1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 DALAM EPISOD LALU 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Selagi mak hidup, mak boleh beri keterangan. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Mak patut terangkan saja. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Apa mak nak cakap? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Ayah kamu dikehendaki FBI, dan dia akan bunuh kita? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 Kenapa dengan duit itu? Kenapa Jasper mahukannya? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Dia cuba nak bunuh saya. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Awak akan ditangkap. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Saya baru bermula. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick masih bebas. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Kamu perlu menghilangkan diri. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Jangan bergerak! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Mak nak ke mana? - Percayalah. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Kenapa saya nak buat begitu? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 SEBUAH SIRI NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Dah masanya. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Empat tahun sangat lama. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Empat tahun, lapan bulan, tiga hari. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Itu janji antara penjenayah, Jane Queller, 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 dengan Peguam AS. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Berita baiknya? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall tiada walau satu saman. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Jadi itulah nama saya. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Ya, apabila awak bebas hari ini. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Ayuh. Saya akan jelaskan. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Awak seorang janda dari Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Ibu bapa awak mati dalam kebakaran. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Awak kahwin muda. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Dengan Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Yang terbunuh dalam kemalangan semasa anak awak dua tahun. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Sedihnya. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Awak ubah tarikh lahir Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 Awak juga. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Itu protokol. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Awak dua beranak mulakan hidup baru di Georgia. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Komuniti pesara. Tak banyak masalah. 39 00:03:30,920 --> 00:03:32,964 Terpencil dan banyak nyamuk. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Ini untuk awak. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Pakaian awak. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Cara percakapan. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Jenis kereta. Pilihan makanan. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Tiada persamaan dengan Jane. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Jangan risau. Dia dah lama terkubur. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Beruang Hajat untuk Andrea. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Anak saya kata beruang ini yang terbaik. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Saya tahu awak gugup nak jumpa dia. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Dia tak kenal saya. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Hei. Awak akan bersama semula. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Jangan risau. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 Nick bagaimana? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Akan ditangkap. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Itu kata awak tahun lalu dan sebelumnya. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Kalau dia jumpa kami? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Tumpukan jadi Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Awak dah jadi ibu. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Awak akan sibuk. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Hei, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Mana mak awak? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Naik Chevy Malibu kelabu gelap. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,059 Plat California. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 1.7 juta pekerjaan tiada gaji. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Banyak produk kita seperti kenderaan dibina di kedua-dua sempadan 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 dalam rantaian bekalan bersepadu. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Pengeluaran bersama ini meningkatkan kerja keseluruhan dalam ekonomi global. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Mak bagaimana? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Ya, baik. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Nak selimut? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Tak apa, pulanglah. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Mak akan telefon selepas selesai. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Tak apa, saya tunggu. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Betul? Selama empat jam? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Mengarut. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Saya tak kisah. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Baliklah. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Tolonglah. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Saya… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 akan tunggu di kafeteria. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 SMS kalau perlu apa-apa? 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Terpaksa mengharapkan mereka. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Awak ada pen? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Terima kasih. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Anak saya berikan buku ini yang ada banyak soalan. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 "Apa yang paling awak hargai?" 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 "Adakah nilai itu berubah sejak diagnosis anda?" 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Mungkin makan pencuci mulut dulu. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 "Adakah impian yang tak tercapai sebelum anda didiagnosis?" 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Teringin bawa cucu ke Disneyland. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Tanpa mak ayahnya. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Hanya nak berseronok. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 Awak pula? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Apa impian besar yang awak tangguhkan? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Menghabiskan buku ini. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Susulan serbuan FBI pagi ini, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 Profesor Maplecroft dari Berkeley yang diculik 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 ditemui dekat landasan Kawasan Teluk, 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 berserta mayat seorang lelaki 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 yang dipercayai ahli Tentera Perubahan Dunia. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Kumpulan sayap kiri menculik Maplecroft awal minggu lalu 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 sebelum dia sepatutnya berucap pada persidangan IEF di Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Seorang wanita menyamar sebagainya… - Ikut sana. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …menembak jutawan Martin Queller di pentas, 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 dan membunuh diri selepas itu. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Wanita yang dikenali sebagai Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 dari Oakland, 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 menuduh syarikat Queller terlibat dalam penyelewengan. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Suami Juno membunuh tiga anak mereka… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Baiklah. Dah sampai. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Sekarang apa? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. Awak memang penyelamat. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Apa yang dah terjadi? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Kami ikuti berita. - Hei. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Ya, nasib baik kami terlepas. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Ini Clara dan Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Hei. - Hai. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Kami ada katil, makanan, pakaian. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Ya, apa saja. - Terima kasih. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Di mana Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Dia berkemas. Saya akan bantu. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Terima kasih. Sangat-sangat. Saya terhutang budi. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Ya. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Baiklah. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Kita boleh sorok bekalan di bangsal. Okey? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Hei. Awak okey? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Jangan risau. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Kita dah selamat. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Ya. Kita selamat. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Tak guna! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Kenapa? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Alamak. Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Saya okey. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Dia ditembak. Kenapa tak cakap? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Terpaksa lari. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Kita mesti ke hospital. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Kita tak boleh ke mana-mana. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Saya dan Eli boleh bawa. - Polis akan dihubungi. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Kita mesti buat sesuatu… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Terukkah? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Mari kita periksa. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Maaf, saya buat silap. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Hei, awak okey. - Ya. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Okey? - Ya. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Mari dapatkan rawatan. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Ada farmasi di Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Saya ada kawan di sana. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Awak perlukan doktor. - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Dengar cakap saya. 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Saya akan segera balik. 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Marilah masuk. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Okey. Baiklah. - Okey. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Sikit lagi. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Ya. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Ya. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Okey. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Terima kasih. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Mereka dah periksa lokasi itu. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Tiada kereta, mayat atau apa-apa. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Dua orang dah ditembak. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Ada orang menutup jejak. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Pak cik kaya saya bunuh orang kerana beg itu? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Mari kita tinggalkan Bay Area. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Saya akan terus siasat. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michael dah dipindahkan ke lokasi selamat. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Dia okey? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Stabil. Tak tahu apa terjadi. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 Bagaimana dengan mak? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Tak dapat jejak telefonnya. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Mereka dah keluarkan BOLO. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Kita akan cari dia. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick masih bebas. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Mak awak nak pastikan awak selamat. Itu sebab dia pergi. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Awak ingat saya silap. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Saya tak tahu apa-apa lagi. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Kalau kita jumpa mak awak, kita jumpa Nick. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Dan semua ini akan tamat. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Terima kasih. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Untuk semua ini. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Saya bersama mak kamu di bilik bersalin. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Saya orang kedua dukung kamu. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Ada suatu tempat dia akan pergi. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Ke mana? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Di utara. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Rumah lama di hutan. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Soren Sevander tinggal di situ. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Seorang peguam dan isterinya. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Orang kami dah ke sana. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Tak salah cuba lagi. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Lain kali awak rasa cemas, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 atau rasa kecewa, atau mahu menyerah kalah, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 ingat komuniti ini. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Saya tak dapat pilih. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Budak-budak itu mesti suka Desa Polinesia, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 tapi cucu perempuan saya lebih suka Kabin Belantara. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Kami takkan berada di hotel, itu dah pasti. 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Tak penting. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Saya tahu. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Saya cuma nak mereka ada kenangan. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Yang istimewa. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Kata orang, pemandangan bunga api paling indah dari Desa Polinesia. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Boleh tak awak diam? 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Awak takkan naik Space Mountain atau berswafoto dengan Jiminy Cricket 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 atau tengok pertunjukan mercun, 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 sebab awak takkan ke Disney World. 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Awak nak mati! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Saya akan mati! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Itu sebab kita di sini. Terkurung di kerusi beracun. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Jadi hentikan bercakap. 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Awak buat saya sakit kepala. 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Biarkan. 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Mak serius. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Apa? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Mak nak mati begitu saja? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Tak, mak cuma nak dia diam. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Mak mesti terus berjuang. Itu saja caranya. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Mari kita pulang. 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Tidak. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Saya tahu mak tak makan. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Mak dah cakap, kemo buat mak sakit. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Jadi, makan ubat loya 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - atau minum teh itu. - Apa yang kamu nak? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Saya nak tahu sebab mak tak nak cuba. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Boleh tak kita balik? 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Mak! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Mungkin mak tak sangka hidup mak berakhir begini. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Terperangkap dengan saya? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Tidak. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Habis, apa? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Sebenarnya, hidup mak tak bermula dengan kelahiran kamu. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Hidup mak tak berkisar pada kamu. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Saya tahu. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Mungkin itu saja sebab kamu pulang 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 sebab kamu tiada benda lain nak buat. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Apa? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Salah seorang perlu teruskan hidup. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Kamu boleh buat apa saja. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Kamu boleh pergi ke mana-mana. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Tapi kamu berada di sini, dengan mak 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 melipatkan selimut dan bersyarah tentang terapi bantuan 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 dan memantau semua ini macam penting sangat. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Ya. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Tapi saya di sini dan mak tak izinkan saya bantu. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Kamu tak boleh tolong! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Sebab mak yang tak bagi! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Mak tahu saya perlukan mak. 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Walaupun mak mungkin orang terakhir saya cari, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 saya nak tahu, mak akan bersama saya. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Mereka bunuh ayah. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Wanita tak bersalah dibiarkan mati. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Mereka serang penguatkuasa. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Tentera Perubahan Dunia ialah pengganas. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Mereka akan dibawa ke muka pengadilan dengan kuasa yang ada pada saya. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Tak guna. 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller yang tuntut kebaikan. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Apa jenis jenakakah ini? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Kita patut bom dia dan syarikatnya. 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Mana boleh. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Kenapa? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Ini revolusi, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Betulkah? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Atau hanya berdendam? Sebab makin sukar nak dibezakan. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Badan awak panas. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Kenapa awak tak cakap? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Saya akan mati untuk sesuatu yang saya percaya. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Berapa orang boleh berbuat begitu? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Awak dah macam dia. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Bagus. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Marilah kita ke hospital. - Tidak. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Tak mengapa. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Awak akan selamat. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Saya hamil. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Saya harap perempuan. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Itu akan jadi karma yang sempurna. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Saya perlukan awak di sini. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Saya tak nak sendiri. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Takkan. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Takkan. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Gila. Kita takkan berjaya. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Jadi anak bertanggungjawab dan ambil alih syarikat. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, pihak lembaga akan terus setuju. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Awak buat apa? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Saya nak bawa Andrew ke hospital. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Tak boleh, Jane. 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Dia boleh mati malam ini. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Saya tahu. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 Jadi awak memang nak biarkan dia mati? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Dah terlambat. Semua polis di negeri ini memburu kita. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Saya tak peduli. 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Awak ingat saya nak perkara begini terjadi? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Tapi tetap terjadi. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Sekarang tinggal kita berdua. Tapi kita kena cari jalan. 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Selama ini kita tak pernah sempurna. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Dunia binasakan kita. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Tapi kita telah disatukan. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Tapi semua ini boleh kalau kita bersama. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Saya tak boleh melakukannya! 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Dengar cakap saya! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli bawa kita nanti. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Ada kawan di Calgary akan bantu. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Tidak. - Jane. 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Tolong berhenti. - Jika awak tinggalkan saya, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 saya akan cari awak sampai ke lubang cacing. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Tolong. 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Awak faham? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Tak. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Cik ceria lewat hari ini. 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Dia ke mana? Beli tiket loteri? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloria dipindahkan ke rawatan hospis. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Nenek sayang Kalau nenek tak sakit, bolehlah kita pergi ke taman 314 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 Atau Disneyland bersama. Sayang nenek. 315 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Awak selalu sangat ceria. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Maafkan saya. 317 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Awak tanya saya 318 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 tentang impian saya. 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Ada satu saja. 320 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Kebebasan. 321 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Saya dibesarkan dengan didikan yang baik. 322 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Dididik untuk melayan… 323 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 memastikan keamanan apabila benda buruk terjadi. 324 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Tapi saya kelemasan. 325 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Saya jumpa jalan keluar. 326 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Saya ingat betullah, tapi hanya jalan buntu. 327 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Orang yang saya cintai… 328 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Dia cuba bunuh saya. 329 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Saya terpaksa lari. 330 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Saya terpaksa jadi orang lain. 331 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Saya kurung diri itu jauh-jauh. 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Saya beritahu diri, itulah pilihan saya. 333 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Itu saja cara untuk hidup dan kami kekal selamat. 334 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Tapi bersembunyi 335 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 selama 30 tahun. 336 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Itu bukan pilihan. 337 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Itu terkurung. 338 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Penipuan demi penipuan. 339 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Dan Andy merasainya. 340 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Dia mungkin tak tahu yang sebenar tapi dia merasainya. 341 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Menghantuinya. 342 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Ini bukan kehidupan saya. 343 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Saya perlu jalan keluar. 344 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Saya tak nak 345 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 mati sebagai orang lain. 346 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 347 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Dia dah tiada. 348 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Saya datang secepat mungkin. 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Dia terus koma. Tak sempat ucap selamat tinggal. 350 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Maafkan saya. 351 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Ya Tuhan, mengapa? 352 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Apa? 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Kita tak ada banyak masa. 354 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Ada ejen FBI di luar. 355 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Cakap ini angkara Nick dan Andrew. 356 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Beritahu mereka pengaruhi awak. 357 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Mereka pukul awak… - Hentikan. 358 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Saya cuma nak tolong. 359 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Awak orang kedua yang suruh saya tinggalkan Andrew. 360 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Dia dah mati, Jane. 361 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Tiada apa boleh ubah keadaan. 362 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Kita akan uruskan hal ini. 363 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Kita cuma perlu lebih pantas. 364 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Lebih pantas? 365 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Ini perkara logik. 366 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Awak dah macam ayah. Nak salahkan orang lain? 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Tak, Jane. Ini kerana awak dan Andrew. 368 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Awak terpedaya dengan penipu. 369 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Sekarang saya juga kena uruskan masalah awak. 370 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Mengarut. 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Ini yang akan terjadi. 372 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Saya akan serah diri, masuk penjara dan teruskan hidup. 373 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Kita takkan dedahkan tentang Andrew, atau sebarang perbuatannya. 374 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Awak ambil alih syarikat. 375 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Tapi guna untung dari jabatan farmasi untuk tebus dosa. 376 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Awak ingat saya nak… 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Jika itu tak terjadi dan awak masih memanipulasi orang 378 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 atau terdengar apa-apa yang menyalahkan Andrew, 379 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 saya akan musnahkan hidup awak. 380 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Kenapa dengan awak? 381 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Saya tahu semuanya tentang Oslo. 382 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Apa? 383 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Awak, Nick, urusan sampingan. 384 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Saya tak faham maksud awak. 385 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Semuanya dirakam. 386 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Di tempat yang selamat. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Okey. 388 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Saya tak tahu Nick akan bunuh dia. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Pergilah mengaku. 390 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Kita mesti menjaga satu sama lain. 391 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Kita saja yang tinggal. 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Hanya kita berdua saja. 393 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Tak pernah begitu. - Jane, tolonglah. 394 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Saya tahu pembunuh Maplecroft dan tahu cara mencarinya. 395 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Baiklah. 396 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Aturkan satu urus janji. 397 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Jika mak serahkan Nick kepada FBI, kenapa dia tak ditangkap dulu? 398 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Memang hampir ditangkap, tapi terlepas. 399 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Dia mungkin dibantu. 400 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Dia bebas selama 30 tahun. 401 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Kenapa muncul balik? Benci sangatkah dia dengan mak? 402 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 Manusia simpan ingatan. 403 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Kalau bersendirian, kita mengenang masa silam. 404 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Perasaan itu mengikat kita kepada sesuatu dan digenggam. 405 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Gambar polaroid tempoh hari. 406 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Gambar mak dipukul. 407 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Awak tahu Nick yang buat. 408 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Ya. 409 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Saya yang ambil gambar itu. 410 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 411 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Hei, Andy. Rasa lebih baik? 412 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Demam dah kurang, tapi satu saja cara nak tahu. 413 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Ya. Kamu makin sihat. 414 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Mari. 415 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Dah ucap selamat pagi kepada mak kamu? 416 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Selamat pagi, mak. 417 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Okey. 418 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Boleh saya keluar? 419 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Ya! Jom. 420 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Ingat! Jangan lepas pokok besar. 421 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …dua, tiga, empat, lima, enam. 422 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Satu, dua, tiga, empat, lima… 423 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Lima. 424 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 Satu di tengah-tengah. 425 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Bunga matahari. 426 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Bila Eli akan pulang? 427 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Mungkin esok. Juri masih belum putuskan. 428 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Itu hanya musang. 429 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Hei, pergi tukar pakai baju tidur. 430 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Pergi. 431 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Hei! 432 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Saya simpan untuk awak. 433 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Ada raksasa nak makan. 434 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Yang ini terjatuh ke dalam jurang lahar, jadi saya baiki. 435 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Cantik tak? 436 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Bagus. - Ya? 437 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Seluruh hutan ajaib ini milik awak? 438 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Ya. 439 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Boleh tahan. 440 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Di mana mak kamu? 441 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Tak ada. 442 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Dia dah di syurga? 443 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Dia menanam bunga. 444 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 Di mana dia tanam? 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Tak tahu. 446 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Siapa nama awak? 447 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 448 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Ya, kawan saya pun nama Andy. 450 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Hei. Kita boleh pergi berenang. Nak tengok sungai? 451 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Ya. - Ya? 452 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Baiklah, jom. 453 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Mesti seronok. 454 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 455 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 456 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Sayang, balik lekas! Eli dah pulang! 457 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Kamu di mana? 458 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 459 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Andy! Kamu di mana, sayang? 460 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Saya mesti pergi. 461 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Ini rahsia kita, okey? Saya kawan rekaan awak. 462 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Sayang, balik lekas! 463 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 464 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Asalkan awak ada benda ini… 465 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 itu maknanya saya akan kembali. 466 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Boleh ingat? 467 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 468 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Okey, pergi. 469 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 470 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Keluarlah, sayang! 471 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli dah pulang! 472 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 473 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Hei. 474 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Hei. Risau saya. - Hei. Semuanya okey? 475 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Itu pun dia, sayang. 476 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Kita main di rumah, okey? - Lukis bunga. 477 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Ya. - Boleh? Okey. 478 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Kita akan lukis bunga matahari. 479 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Bunga unikorn. 480 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Bunga unikorn? - Bunga unikorn. 481 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Adakah bunga macam itu? 482 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Mungkin bunga puteri. - Andy? 483 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Bunga puteri memang wujud. - Dan bunga kupu-kupu. 484 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Bunga matahari? 485 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 486 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Hei, apa khabar? 487 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Jemput masuk. 488 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Saya tunggu di luar. 489 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Jangan malu. 490 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Mari. 491 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Wah. 492 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Cantiknya dia. 493 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Kamu kenal orang itu. 494 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Hei. Tak nak peluk mak kamu? 495 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Hai. 496 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Mak bawa hadiah. 497 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Beruang Hajat. 498 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Buat hajat termakbul. 499 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 Mak tahu kamu suka bunga matahari. 500 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Bolehlah kita tanam di rumah baharu kita. 501 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Kita dah bincang. 502 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Kamu akan ikut mak kamu ke rumah baharu. 503 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Kamu akan ada bilik dan banyak mainan. 504 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Saya nak tinggal dengan awak. 505 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Tak boleh, sayang. 506 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Saya mesti jaga hutan ini, ingat? 507 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Okey. Mari sini. - Jom, Andy. 508 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Mari. Di luar itu sejuk. Okey. 509 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Macam itulah. Tangan satu lagi. 510 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Ya. Bagus. Anak pandai. 511 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Jom. Ini akan jadi satu pengembaraan. 512 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Kamu suka. 513 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Beri kepada saya. - Tak apa. 514 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Apa isinya? 515 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Buku-buku Andy. Dia suka cerita. 516 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Hei. 517 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Saya tak tahu nak balas budi awak. 518 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Tak apa. 519 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Ada hikmah daripada semua ini. 520 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Saya tak boleh melawat, bukan? 521 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Saya rasa tidak. 522 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Semuanya cukup, seperti yang awak nak. 523 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Barang-barang Andy di bahagian atas. 524 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Terima kasih. 525 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Dah masa untuk bertolak. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Tak nak. 527 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 528 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Saya tak nak pergi! 529 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 530 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Balik sini, Andy! 531 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Tak apa. Mak bukan nak sakiti kamu. 532 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Hai. Mak bukan nak sakiti kamu. - Pergi! 533 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Nak keluar dengan mak? - Tak nak! 534 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Marilah keluar. 535 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Kamu akan ikut mak sekarang. 536 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Kita mesti pergi. Jom. 537 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Mari, saya tolong pegang. 538 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, tolong saya. 539 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Mari sini. 540 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Hei, tak apa, sayang. 541 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Kamu okey. Hei. 542 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Saya tak nak pergi. 543 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Kamu okey. 544 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Okey. 545 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Jangan risau. Saya akan tengokkan. 546 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Kamu lapar? 547 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Nak snek? 548 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Ada apa di dalam beg itu? 549 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Boleh mak tengok? 550 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Tolonglah, bagi mak tengok. 551 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Mak tahu kamu takut. 552 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Mak juga. 553 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Kita mesti usahakan. 554 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Kita satu geng sekarang. 555 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Dari mana kamu dapat? 556 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Dari mana kamu dapat? 557 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Siapa yang berikan? 558 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Kamu tidur seharian. 559 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Kamu okey? 560 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Awak siapa? 561 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 562 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Ayah kamu. 563 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan