polícia. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Temos que fazer algo. 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 É grave? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Vamos dar uma olhada. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Foi mal eu ter fodido tudo. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Ei. Você está bem. - Sim. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Está bem? - Certo. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Vamos limpar você. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Há farmácia em Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Tenho um amigo lá. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Você precisa de médico! - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Pode fazer o que pedi? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Volto assim que puder, tá? 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Entrem. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Tudo bem. - Isso. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Quase lá. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Sim. 158 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Está bem. 159 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Obrigado. 160 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Verificaram o local que nos deu. 161 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Não há carro. Não há corpos. Nada. 162 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Vi duas pessoas baleadas. 163 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Alguém está encobrindo. 164 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Meu tio bilionário mata gente por uma maleta? 165 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Vamos tirar você da Bay Area. 166 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Vou dar uma investigada. 167 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michael Vargas foi transferido pra um local seguro. 168 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Como ele está? 169 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Estável. Ainda não sabe o que houve. 170 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 E a minha mãe? 171 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Não consegui rastrear o celular dela. 172 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Mas emitiram um alerta. 173 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 E vamos encontrá-la. 174 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick está em algum lugar por aqui. 175 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Sua mãe queria você fora da linha de fogo. Por isso foi embora. 176 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Acha que me engano sobre ela. 177 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Não sei o que pensar. 178 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Se nós a encontramos, o encontraremos. 179 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Daí isso finalmente acaba. 180 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Obrigada. 181 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Por fazer tudo isso. 182 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Eu estava com ela na sala de parto. 183 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Fui a segunda pessoa a pegar você. 184 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Tem um lugar onde pode ser que ela vá. 185 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Onde? 186 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 No norte. 187 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Uma cabana no bosque. 188 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Soren Sevander morava lá. 189 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Ele, advogado, e a esposa. 190 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Nosso pessoal foi lá há alguns dias. 191 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Pode valer a pena voltar. 192 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Na próxima vez que sentir-se sobrecarregado, 193 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 desesperado, com vontade de desistir, 194 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 lembre-se desta comunidade. 195 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Não consigo decidir. 196 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Os meninos iriam adorar a Polynesian Village, 197 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 mas a minha neta é mais tipo Wilderness Lodge. 198 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Claro que mal ficaríamos no hotel, mas mesmo assim. 199 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Não importa. 200 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Eu sei. 201 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Só quero que seja algo de que se lembrarão. 202 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Algo especial. 203 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Dizem que a Polynesian Village tem o melhor visual pros fogos de artifício. 204 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Puta que pariu, dá pra calar a boca? 205 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Você não vai na montanha-russa, tirar selfies com o Grilo Falante 206 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 e nem ver os fogos de artifício, 207 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 porque você não vai a Disney World. 208 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Está morrendo! 209 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Estou morrendo! 210 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Por isso estamos aqui, fazendo a porra da quimioterapia. 211 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Então, por favor, chega de papo. 212 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Está me deixando com dor de cabeça. 213 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Deixe assim. 214 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Você falou sério. 215 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 O quê? 216 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Está esperando morrer? 217 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Não, eu só queria que ela calasse a boca. 218 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Tem que continuar lutando. Só assim funciona. 219 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Vamos pra casa. 220 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Não. 221 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Não está comendo. Eu vi. 222 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Já disse, a químio me deixa enjoada. 223 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Tome remédio pra enjoo 224 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - ou beba o chá. - O que você quer de mim? 225 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Por que você nem está tentando? 226 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Podemos ir pra casa? 227 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Mãe! 228 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Eu não achava que minha vida acabaria assim. 229 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Presa sozinha comigo? 230 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Não. 231 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Então o quê? 232 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Ao contrário do que pensa, minha vida não começou quando você nasceu. 233 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Nem tudo sobre mim tem você. 234 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Eu sei disso. 235 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Às vezes, acho que você só voltou pra casa 236 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 porque não tinha nada melhor a fazer. 237 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 O quê? 238 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Uma de nós precisa ter uma vida. 239 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Pode fazer qualquer coisa. 240 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Pode ir aonde quiser. 241 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Mas está aqui comigo 242 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 dobrando cobertas e sendo coadjuvante de terapia 243 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 e supervisionando como se isso importasse. 244 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Eu sei. 245 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Mas estou aqui e você não me deixa ajudar. 246 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Não pode me ajudar! 247 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Você está me excluindo! 248 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Sabe que preciso de você, né? 249 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Mesmo sendo a última pessoa com quem quero falar, 250 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 preciso saber que está neste planeta comigo. 251 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Eles mataram meu pai. 252 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Deixaram uma inocente morrer. 253 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Atacaram a polícia. 254 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 O Exército do Novo Mundo é formado por terroristas. 255 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Farei tudo que puder pra que justiça seja feita com tais assassinos. 256 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Cuzão. 257 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller quer manter a reputação moral. 258 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Isso é uma porra de piada cósmica? 259 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Deveríamos bombardear o cuzão e empresa. 260 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Não pode fazer isso. 261 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Por que não? 262 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 É uma revolução, Jane. 263 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 É? 264 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Ou é só vingança? Porque está difícil de distinguir. 265 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Está ardendo em febre. 266 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Por que não disse? 267 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Estou morrendo por algo que creio, Jane. 268 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Quantas pessoas podem dizer isso? 269 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Parece ele falando. 270 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Ótimo. 271 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Vou levá-lo ao hospital. - Não. 272 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Tudo bem. 273 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Você vai ficar bem. 274 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Estou grávida. 275 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Espero que seja menina. 276 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Será o carma perfeito. 277 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Preciso de você aqui. 278 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Não posso ficar só. 279 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Não vai ficar. 280 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Não vai ficar. 281 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Isso é loucura. Não vamos conseguir. 282 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Vai assumir a empresa, o filho responsável. 283 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, estou dizendo, a diretoria nem vai piscar. 284 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 O que está fazendo? 285 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Vou levar Andrew ao hospital. 286 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Não. Jane. 287 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Ele não vai sobreviver à noite. 288 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Eu sei. 289 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 E não se importa em deixá-lo morrer? 290 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 É tarde demais. Toda a polícia do país está atrás de nós. 291 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Foda-se. 292 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Acha que eu queria que isso acontecesse? 293 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Mas aconteceu. 294 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Agora somos nós dois. Mas temos que seguir em frente. 295 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Nós nunca fomos íntegros. 296 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 O mundo nos quebrou. 297 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Mas nós nos encontramos. 298 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Você sabe que só fazemos sentido juntos. 299 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Não posso! Não posso fazer isso. 300 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Não, me ouça! 301 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli nos levará à fronteira. 302 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Ele tem amigos em Calgary. 303 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Não. - Jane. 304 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Por favor, pare. - Se você me deixar, 305 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 eu viro o mundo de ponta-cabeça para te achar. 306 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Por favor. 307 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Você entende? 308 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Não. 309 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 A boazinha está atrasada hoje. 310 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Foi comprar bilhetes da loteria? 311 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloria está nos cuidados paliativos. 312 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 QUERIDA VOVÓ, PENA ESTAR DOENTE, PODÍAMOS IR AO PARQUE 313 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 OU À DISNEY. 314 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Você era sempre tão alegre. 315 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Sinto muito. 316 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Você me perguntou 317 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 quais eram os meus sonhos. 318 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Só tenho um. 319 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Ser livre. 320 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Eu fui criada para ser boazinha. 321 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Treinada para agradar, 322 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 manter a paz em caso de coisas ruins. 323 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Mas eu estava sufocando. 324 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 E vi uma saída. 325 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Achei ter visto, mas não era. 326 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 O homem que eu amava 327 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 quase me matou. 328 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 E eu tive que fugir. 329 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 E me tornei outra pessoa. 330 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 E isolei a versão de quem eu era. 331 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Disse a mim mesma que era uma escolha. 332 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Era a única forma de sobreviver e de ficarmos em segurança. 333 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Mas me esconder 334 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 por 30 anos. 335 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Isso não é escolha. 336 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 É cativeiro. 337 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Mentira após mentira após mentira. 338 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 E Andy sente isso. 339 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Ela não sabe o que é, mas sente. 340 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 E a sufoca. 341 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Esta não é minha vida. 342 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Preciso de uma saída. 343 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Não posso 344 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 morrer na pele de outra pessoa. 345 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 346 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Ele morreu. 347 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Vim o quanto antes. 348 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Ele não acordou. Não pude me despedir. 349 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Sinto muito. 350 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 O que houve? 351 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Quê? 352 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Não temos muito tempo. 353 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Tem um agente do FBI aí fora. 354 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Diga que foram Nick e Andrew. 355 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Diga que fizeram lavagem cerebral em você. 356 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Que bateram em você… - Pare. 357 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Quero ajudar. 358 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 É a segunda pessoa hoje que me pede para abandonar Andrew. 359 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Ele morreu, Jane. 360 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Não podemos fazer nada que mude isso. 361 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Mas, com isto, podemos lidar. 362 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Só precisamos assumir o controle. 363 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Controle? 364 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Estou sendo prático. 365 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Fala como o Martin. Quer culpar outra pessoa? 366 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Não, Jane. A culpa é sua e do Andrew. 367 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Se apaixonou por um pilantra. 368 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Eu avisei, agora estou aqui para resolver. 369 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Bobagem. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Eis o que vai acontecer. 371 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Vou me entregar, cumprir pena e continuar com a minha vida. 372 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Não vamos dizer nada do Andrew, do que ele fez ou não fez. 373 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Fique com a empresa. 374 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Mas use os lucros do setor farmacêutico para fazer acordos. 375 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Se acha que vou ouvir… 376 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Se isso não acontecer, se eu souber que está explorando gente 377 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 ou alguma insinuação de culpa no Andrew, 378 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 vou arruinar a porra da sua vida. 379 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 O que há com você? 380 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Sei de tudo sobre Oslo. 381 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 O quê? 382 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Você e Nick, seu acordo. 383 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Não sei do que está falando. 384 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Está tudo gravado. 385 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Num lugar seguro. 386 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Está bem. 387 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Eu não sabia que Nick ia matá-lo. 388 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Tente dizer isso a ele. 389 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Por favor, temos que cuidar um do outro. 390 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Só sobramos nós. 391 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Agora somos só nós dois. 392 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Nunca fomos você e eu. - Jane, por favor. 393 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Sei quem matou Alex Maplecroft e sei onde encontrá-lo. 394 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Estou ouvindo. 395 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Quero um acordo antes. 396 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Se a mãe entregou Nick aos federais, por que não o prenderam da primeira vez? 397 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Cheguei perto, mas ele fugiu. 398 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Acho que ele teve ajuda. 399 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Ele está solto há 30 anos. 400 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Por que voltar? Ele odeia a minha mãe tanto assim? 401 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 Pessoas têm lembranças. 402 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Você está por conta própria, pensa no passado. 403 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Esse sentimento te conecta a algo e você se apega a isso. 404 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 A foto que te mostrei. 405 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Minha mãe surrada. 406 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Sabia que tinha sido o Nick. 407 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Claro que sim. 408 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Eu tirei a porra da foto. 409 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 410 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Ei, Andy. Está melhor? 411 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Está sem febre, mas só há um modo de saber. 412 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Sim. Você está melhor. 413 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Vamos. 414 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Deu bom dia pra mamãe? 415 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Bom dia, mamãe. 416 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Está bem. 417 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Posso ir lá fora? 418 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Sim! Vamos. 419 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Não vá além da árvore grande. 420 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …dois, três, quatro, cinco, seis. 421 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Um, dois, três, quatro, cinco… 422 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Cinco. 423 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 E um no meio. 424 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 O girassol. 425 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Quando Eli vem pra casa? 426 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Talvez amanhã. O júri ainda está decidindo. 427 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 É só uma raposa. 428 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Ei, vá pôr o pijama. 429 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Vá. 430 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Ei! 431 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Ei, guardei para você. 432 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Um monstro ia comer. 433 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 E esta caiu num poço de lava, então a consertei. 434 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 O que acha? 435 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Ótimo. - É? 436 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Toda a floresta mágica é sua? 437 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Sim. 438 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Nossa, que legal. 439 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Cadê a sua mãe? 440 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Se foi. 441 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Ela está no paraíso? 442 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Ela planta flores. 443 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 E onde ela faz isso? 444 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Não sei. 445 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Qual é o seu nome? 446 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 447 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 448 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Eu tinha um amigo com esse nome. 449 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Podemos todos nadar juntos. Quer ver o riacho? 450 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Sim. - Sim? 451 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Está bem, vamos. 452 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Vai ser divertido. 453 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 454 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 455 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Querida, é hora de entrar! Eli chegou! 456 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Onde você está? 457 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 458 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Andy! Onde você está? 459 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Tenho que ir. 460 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Este é o nosso segredo. Sou o seu amigo imaginário. 461 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Querida, entre! 462 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 463 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Enquanto tiver isto… 464 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 significa que vou voltar. 465 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Vai lembrar? 466 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 467 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Certo, vá. 468 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 469 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Apareça, querida! 470 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli está em casa! 471 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 472 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Andy! 473 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Ei! 474 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Ei, você me assustou. - Tudo bem? 475 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Aí está, amorzinho. 476 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Vamos brincar dentro? - Pintar girassóis? 477 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Sim. - Está bem. 478 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Vamos pintar girassóis. 479 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Flores de unicórnio. 480 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Flor de unicórnio? - Flores. 481 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Não sei se isso existe. 482 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Flor de princesa. - Andy? 483 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Flores de princesa existem. - Sou a flor borboleta. 484 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Girassóis? 485 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 486 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Como você está? 487 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Entre. 488 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Vou esperar aqui. 489 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Não seja tímido. 490 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Vamos. 491 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Veja só você. 492 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Você é linda. 493 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Você sabe quem é. 494 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Por que não dá um abraço na mamãe? 495 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Olá. 496 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Trouxe uns presentinhos. 497 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Uma ursinha. 498 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Ela realiza os seus desejos. 499 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 E sei que você ama girassóis, 500 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 então pensei em plantarmos na nossa nova casa. 501 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Já conversamos disso. 502 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Vai com a mamãe para uma casa nova. 503 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 E terá um quarto cheio de brinquedos. 504 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Quero ficar com você. 505 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Não, querida. 506 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Eu tenho que cuidar do bosque. 507 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Venha aqui. - Vamos lá, Andy. 508 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Ponha, está frio lá fora. 509 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Boa menina. O outro braço. 510 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Prontinho. Muito bem. 511 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Vamos, vai ser como uma aventura. 512 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Você ama aventuras. 513 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Eu levo isto. - Não. 514 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 O que tem aí? 515 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Os livros da Andy. Ela curte histórias. 516 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Ei. 517 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Não sei como retribuir você. 518 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Já retribuiu. 519 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Algo bom nasceu disso tudo. 520 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Não vou poder visitá-la, né? 521 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Acho que não. 522 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Está tudo aí, como queria. 523 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Colocamos as coisas da Andy em cima. 524 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Obrigada. 525 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Temos que ir. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Não. 527 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 528 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Eu não vou! 529 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 530 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Volte, Andy! 531 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Tudo bem. Não vou machucar você. 532 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Ei. Não vou machucar você. - Vá embora! 533 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Quer ir lá fora comigo? - Não! 534 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Venha para fora. 535 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Você vai vir comigo. Agora. 536 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Vamos embora. Venha. 537 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Eu a pego. 538 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, me ajude! 539 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Venha aqui. 540 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Está tudo bem. 541 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Você está bem. Ei. 542 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Não quero ir. 543 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Está tudo bem. 544 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Tudo bem. 545 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Não se preocupe, vou dar uma olhada. 546 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Está com fome? 547 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Quer um lanchinho? 548 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 O que tem aí? 549 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Posso ver? 550 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Por favorzinho? 551 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Sei que está com medo. 552 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Também estou. 553 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Temos que resolver isso. 554 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 E ser uma equipe. 555 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Onde arrumou isto? 556 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Onde arrumou isto? 557 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Quem deu pra você? 558 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Você dormiu o dia todo. 559 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Como se sente? 560 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Quem é você? 561 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 562 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Seu pai. 563 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Carla Alessandra Prado