1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL… 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Amíg élek, tanúskodhatok ellene. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Elmondhattad volna. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Mit mondtam volna? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Hogy apádat körözi az FBI, és megöl minket, ha úgy adódik? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 Mi van azzal a pénzzel? Miért akarja Jasper? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Meg akart ölni érte. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 El fognak kapni. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Most kezdek belejönni. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick szabadon van. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 El kell tűnnöd! 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Állj meg azonnal! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Hová mész? - Bíznod kell bennem. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 Mi a faszért bíznék? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 A NETFLIX SOROZATA 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Itt az idő. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Négy év az hosszú idő. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Négy év, nyolc hónap és három nap. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Ez volt az alku, amit Jane Queller elítélt 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 az államügyésszel kötött. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 És a jó hír? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randallnek még parkolási vétsége sincs. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Szóval, ez a nevem. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Attól kezdve, hogy kilépsz innen. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Gyere! Mindent elmondok. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Özvegy, egyedül álló anya vagy, Rhode Islandről. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 A szüleid meghaltak 18 éves korodban. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Férjhez mentél. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Jerry Randallhez? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Aki autóbalesetben halt meg, amikor a lányod kettő volt. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Tragikus. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Andy születési ideje sem egyezik. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 A tiéd sem. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Ez a protokoll. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Te és a lányod Georgiába költöztetek. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle-ra? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Egy nyugdíjas közösség. Nem lesz semmi gond. 39 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 A semmi közepe, sok szúnyoggal. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Ez a tied. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbot márkájú ruha? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Amit hordasz. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Ahogy beszélsz. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 A kocsid, az ennivalód. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Semmi se hasonlít Jane Quellerre. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Nyugi, már rég nem létezik. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Andreának. Egy plüssmackó. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 A lányom szerint ez a legjobb. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Tudom, hogy izgulsz miatta. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Azt sem tudja, ki vagyok. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Hé! Együtt lesztek újra. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Nagyon jó lesz. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 És Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Elkapjuk. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Ezt mondtad tavaly, és azelőtt. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 És ha ránk talál? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Koncentrálj Laura szerepére! 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Édesanya vagy. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Rengeteg dolgod lesz. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy! 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Szia, Charlie! 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Hol van anyukád? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 Egy sötétszürke Chevy Malibuban. 64 00:05:47,098 --> 00:05:50,059 Kaliforniai rendszám: H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 1,7 millió amerikai állás. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 De sok termék, mint például autók készülnek a határ mindkét oldalán, 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 egy integrált ellátási rendszerben. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Az együttműködés során jobban termelünk ebben a globális gazdaságban. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Hogy vagy? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Jól. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Betakarjalak? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Nem, menj haza! 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Majd hívlak, ha végeztem. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Nem, maradok. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Komolyan? Négy órán át? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Ez butaság. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Nem gond. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy! 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Menj haza! 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Kérlek! 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Jó… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 megvárlak a büfében. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Írj sms-t, ha kell valami. 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Nem lehet számítani rájuk. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Van egy tolla? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Köszönöm. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 A fiam adta ezt a könyvet. Vannak benne kérdések. 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 „Mi a legfontosabb?” 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 „Változott-e az értékrended a diagnózis óta?” 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Talán az édesség jöhet először. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 „Van olyan álmod, ami nem teljesült a diagnózis előtti időkben?” 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 El akartam vinni az unokáimat Disneylandbe. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Szülők nélkül. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Csak együtt lenni. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 És maga? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Milyen vad álmokat kerget? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Befejezni ezt a könyvet. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Az FBI rajtaütését követően, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 az elrabolt professzort, Alexandra Maplecroftot 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 megtalálták egy San Franciscó-i telepen, 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 egy férfival együtt, 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 aki feltehetően a Változó Világ Hadseregének tagja volt. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 A baloldali csoport a múlt héten rabolta el a professzort, 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 nem sokkal az előtt, hogy Oslóban beszédet mondott volna. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Másik nő játszotta el a szerepét… - Arra! 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …lelőtte Martin Quellert, 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 és pillanatokkal később magával is végzett. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 A nő Grace Juno volt, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 egy oaklandi lakos, 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 aki korrupcióval vádolta Queller gyógyszercégét. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Juno férje lelőtte három gyermeküket… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Jól van. Itt vagyunk. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 És most? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli! Te vagy a megmentőnk! 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Mi történt? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Láttuk a híradót. - Hé! 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Ja, mázlink volt, hogy kijutottunk. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Bemutatom Clarát és Elit. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Helló! - Sziasztok! 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Van szállás és étel. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Bármi, amire szükség van. - Kösz. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 És hol van Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Pakolja a cuccokat. Segítek neki. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Köszönjük szépen. De tényleg. El se hiszitek, mennyire. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Ja. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Jól van. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 A fészerben elrejthetitek a cuccot. Oké? 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Hé! Jól vagy? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Minden rendben. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Semmi baj. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Minden rendben. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Basszus! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Mi a baj? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Basszus! Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Jól vagyok, semmi gond. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Meglőttékl! Miért nem mondtad? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Ki kellett jutni. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Kórházba kell vinni. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Nem, nem lehet. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Eli meg én elviszünk. - Nem, hívnák a zsarukat. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Tennünk kell valamit… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Nagyon szörnyű? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Hadd nézzem! 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Bocs, ezt elbasztam. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Hé, minden oké. - Ja. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - Rendben? - Rendben. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Rendbehozlak. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Van patika Spring Riverben. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Van egy megbízható barátom. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Orvosra van szükséged! - Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Csak tedd, amit mondok! 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Sietek vissza, oké? 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Menjünk be! 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Jól van. - Oké. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Mindjárt. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Igen. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Ja. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Oké. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Kösz. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Ellenőrizték a megadott helyszínt. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Se autó, se holttest. Se semmi. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Láttam, hogy lelőtték őket. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Valaki eltüntette a nyomokat. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 A milliomos nagybátyám egy táska miatt gyilkol? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Tűnjön el San Francisco környékéről! 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Majd körülnézek. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michael Vargas biztonságban van. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 És hogy van? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Az állapota stabil, nem tudni, mi volt. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 És anya? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Nem tudtam lenyomozni a telefont. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 De keresik hivatalosan. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 Meg fogjuk találni. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick itt van valahol. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Az édesanyja azt akarta, hogy biztonságban legyen. Ezért ment el. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Azt hiszed, rosszul ítélem meg. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Nem tudom, mit higgyek. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Meg fogjuk találni. Nicket is. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 És akkor vége lesz ennek. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Köszönöm. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Mindent köszönök. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Tudod, vele voltam a szülőszobán. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 A kezemben tartottalak. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Van egy hely, ahová mehetett. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Hol van? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Fent északon. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Egy régi ház az erdőben. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Soren Sevander háza volt. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Egy polgárjogi ügyvéd és a felesége. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Pár napja csekkoltuk a helyet. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Lehet, hogy érdemes visszamenni. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Ha legközelebb elhagyatottnak érzi magát, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 ki van borulva, és fel akarja adni, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 jusson eszébe ez a közösség. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Nem tudom eldönteni. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 A fiúk a Polinéz falura vágynak, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 de a lányunokám inkább a Vadont választaná. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Persze nem sokat lennénk a hotelban, de mégis. 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Mindegy. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Tudom. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Csak szeretném, ha emlékezetes lenne. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Különleges élmény. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Azt mondják, a Polinéz faluból látni legjobban a tűzijátékot. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Az isten szerelmére, fogja már be! 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Nem fog utazni a Space Mountain vasúton, és nem szelfizik a Tücsökkel, 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 és nem látja a tűzijátékot, 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 mert egyáltalán nem jut el Disney Worldbe. 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Maga haldoklik! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Én is! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Ezért vagyunk itt ezekben a rohadt, mérget okádó székekben. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Kérem, fogja be a száját! 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Kurvára megfájdult a fejem! 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Hagyjál! 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Komolyan mondtad. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Mit? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Csak várod a halált? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Nem, csak el akartam hallgattatni. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Nem adhatod fel. Ez csak így működik. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Menjünk! 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Nem. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Nem is eszel. Figyeltelek. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Mondtam, hogy hányingerem van. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Akkor vedd be a gyógyszert, 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - vagy igyál teát! - Te jó ég! Mit akarsz tőlem? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Tudni akarom, miért adod fel. 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Menjünk haza, kérlek! 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Anya! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Talán nem így képzeltem el az életem. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Hogy össze vagy zárva velem? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Nem. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Akkor mi van? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Ellentétben azzal, amit gondolsz, az életem nem a születéseddel kezdődött. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Nem minden rólad szólt. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Tudom. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Néha azt hiszem, azért jöttél haza, 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 mert nem akadt jobb dolgod. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Mi? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Az egyikünknek élnie kell. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Azt csinálsz, amit akarsz. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Odamész, ahova akarsz. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 De itt vagy velem, mellettem, 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 betakargatsz, itt tüsténkedsz a kemó idején, 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 úgy pattogsz, mintha az bármit is számítana. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Értem. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 De itt vagyok, és te nem hagyod, hogy segítsek. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Nem tudsz! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Mert nem engeded! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Szükségem van rád, érted? 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Akkor is, ha te vagy a legutolsó, akivel beszélgetnék, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 tudnom kell, hogy itt vagy velem. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Megölték az apámat. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Egy ártatlan nő meghalt. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Rendőrökre támadtak. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 A Változó Világ Hadserege terroristák csoportja. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Mindent el fogok követni, hogy bíróság elé kerüljenek a gyilkosok. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Seggfej! 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller az erkölcs megtestesítője. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Nem egy kurva nagy vicc? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Szét kéne bombázni őt is meg a céget is. 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Nem teheted. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 Miért nem? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Ez forradalom, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Igen? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Nem csak kicsinyes bosszú? Mert nehéz megállapítani. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Tűzforró vagy. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Miért nem mondtál valamit? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Olyasmiért halok meg, amiben hiszek, Jane. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Hány ember mondhatja el ezt? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Úgy beszélsz, mint ő. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Az jó. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Hadd vigyelek kórházba! - Nem. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Minden rendben. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Te is jól leszel. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Terhes vagyok. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Remélem, kislány. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Tökéletes újjászületés lenne. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Szükségem van rád. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Nem hagyhatsz egyedül. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Nem leszel egyedül. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Nem maradsz egyedül. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Ez állati! Nem fog sikerülni. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Átveszed a céged, a felelősségteljes fiú nevében. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, én mondom, a bizottságnak fel se fog tűnni. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Mit csinálsz? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Kórházba viszem Andrew-t. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Nem. Jane! 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Nem fogja túlélni az éjszakát. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Tudom. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 És egyszerűen hagyod őt meghalni? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Már túl késő. Nagyon késő. Minden zsaru minket keres. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Magasról leszarom. 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Azt hiszed, hogy ezt akartam? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 De megtörtént. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Most te és én vagyunk. Kiutat kell találnunk! 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Sose voltunk normális emberek. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Megtört minket az élet. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 De egymásra találtunk. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 És csak együtt vagyunk kerek egész. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Nem csinálom! 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Figyelj rám! Hallgass meg! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli átvisz a határon. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Vannak barátai Calgaryban. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Nem! - Jane! 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Kérlek, hagyd abba! - Ha valaha is elhagysz, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 eget-földet megmozgatok, hogy megtaláljalak. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Kérlek! 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Megértetted? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Nem. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 A mi kis tündérünk késik ma, 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Hol marad? Lottószelvényt vesz? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloriát átvitték a hospice-részlegre. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Drága nagyi, bárcsak ne lennél beteg és mehetnénk a parkba 314 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 vagy Disneylandbe. Szeretlek, nagyi. 315 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Mindig olyan rohadt vidám voltál. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Bocsáss meg! 317 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Azt kérdezted, 318 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 van-e valamilyen álmom. 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Csak egy van. 320 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Szabadnak lenni. 321 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Jó kislány voltam. 322 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Úgy neveltek, 323 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 hogy őrizzem meg a nyugalmamat. 324 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 De fuldokoltam. 325 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Láttam egy lehetőséget. 326 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Vagy azt hittem, hogy az, de zsákutca volt. 327 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 A férfi, akit szerettem… 328 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Megpróbált megölni. 329 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 El kellett menekülnöm. 330 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 És más emberré váltam. 331 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 A régi énemet elfelejtettem. 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Azt mondogattam, én döntöttem így. 333 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Csak úgy maradunk életben, csak így leszünk biztonságban. 334 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 De a 30 éven át tartó 335 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 bujkálás. 336 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 Nem választás. 337 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Ez fogság. 338 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Egyik hazugság a másik után. 339 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 És Andy érzi ezt. 340 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Nem tudja, miről van szó, de érzi. 341 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Szabályosan megfojtja. 342 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Ez nem az én életem. 343 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Megoldást kell találnom. 344 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Nem halhatok meg 345 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 más ember bőrében. 346 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane! 347 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Meghalt. 348 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Jöttem, ahogy tudtam. 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Nem tért magához. Még elbúcsúzni sem tudtam. 350 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Nagyon sajnálom. 351 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Jézusom, mi történt? 352 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Micsoda? 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Nincs sok időnk. 354 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Kint vár egy FBI-ügynök. 355 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Mondd, hogy Nick és Andrew voltak! 356 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Mondd, hogy agymosást hajtottak végre! 357 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Megvertek… - Elég! Hagyd abba! 358 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Csak segíteni akarok. 359 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Te vagy a második ma, aki azt kéri, hagyjam cserben őt. 360 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 De ő meghalt, Jane. 361 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Már nem tehetünk semmit. 362 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 De a dolgot kezelni tudjuk. 363 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Csak jól kell előadni. 364 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Előadni? 365 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Csak gyakorlatias vagyok. 366 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Úgy beszélsz, mint Martin. Másra akarod kenni? 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Nem, Jane. Rólad és Andrew-ról van szó. 368 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Egy gazember átvert titeket. 369 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Figyelmeztettelek, és nekem kell rendbe hozni. 370 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Nagy lószart! 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Megmondom, mi lesz. 372 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Feladom magam, letöltöm a büntetésemet, és annyi. 373 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Egyikünk se szól egy szót sem Andrew-ról, vagy arról, mit csinált. 374 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Átveheted a céget. 375 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 De a gyógyszercég profitját kárpótlásra fogod fordítani. 376 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Ha azt hiszed, hallgatni… 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Ha nem így jársz el, és tudomásomra jut, 378 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 vagy egyetlen szóval is vádolni fogod Andrew-t, 379 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 tönkre teszem a kurva életed. 380 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Mi bajod? 381 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Mindent tudok Oslóról. 382 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Micsoda? 383 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Te és Nick, meg a kis alkutok. 384 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 385 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Fel van véve. 386 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 A szalag biztonságos helyen van. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Jól van… 388 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Nem tudtam, hogy Nick meg akarja ölni. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Ezt neki mondd! 390 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 De nekünk vigyázni kell egymásra! 391 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Már csak mi maradtunk. 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Te meg én. 393 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Sose voltunk egy csapat. - Csak… Jane, kérlek… 394 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Tudom, ki ölte meg Alex Maplecroftot, és tudom, hol van. 395 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Hallgatom önt. 396 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Alkut szeretnék kötni. 397 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Ha anya feladta Nicket, akkor miért nem kapták el? 398 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Majdnem sikerült, de meglépett. 399 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Segítettek neki. 400 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Harminc éve van szökésben. 401 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Miért jött vissza? Tényleg ennyire gyűlöli anyát? 402 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 Az emberek nem felejtenek. 403 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Egyedül van, csak a múlt élteti. 404 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Ez az érzés legalább odaköt valamihez, az ember nem engedi el. 405 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 A Polaroid-kép, amit mutattam. 406 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 A sebesülése. 407 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Tudtad, hogy Nick tette. 408 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Naná! 409 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Én csináltam a képet! 410 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 411 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Hé, Andy! Jobban vagy? 412 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Lement a lázad, de mindjárt kiderül. 413 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Igen. Sokkal jobban vagy. 414 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Gyere! 415 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Köszöntél már a maminak? 416 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Jó reggelt, mama! 417 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Jól van. 418 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Kimehetek? 419 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Igen. Menjünk! 420 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 De a nagy fán túl nem mehetsz! 421 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …kettő, három, négy, öt, hat. 422 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Egy, kettő, három, négy, öt… 423 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Öt. 424 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 És egyet a közepére. 425 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 A napraforgó. 426 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Mikor jön haza Eli? 427 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Talán holnap. Az esküdtszék még nem döntött. 428 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Egy róka lehetett. 429 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Jól van! Vedd fel a pizsit! 430 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Gyerünk! 431 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Szia! 432 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Megmentettem őket. 433 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Egy szörny meg akarta enni. 434 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Ez beleesett egy lávagödörbe, de segítettem rajta. 435 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Milyen lett? 436 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Jó. - Igen? 437 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Az egész varázslatos erdő a tied? 438 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Igen. 439 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Hát ez nagyon klassz. 440 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Hol van anyukád? 441 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Elment. 442 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Úgy érted, mennybe ment? 443 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Virágokat termeszt. 444 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 És hol? 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Nem tudom. 446 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Hogy hívnak? 447 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 448 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Volt egy ilyen nevű barátom. 450 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Elmehetnénk úszni. Megnézzük a patakot? 451 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Igen. - Igen? 452 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Jól van, menjünk! 453 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Jó lesz. 454 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 455 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Édesem, ideje hazajönni! Eli is itthon van. 456 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Hol vagy? 457 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 458 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Andy! Hol vagy, kincsem? 459 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Mennem kell. 460 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Ez legyen a mi titkunk. Én vagyok a képzeletbeli barát. 461 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Kincsem, gyere be! 462 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 463 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Amíg ez nálad van… 464 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 …azt jelenti, visszajövök. 465 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Nem felejted el? 466 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 467 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Jól van, most menj! 468 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 469 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Gyere, édesem! 470 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli itthon van. 471 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 472 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Szia! 473 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Szia! Úgy megijedtem. - Minden rendben? 474 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Jól van, aranyom. 475 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Játsszunk idebenn! - Fessünk napraforgót? 476 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Igen. - Jól van. 477 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Festünk szép napraforgót. 478 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Unikornis virágot. 479 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Unikornis virágot? - Igen. 480 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Még nem hallottam ilyenről. 481 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Hercegnő virágot. - Andy! 482 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - A hercegnő virág az már igen. - Pillangó virág. 483 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Napraforgó virág? 484 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie! 485 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Szia, hogy vagy? 486 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Gyere be! 487 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Inkább kint várok. 488 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Ne félj! 489 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Mi lesz? 490 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Nézzünk oda! 491 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Gyönyörű vagy. 492 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Tudod, ki van itt? 493 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Nem akarod megölelni a mamit? 494 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Szia, édes! 495 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Hoztam neked ajándékot. 496 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Plüssmacit. 497 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Teljesíti minden kívánságodat. 498 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 És tudom, hogy szereted a napraforgót. 499 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Gondoltam, ültethetnénk párat az új házunknál. 500 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Beszéltünk erről. 501 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Elmész anyukáddal az új házatokba. 502 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Lesz egy nagy szobád, tele játékkal. 503 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Veled akarok maradni. 504 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Nem lehet, édes. 505 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Nekem vigyázni kell az erdőre. 506 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Jól van, gyere ide! - Úgy is van, Andy. 507 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Gyere édes, hideg van. 508 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Ügyes kislány! Add a karod! 509 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Ez az. Nagyon jó. Ügyes vagy! 510 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Gyere,édes! Olyan lesz, mint egy nagy kaland. 511 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Szereted a kalandot. 512 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Hadd segítsek! - Nem. 513 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Mi van benne? 514 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Andy könyvei. Imád olvasni. 515 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Hé! 516 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Nem is tudom, hogy viszonozhatnám. 517 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Már megtetted. 518 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Valami jó is történt velünk. 519 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Nem mehetek el meglátogatni? 520 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Nem hiszem. 521 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Minden itt van. 522 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Andy holmija ott van felül. 523 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Köszönöm. 524 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Mennünk kéne! 525 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Nem! 526 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 527 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Nem megyek. 528 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 529 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Gyere vissza, Andy! 530 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Semmi baj. Nem akarlak bántani. 531 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Szia! Nem foglak bántani. - Menj el! 532 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Kijössz velem? - Nem. 533 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Gyere ki szépen! 534 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Azonnal velem jössz! 535 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Megyünk! Azonnal gyere ki! 536 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Jól van, itt van. 537 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, segíts! 538 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Gyere ide! 539 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Semmi baj. Minden rendben van. 540 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Semmi baj. Édesem! 541 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Nem akarok elmenni. 542 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Minden rendben. 543 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Jól van. 544 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Ne aggódj, majd megnézem! 545 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Éhes vagy? 546 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Kérsz valamit? 547 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Mi van a kezedben? 548 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Megnézhetem? 549 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Édes, arany szívem! Tudod, mi van? 550 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Tudom, hogy félsz. 551 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Én is. 552 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 De majd valahogy megoldjuk. 553 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Együtt kell kitalálni. 554 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Honnan van ez? 555 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Honnan szedted? 556 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Ki adta neked? 557 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Egész nap aludtál. 558 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Hogy vagy? 559 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Ki maga? 560 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp vagyok. 561 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Az apád. 562 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 A feliratot fordította: Hegyi Júlia