1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 SEBELUMNYA 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Selama aku masih hidup, aku bisa bersaksi melawannya. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Seharusnya beri tahu aku. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Aku harus bilang apa? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Ayahmu buronan FBI, dan dia akan membunuh kita jika ada peluang? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 Ada apa dengan uangnya? Kenapa Jasper mengincarnya? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Dia coba bunuh aku untuk itu. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Kau akan ketahuan. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Aku baru mulai. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick ada di luar sana. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Kau hanya perlu menghilang. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Berhenti di situ! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Mau ke mana? - Percayalah kepadaku. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Kenapa aku mau percaya? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 SERIAL NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Sudah saatnya. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Empat tahun waktu yang lama. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Empat tahun, delapan bulan, tiga hari. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Itu kesepakatan Jane Queller, terpidana, 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 dengan Jaksa AS. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Kabar baiknya? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall bahkan tak pernah kena tilang. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Jadi, itu namaku? 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Saat kau keluar dari sini, ya. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Ayo. Nanti kujelaskan. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Kau janda beranak satu dari Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Orang tua tewas dalam kebakaran saat usiamu 18. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Kau menikah muda. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Dengan Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Yang tewas dalam kecelakaan mobil saat putrimu dua tahun. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Tragis. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Kau mengubah tanggal lahir Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 Punyamu juga. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Itu protokol. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Kau dan putrimu pindah ke Georgia untuk awal baru. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Komunitas pensiunan. Tak banyak masalah di sini. 39 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Antah-berantah dengan nyamuk. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Ini untukmu. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Pakaianmu. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Cara bicara. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Mobilmu. Makanan kesukaanmu. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Tak boleh menandakan Jane Queller. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Tenang, dia sudah lama hilang. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Untuk Andrea. Ini Wish Bear. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Putriku bilang ini yang terbaik. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Aku tahu kau gugup menemuinya. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Dia bahkan tak tahu aku siapa. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Hei. Kalian akan bersama lagi. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Itu akan bagus. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 Nick bagaimana? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Akan kami tangkap. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Sudah dua tahun kau katakan itu. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Jika kami ditemukan? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Fokuslah menjadi Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Kini kau seorang ibu. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Kau akan sangat sibuk. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Hei, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Di mana ibumu? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Di Chevy Malibu abu gelap. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,142 Pelat California. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Sekitar 1,7 juta pekerjaan Amerika tak dibayar. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Namun, banyak produk seperti mobil dibangun di kedua sisi perbatasan 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 dalam rantai pasokan terintegrasi. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Produksi bersama ini membuat kita bekerja lebih baik dalam ekonomi global. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Bagaimana keadaanmu? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Ya. Baik. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Selimut? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Tidak, kau harus pulang. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Nanti kutelepon setelah selesai. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Tidak, aku di sini. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Sungguh? Selama empat jam? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Itu konyol. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Aku tak keberatan. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Pulanglah. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Kumohon. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Aku akan… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Kutunggu di kafetaria. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 SMS jika butuh sesuatu? 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Sulit mengandalkan mereka, ya? 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Kau punya pena? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Terima kasih. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Putraku memberikan buku ini. Berisi semua pertanyaan ini. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 "Apa yang paling kau hargai? 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 Apa semua itu berubah sejak diagnosismu?" 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Mungkin makan sajian penutup dahulu. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 "Adakah impian yang kau pendam sebelum diagnosis?" 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Selalu ingin ajak cucuku ke Disney World. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Tanpa orang tua. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Hanya bergembira. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 Kau bagaimana? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Impian liar apa yang kau tunda? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Menyelesaikan buku ini. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Setelah razia FBI pagi tadi, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 mayat profesor yang diculik, Alexandra Maplecroft, 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 ditemukan dekat rel kereta Bay Area, 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 serta mayat seorang pria 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 yang diyakini milik anggota Tentara Dunia Yang Berubah. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Kelompok kiri menculik akademisi Berkeley pekan lalu 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 sesaat sebelum dia harus berbicara di konferensi IEF di Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Wanita menyamar sebagai Maplecroft… - Ikuti itu. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …menembak miliuner Martin Queller di panggung, 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 lalu bunuh diri setelahnya. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Wanita itu diidentifikasi sebagai Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 seorang warga Oakland 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 yang menuduh perusahaan farmasi Queller melakukan korupsi. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Suami Juno membunuh ketiga anaknya, saat… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Baik. Sudah tiba. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Kini, apa? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. Kau penyelamat. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Apa yang terjadi di sana? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Kami menonton berita. - Hei. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Ya. Kami beruntung bisa keluar. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Ini Clara dan Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Hei. - Hai. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Ada ranjang, makanan, pakaian. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Ya, butuh apa pun. - Terima kasih. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Di mana Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Sedang bongkar barang. Biar kubantu. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Terima kasih banyak. Sungguh. Kalian tak paham. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Ya. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Baik. Kupegang. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Kita sembunyikan persediaan di gudang. Paham? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Hei. Kau baik-baik saja? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Tak apa-apa. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Kita tak apa-apa. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Ya. Kita tak apa-apa. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Sial! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Ada apa? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Sial. Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Aku baik. Aku tak apa-apa. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Dia tertembak! Kenapa tak bilang? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Kami harus pergi. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Harus ke rumah sakit. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Tidak. Tak bisa ke mana-mana. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Aku dan Eli bisa antar. - Luka tembak lapor polisi. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Kita harus lakukan sesuatu… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Seberapa parah? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Coba kita periksa. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Maaf aku membuat kesalahan. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Hei. Kau tak apa-apa. - Ya. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Paham? - Ya. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Mari kita bersihkan. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Ada apotek di Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Temanku bisa dipercaya. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Kau perlu dokter! - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Ikuti permintaanku? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Aku akan kembali secepatnya. 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Ayo ke dalam. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Baik, tak apa. - Ya. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Hampir sampai. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Ya. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Ya. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Baik. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Terima kasih. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Lokasi yang kau berikan diperiksa. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Tak ada mobil atau mayat. Tak ada apa-apa. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Aku lihat dua orang ditembak. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Ada yang menutupi jejak mereka. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Paman miliarderku membunuh orang karena koper? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Ayo keluar dari Bay Area. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Aku akan menyelidiki. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michael Vargas sudah dipindahkan ke lokasi aman. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Bagaimana keadaannya? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Stabil. Belum tahu apa yang terjadi. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 Ibu bagaimana? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Tak berhasil melacak ponselnya. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Dikeluarkan peringatan. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Akan kita temukan. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick ada di sini, di suatu tempat. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Ibumu ingin kau keluar dari bahaya. Makanya dia pergi. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Kau pikir aku salah. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Entah harus pikir apa. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Kita temukan ibumu dan Nick. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Lalu semua ini akhirnya usai. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Terima kasih. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Sudah melakukan ini. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Aku bersamanya di ruang bersalin. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Aku orang kedua yang menggendongmu. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Dia mungkin ke satu tempat. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Di mana? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Di utara. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Rumah tua di hutan. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Dahulu Soren Sevander tinggal di sana. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Pengacara hak sipil dan istrinya. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Orang kami ke sana beberapa hari lalu. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Tak ada salahnya coba lagi. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Jika merasa frustrasi, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 putus asa, dan ingin menyerah, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 ingatlah komunitas ini. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Aku tak bisa memutuskan. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Anak-anak pasti suka Desa Polinesia, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 tetapi cucu perempuanku lebih suka Pondok Belantara. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Sudah tentu kami jarang di hotel, tetapi tetap saja. 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Itu tak penting. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Aku tahu. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Aku ingin itu jadi hal yang mereka kenang. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Hal yang istimewa. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Katanya Desa Polinesia punya pemandangan kembang api terbaik. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Ya ampun, kau bisa diam? 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Kau tak akan naik Space Mountain atau swafoto dengan Jiminy Cricket, 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 atau melihat kembang api, 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 karena kau tak akan ke Disney World. 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Kau sekarat! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Aku sekarat! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Makanya kita di sini, terjebak di kursi racun sial ini. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Jadi, tolong berhenti mengoceh. 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Kau membuatku sakit kepala. 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Biarkan saja. 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Kau serius. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Apa? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Jadi, kau menunggu mati saja? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Tidak, aku cuma mau dia diam. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Kau harus terus berjuang. Cuma itu caranya berhasil. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Ayo pulang. 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Tidak. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Kau tak makan. Aku lihat. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Kubilang kemo membuatku mual. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Maka minum obat mualmu 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - atau minum teh. - Astaga. Apa maumu? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Aku mau tahu kenapa kau tak berusaha. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Bisa kita pulang saja? 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Ibu! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Mungkin aku tak mengira hidupku akan begini. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Terjebak denganku? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Bukan. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Lalu apa? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Kebalikan dari anggapanmu, hidupku bukan dimulai pada saat kau lahir. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Tak semuanya tentang dirimu. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Aku tahu itu. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Kadang kupikir kau hanya pulang 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 karena tak punya kegiatan lebih baik. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Apa? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Satu dari kita harus punya kehidupan. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Kau bisa melakukan apa pun. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Kau bisa pergi ke mana pun kau mau. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Namun, kau di sini bersamaku, 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 melipat selimutku, dan bicara soal terapi adjuvan, 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 dan terus mengawasi seolah semua ini penting. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Aku tahu. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Namun, aku di sini, kau tak biarkan aku menolongmu. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Kau tak bisa menolongku! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Karena kau menutup diri! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Kau tahu aku membutuhkanmu? 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Meski sering kali aku tak ingin bicara denganmu, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 aku perlu tahu kau ada di dunia bersamaku. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Ayahku dibunuh. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Wanita tak bersalah dibiarkan mati. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Mereka serang penegak hukum. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Tentara Dunia yang Berubah adalah teroris. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Akan kucurahkan segala upaya untuk mengadili para pembunuh ini. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Berengsek. 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller bersikap sok suci. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Apa itu semacam lelucon kosmik? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Dia dan perusahaannya harus dibom. 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Kau tak bisa begitu. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Kenapa tidak? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Ini revolusi, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Benarkah? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Atau cuma balas dendam? Karena makin sulit dibedakan. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Kau demam tinggi. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Kenapa tak bilang apa-apa? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Aku akan mati demi hal yang kuyakini, Jane. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Berapa orang bisa katakan itu? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Bicaramu seperti dia. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Bagus. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Ayo kita ke rumah sakit. - Tidak. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Tak apa-apa. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Kau akan baik saja. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Aku hamil. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Semoga bayi perempuan. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Itu akan jadi karma sempurna. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Aku membutuhkanmu. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Tak bisa sendirian. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Tak akan sendirian. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Tak akan sendirian. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Ini gila. Kita tak bisa melakukannya. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Kau ambil alih perusahaan, putra bertanggung jawab. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, kuberi tahu, dewan tak akan terkejut. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Kau sedang apa? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Mau bawa Andrew ke rumah sakit. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Tidak. Jane. 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Dia tak akan selamat malam ini. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Aku tahu. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 Jadi, kau tak masalah membiarkannya mati? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Sudah terlambat. Semua polisi di negara ini sedang mencari kita. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Aku tak peduli. 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Kau kira aku mau semua ini terjadi? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Namun, telanjur. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Kini, tinggal kau dan aku. Kita harus pikir ke depan. 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Kita memang bukan manusia utuh. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Dunia merusak kita. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Kita saling menemukan. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Namun, hanya masuk akal jika kita bersama. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Aku tak bisa melakukan ini. 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Tidak, dengarkan aku! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli antar ke perbatasan. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Temannya di Calgary akan bantu kita. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Tidak. - Jane. 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Kumohon hentikan. - Jika kau meninggalkanku, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 akan kuhancurkan semua untuk menemukanmu. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Kumohon. 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Kau paham? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Tidak. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Nona ceria terlambat hari ini. 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Di mana dia? Beli tiket lotre? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloria pindah ke perawatan RS. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 SEMOGA NENEK TIDAK SAKIT DAN KITA BISA KE TAMAN 314 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 ATAU DISNEYLAND. SAYANG NENEK. 315 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Kau selalu sangat ceria. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Maafkan aku. 317 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Kau menanyakan 318 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 tentang impianku. 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Hanya satu. 320 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Kebebasan. 321 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Aku diasuh untuk jadi anak baik. 322 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Dilatih untuk membuat senang… 323 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 tetap tenang saat hal-hal buruk terjadi. 324 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Namun, aku menderita. 325 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Aku melihat jalan keluar. 326 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Kukira begitu, tetapi ternyata jalan buntu. 327 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Pria yang kucintai… 328 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Dia hampir membunuhku. 329 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Aku terpaksa kabur. 330 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Jadi, aku menjadi orang lain. 331 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Aku mengunci diriku yang lama. 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Kuyakinkan diri itu pilihanku. 333 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Cuma itu cara bertahan hidup, untuk menjaga kami tetap aman. 334 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Namun, bersembunyi 335 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 selama 30 tahun. 336 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Itu bukan pilihan. 337 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Itu tahanan. 338 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Kebohongan demi kebohongan. 339 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Andy merasakannya. 340 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Dia mungkin tak tahu apa, tetapi dia merasakannya. 341 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Mencekiknya. 342 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Ini bukan hidupku. 343 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Aku perlu jalan keluar. 344 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Aku tak bisa 345 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 mati sebagai orang lain. 346 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 347 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Dia sudah tiada. 348 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Aku datang secepatnya. 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Dia tak pernah sadar. Aku tak sempat pamitan. 350 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Maafkan aku. 351 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Apa yang terjadi? 352 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Apa? 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Waktu kita tak banyak. 354 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Ada agen FBI di luar. 355 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Bilang ulah Nick dan Andrew. 356 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Bilang mereka mencuci otakmu. 357 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Mereka memukul… - Hentikan. 358 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Aku coba membantu. 359 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Kau orang kedua yang memintaku meninggalkan Andrew. 360 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Dia sudah mati, Jane. 361 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Tak ada yang bisa mengubah itu. 362 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Namun, ini bisa diatasi. 363 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Cuma perlu direncanakan. 364 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Direncanakan? 365 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Aku bersikap praktis. 366 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Kau seperti Martin. Mau salahkan orang lain? 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Tidak. Ini salahmu dan Andrew. 368 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Kau percaya penipu sial itu. 369 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Sudah kuperingatkan, kini aku akan bereskan ini. 370 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Omong kosong. 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Ini yang akan terjadi. 372 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Aku akan menyerahkan diri, jalani hukuman, melanjutkan hidupku. 373 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Jangan bicara apa pun soal Andrew, yang dia lakukan atau tidak. 374 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Perusahaannya untukmu. 375 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Namun, pakai laba divisi farmasi untuk menebus kesalahan. 376 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Jika kau pikir aku akan… 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Jika itu tak terjadi, jika masih mengeksploitasi orang, 378 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 atau ada rumor bahwa Andrew disalahkan, 379 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 aku akan menghancurkan hidupmu. 380 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Ada apa denganmu? 381 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Aku tahu semua soal Oslo. 382 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Apa? 383 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Kau, Nick, dan kesepakatanmu. 384 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Aku tak tahu apa maksudmu. 385 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Semua direkam. 386 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Di tempat yang sangat aman. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Baiklah… 388 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Aku tak tahu Nick akan bunuh dia. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Coba katakan kepadanya. 390 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Kumohon, kita harus saling menjaga. 391 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Hanya kita yang tersisa. 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Kini hanya ada kau dan aku. 393 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Tak pernah kau dan aku. - Jane, kumohon… 394 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Aku tahu pembunuh Alex Maplecroft, dan di mana temukan dia. 395 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Aku mendengarkan. 396 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Aku mau kesepakatan. 397 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Jika Ibu mengadukan Nick ke FBI, kenapa mereka tak menangkapnya? 398 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Hampir kutangkap, tetapi dia lolos. 399 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Kurasa dia dibantu. 400 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Dia sudah lolos 30 tahun. 401 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Kenapa kembali? Apa dia sungguh membenci Ibu? 402 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 Ingatan orang panjang. 403 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Sendirian, memikirkan masa lalu. 404 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Perasaan itu menghubungkanmu dengan sesuatu, kau pertahankan. 405 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Polaroid yang kutunjukkan. 406 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Ibu dipukuli. 407 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Kau tahu itu ulah Nick. 408 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Tentu saja. 409 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Aku yang memotretnya. 410 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 411 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Hei, Andy? Sudah merasa lebih baik? 412 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Demam hilang, cuma satu cara memastikan. 413 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Ya. Kau sudah merasa lebih baik. 414 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Ayo. 415 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Bilang selamat pagi ke ibumu? 416 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Selamat pagi, Ibu. 417 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Baiklah. 418 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Boleh aku keluar? 419 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Ya! Ayo keluar. 420 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Ingat! Jangan lampaui pohon besar. 421 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …dua, tiga, empat, lima, enam. 422 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Satu, dua, tiga, empat, lima… 423 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Lima. 424 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 Lalu, satu di tengah. 425 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Bunga matahari. 426 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Kapan Eli pulang? 427 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Mungkin besok. Juri masih perlu memutuskan. 428 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Hanya rubah. 429 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Hei. Ayo pakai piamamu. 430 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Ayo. 431 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Hei! 432 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Kuselamatkan untukmu. 433 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Mau dimakan monster. 434 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Yang ini jatuh ke lubang lava, jadi kuperbaiki. 435 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Bagaimana menurutmu? 436 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Bagus. - Ya? 437 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Seluruh hutan ajaib ini milikmu? 438 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Ya. 439 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Keren sekali. 440 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Ibumu di mana? 441 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Pergi. 442 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Maksudmu dia di surga? 443 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Dia menanam bunga. 444 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 Di mana dia lakukan itu? 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Aku tak tahu. 446 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Siapa namamu? 447 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 448 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Ya, temanku punya nama itu. 450 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Hei. Kita bisa pergi berenang. Mau melihat sungai? 451 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Ya. - Ya? 452 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Baik, ayo. 453 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Pasti seru. 454 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 455 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 456 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Sayang, saatnya masuk. Eli sudah pulang! 457 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Di mana kau? 458 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 459 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Di mana kau, Sayang? 460 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Aku harus pergi. 461 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Ini rahasia kita, ya? Aku teman khayalanmu. 462 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Sayang, ayo masuk! 463 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 464 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Selama kau punya ini… 465 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 berarti aku akan kembali. 466 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Bisa ingat itu? 467 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 468 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Pergilah. 469 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 470 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Ayo keluar, Sayang! 471 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli sudah pulang! 472 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 473 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Andy! 474 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Hei. 475 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Hei. Kau menakutiku. - Semua baik? 476 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Kau di sini, Sayang. 477 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Ayo main di dalam? - Mau melukis bunga? 478 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Ya. - Ya? Baik. 479 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Kita akan melukis bunga matahari. 480 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Bunga unicorn. 481 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Bunga unicorn? - Bunga unicorn. 482 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Aku tak tahu apa itu ada. 483 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Mungkin bunga putri. - Andy? 484 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Bunga putri jelas ada. - Juga bunga kupu-kupu. 485 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Bunga matahari? 486 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 487 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Hei, apa kabar? 488 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Masuklah. 489 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Kutunggu di luar. 490 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Jangan malu-malu. 491 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Ayo. 492 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Lihat dirimu. 493 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Kau cantik. 494 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Kau tahu siapa itu. 495 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Hei. Kau tak mau memeluk ibumu? 496 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Halo. 497 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Aku bawa hadiah untukmu. 498 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Wish Bear. 499 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Mewujudkan keinginan. 500 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 Aku tahu kau sangat suka bunga matahari. 501 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Kita bisa menanamnya di rumah baru kita. 502 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Kita sudah membahas ini. 503 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Kau akan ke rumah baru dengan ibumu. 504 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Punya kamar besar dengan banyak mainan. 505 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Aku ingin tetap bersamamu. 506 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Tidak, Sayang. 507 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Aku harus menjaga hutan, kau ingat? 508 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Baik. Kemari. - Ini, Andy. 509 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Kemari, di luar dingin. Baik. 510 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Gadis pintar. Tangan satunya. 511 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Sudah. Ya, bagus. Sudah siap. 512 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Baik. Ayo, akan… Nanti akan seperti petualangan. 513 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Kau suka itu. 514 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Biar aku saja. - Tidak. 515 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Apa isinya? 516 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Buku Andy. Dia suka cerita bagus. 517 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Hei. 518 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Entah bagaimana membalas budimu. 519 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Sudah. 520 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Ada hal baik dari semua ini. 521 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Tak akan bisa kukunjungi, ya? 522 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Tidak. Kurasa tidak. 523 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Semua di sana, seperti maumu. 524 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Kami taruh barang Andy di atasnya. 525 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Terima kasih. 526 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Kita harus pergi. 527 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Tidak. 528 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 529 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Aku tak mau pergi! 530 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 531 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Kembalilah, Andy! 532 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Tak apa-apa. Aku tak akan melukaimu. 533 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Hai. Aku tak akan melukaimu. - Pergilah! 534 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Kau mau keluar denganku? - Tidak! 535 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Ayo keluar. 536 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Kau ikut denganku, sekarang juga. 537 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Kita akan pergi. Ayo. 538 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Sini, kupegang dia. 539 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, tolong aku. 540 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Kemari. 541 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Hei. Tak apa-apa. 542 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Kau tak apa-apa. Hei. 543 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Aku tak mau pergi. 544 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Kau tak apa-apa. 545 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Tak apa. 546 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Jangan khawatir, akan kulihat. 547 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Kau lapar? 548 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Mau camilan? 549 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Kau punya apa? 550 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Boleh kulihat? 551 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Kumohon, Anak Cantik? 552 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Aku tahu kau takut. 553 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Aku juga. 554 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Kita harus upayakan ini. 555 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Kita harus jadi tim. 556 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Kau dapat dari mana? 557 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Kau dapat dari mana? 558 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Siapa memberimu ini? 559 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Kau tidur seharian. 560 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Bagaimana keadaanmu? 561 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Siapa kau? 562 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 563 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Ayahmu. 564 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra