1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 GLEDALI SMO… 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Dokle god sam živa, mogu svjedočiti protiv njega. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Mogla si mi reći. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Što sam trebala reći? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 Da ti oca traži FBI i da bi nas ubio kad bi imao priliku? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 Što je s tim novcem? Zašto ga Jasper želi? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Pokušao me ubiti zbog njega. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Uhvatit će te. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Tek počinjem. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick je tu negdje. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Samo trebaš… nestati. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Stani! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - Kamo ćeš? - Moraš mi vjerovati. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 A zašto bih ti vjerovala? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 NETFLIXOVA SERIJA 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Vrijeme je. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Četiri godine je dugo. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Četiri godine, osam mjeseci, tri dana. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Tako se zločinka Jane Queller nagodila 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 s državnim tužiteljem. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Dobre vijesti? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall nema ni kaznu za parkiranje. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Znači, to mi je ime. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Nakon što danas odeš odavde, da. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Hajde. Sve ću ti objasniti. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Udovica si i samohrana majka s Rhode Islanda. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Roditelji su ti umrli u požaru. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Mlada si se udala. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Za Jerryja Randalla? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Poginuo je u sudaru kad ti je kći imala dvije godine. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Tragično. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Promijenio si Andyn rođendan. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 I svoj. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 To je protokol. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Htjela si novi početak, preselile ste u Georgiju. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Zajednica umirovljenika. Ondje neće biti problema. 39 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Bogu iza leđa s komarcima. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Ovo je za tebe. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Ono što nosiš. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Kako govoriš. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Tvoj auto. Hrana koju voliš. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Ništa ne smije odati Jane Queller. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Ne brini se, odavno je nestala. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Za Andreu. Medvjedić Željko. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Moja kći kaže da je najbolji. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Znam da si nervozna zbog nje. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Ona niti ne zna tko sam. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Hej. Opet ćete biti zajedno. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Bit će dobro. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 A Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Uhvatit ćemo ga. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 To si rekao i lani i preklani. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Što ako nas nađe? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Fokusiraj se i budi Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Sad si mama. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Imat ćeš pune ruke posla. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Bok, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Gdje ti je mama? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 U tamno sivom Chevy Malibuu. 64 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Kalifornijske tablice. H793WVZ. 65 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 KALIFORNIJA H793WVZ 66 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Milijun i 700 tisuća neplaćenih američkih poslova. 67 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 No toliko naših proizvoda, poput auta, proizvodi se s obje strane granice 68 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 u integriranom lancu opskrbe. 69 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 U globalnoj ekonomiji zbog te koprodukcije funkcioniramo bolje kao cjelina. 70 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 Kako se osjećaš? 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Dobro. 72 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 Trebaš deku? 73 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 Ne, trebaš ići kući. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Ja… Nazvat ću te kad završim. 75 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 Ne, ostat ću. 76 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Ozbiljno? Četiri sata? 77 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Glupo je. 78 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Nema veze. 79 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 Andy? 80 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Idi kući. 81 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Molim te. 82 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Ja… 83 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Čekat ću u kafeteriji. 84 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Javiš mi ako što trebaš? 85 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Teško se osloniti na njih. 86 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 Nemate slučajno kemijsku? 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Hvala. 88 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Sin mi je dao ovu knjigu. Puna je svakakvih pitanja. 89 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 „Što vam je najvrjednije?” 90 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 „Jesu li se poslije dijagnoze te vrijednosti promijenile?” 91 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Možda prvo pojesti desert. 92 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 „Imate li snova koje si niste dopustili prije dijagnoze?” 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Željela sam unuke povesti u Disney World. 94 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Bez roditelja. 95 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Samo zabava. 96 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 A vi? 97 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 Koje lude snove vi odgađate? 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Pročitati ovu knjigu. 99 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Nakon jutrošnje racije FBI-a, 100 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 oteta profesorica s Berkeleyja, Alexandra Maplecroft, 101 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 nađena je mrtva kraj željezničke stanice. 102 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 Nađen je i leš muškarca 103 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 za kojeg vjeruju da je bio član Vojske novog svijeta. 104 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 Ljevičarska ju je skupina otela prošlog tjedna, 105 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 nedugo prije njezina zakazanog nastupa na konferenciji u Oslu. 106 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Druga je žena glumila Maplecroft… - Ovuda. 107 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …ustrijelila milijardera Martina Quellera 108 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 i zatim si oduzela život. 109 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 Žena je identificirana kao Grace Juno 110 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 iz Oaklanda koja je 111 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 optužila Quellerovu farmaceutsku tvrtku za korupciju. 112 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Junin suprug ubio je njihovo troje djece zbog… 113 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Dobro je. Stigli smo. 114 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Što sada? 115 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. Spasit ćeš nas. 116 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 Što se dogodilo? 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Gledali smo vijesti. - Hej. 118 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Imali smo sreće što smo se izvukli. 119 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Ovo su Clara i Eli. 120 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Hej. - Bok. 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Imamo krevete, hranu, odjeću. 122 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Da, što god trebate. - Hvala. 123 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Gdje je Andrew? 124 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Raspakirava se. Pomoći ću mu. 125 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Hvala vam, ljudi. Stvarno. Od srca. Ne razumijete. 126 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Da. 127 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 U redu je. Imam je. 128 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Ovo možemo sakriti u šupi. U redu? 129 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Hej. Jesi li dobro? 130 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 U redu je. 131 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Hej, dobro smo. 132 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Da. Dobro smo. 133 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Sranje! 134 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Što je bilo? 135 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Sranje. Andrew! 136 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Dobro sam. U redu je. 137 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 Andrew! 138 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Pogođen je! Zašto nam nisi rekao? 139 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Bježali smo. 140 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Moramo u bolnicu. 141 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Ne. Nikamo ne idemo. 142 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Eli i ja ćemo te odvesti. - Ranjen je, zvat će murju. 143 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Nešto moramo učiniti… 144 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Koliko je loše? 145 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Daj da te vidimo. 146 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Žao mi je što sam zajebao. 147 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Hej, dobro si. - Da. 148 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - U redu? - U redu. 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Očistit ćemo ranu. 150 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 U Spring Riveru je ljekarna. 151 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Ondje mi radi prijatelj. 152 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - Trebaš liječnika! - Jane! 153 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 Učinit ćeš što tražim? 154 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Vraćam se što prije budem mogao. 155 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Uđite unutra. 156 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - U redu. - Dobro. 157 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Još samo malo. 158 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Da. 159 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Da. 160 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 Dobro. 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Hvala. 162 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Provjerili su lokaciju koju si dala. 163 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Nema auta. Nema leševa. Nema ničega. 164 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Vidjela sam kako ih ubijaju. 165 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Netko skriva tragove. 166 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 Moj prebogati ujak ubija ljude zbog kovčega? 167 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Odvedimo te odavde. 168 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 A ja ću malo istražiti. 169 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Michaela Vargasa prebacili su na sigurno mjesto. 170 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Kako je? 171 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Stabilno. Još ne znam što se dogodilo. 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 Što je s mamom? 173 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Nismo mogli locirati telefon. 174 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Ali izdali su tjeralicu. 175 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 I naći ćemo je. 176 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick je negdje u blizini. 177 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Mama te nije željela izložiti opasnosti. Zato je otišla. 178 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Misliš da griješim oko nje. 179 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 Ne znam što bih mislila. 180 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 Pronaći ćemo je. I pronaći ćemo njega. 181 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 I ovo će napokon završiti. 182 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Hvala ti. 183 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Za sve. 184 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Znaš, bio sam s njom u rađaonici. 185 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Bio sam druga osoba koja te držala. 186 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Znam kamo bi mogla otići. 187 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 Kamo? 188 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Na sjever. 189 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Stara kuća u šumi. 190 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Ondje je živio Soren Sevander. 191 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Odvjetnik za građansko pravo. 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Naši su dečki bili ondje prije par dana. 193 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Možda bi vrijedilo vratiti se. 194 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Kad se osjećate nemoćno, 195 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 očajno, kad biste najradije odustali od svega, 196 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 sjetite se ove zajednice. 197 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 Jednostavno se ne mogu odlučiti. 198 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Dečki bi stvarno uživali u Polinezijskom selu, 199 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 no moja je unuka više za Kuću u divljini. 200 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Naravno, najmanje ćemo biti u hotelu, ali svejedno. 201 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Nije važno. 202 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Znam. 203 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Želim da bude nešto čega će se sjećati. 204 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Nešto posebno. 205 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Kažu da se iz Polinezijskog sela najbolje vidi vatromet. 206 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Za Boga miloga, hoćete li ušutjeti? 207 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Nećete se voziti na vlaku smrti, snimati selfije sa cvrčkom Pepitom, 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 niti gledati glupi vatromet 209 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 jer ne idete u Disney World. 210 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Umirete! 211 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Ja umirem! 212 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Zato i jesmo ovdje, u ovim prokletim otrovnim stolicama. 213 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 I zato, molim vas, prestanite brbljati. 214 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Od vas me zaboljela glava. 215 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Ostavi. 216 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Bila si ozbiljna. 217 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Molim? 218 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 Znači, samo čekaš da umreš. 219 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Ne, htjela sam je natjerati da umukne. 220 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Moraš se boriti. Samo ćeš tako ozdraviti. 221 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Hajdemo kući. 222 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 Ne. 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 Ne jedeš. Gledala sam te. 224 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 Muka mi je od kemoterapije. 225 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Uzmi lijek za mučninu. 226 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - Ili pij taj čaj. - Bože. Što želiš od mene? 227 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Zašto se niti ne trudiš. 228 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Možemo li ići kući? 229 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 Mama! 230 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 Možda nisam mislila da ću ovako završiti. 231 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Misliš, sama sa mnom? 232 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 Ne. 233 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Onda što? 234 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Suprotno od onog što misliš, život mi nije počeo u trenutku kad si rođena. 235 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 Nema baš sve veze s tobom. 236 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 To znam. 237 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Katkad mislim da si se vratila 238 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 samo zato što nisi imala pametnijeg posla. 239 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Molim? 240 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Jedna od nas mora početi živjeti. 241 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Možeš raditi što god želiš. 242 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Otići kamo god želiš. 243 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Ali ti si tu, sa mnom, 244 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 slažeš deke i govoriš o adjuvantnoj terapiji 245 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 i bdiješ nada mnom kao da je išta od ovog važno. 246 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Znam. 247 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Ali ovdje sam, a ti ne dopuštaš da ti pomognem. 248 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Ne možeš mi pomoći! 249 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Jer me isključuješ! 250 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Znaš da te trebam, u redu? 251 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Iako si uglavnom zadnja osoba s kojom želim razgovor, 252 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 moram znati da si na ovom planetu sa mnom. 253 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Ubili su mi oca. 254 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Ostavili su nedužnu ženu da umre. 255 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Napali su policajce. 256 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Vojska novog svijeta su teroristi. 257 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 I učinit ću sve što je u mojoj moći da te ubojice privedem pravdi. 258 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Šupak. 259 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller žudi za moralnom nadmoći. 260 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 Je li to neka jebena kozmička šala? 261 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Treba ga dići u zrak zajedno s tvrtkom. 262 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 Ne možeš to učiniti. 263 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 A zašto? 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Ovo je revolucija, Jane. 265 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Je li? 266 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 Ili je samo osveta? Jer je sve teže reći. 267 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Goriš. 268 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Zašto ništa nisi rekao? 269 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Umirem radi nečeg u što vjerujem, Jane. 270 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 Koliko ljudi to može reći? 271 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Zvučiš kao on. 272 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Dobro. 273 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Daj da te odvedem u bolnicu. - Ne. 274 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 U redu je. 275 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Bit ćeš dobro. 276 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Trudna sam. 277 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Nadam se da je curica. 278 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 To bi bila savršena karma. 279 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Trebam te ovdje. 280 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Ne mogu biti sama. 281 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 Nećeš biti. 282 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 Nećeš biti. 283 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 To je ludost. Ne možemo uspjeti. 284 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Ti ćeš preuzeti tvrtku, odgovorni sine. 285 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jaspere, kažem ti, odbor neće niti trepnuti. 286 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Što radiš? 287 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Vodim Andrewa u bolnicu. 288 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Ne. Jane. 289 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Neće preživjeti noć. 290 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Znam. 291 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 Znači tebi je… u redu pustiti ga da umre? 292 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Gle, prekasno je. Prekasno. Traži nas svaki policajac u zemlji. 293 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Jebe mi se. 294 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 Misliš da sam htio da do ovog dođe? 295 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Ali dogodilo se. 296 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 I ostali smo ti i ja. Ali moramo otkriti kako dalje. 297 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Gle, oduvijek smo bili osakaćeni. 298 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Svijet nas je slomio. 299 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 No našli smo jedno drugo. 300 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Imamo smisla tek kad smo skupa. I ti to znaš. 301 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 Ne mogu! Ne mogu to učiniti. 302 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 Ne, slušaj me. Slušaj! 303 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli nas vodi do granice. 304 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Ima prijatelje u Calgaryju. 305 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - Ne. - Jane. 306 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Molim te. Molim te, prestani. - Ako me ikad ostaviš, 307 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 učinit ću sve da te pronađem. 308 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Molim te. 309 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Shvaćaš li? 310 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Ne. 311 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Naša optimistica danas kasni. 312 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 Gdje je? Kupuje lutriju? 313 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 Gloriju su premjestili u hospicij. 314 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 Draga bako, volio bih da nisi bolesna da idemo skupa 315 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 u park ili Disneyland. Volim te, bako. 316 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Uvijek si bila tako prokleto vesela. 317 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Žao mi je. 318 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Pitala si… 319 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 za moje snove. 320 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Imam samo jedan. 321 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Sloboda. 322 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Odgojena sam da budem dobra cura. 323 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 I istrenirana da ugađam. 324 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 Da održavam mir kad se dogodi nešto loše. 325 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Ali utapala sam se. 326 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Ugledala sam izlaz iz svega toga. 327 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 No bila je to slijepa ulica. 328 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 Čovjek kojeg sam voljela… 329 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Pokušao me ubiti. 330 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Morala sam pobjeći. 331 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 I tako sam postala druga osoba. 332 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 I zatvorila staru sebe. 333 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Rekla sam sebi da je to moj izbor. 334 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 Jedini način da preživimo, da budemo sigurne. 335 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Ali skrivati se 336 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 trideset godina. 337 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 To nije izbor. 338 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 To je zatočeništvo. 339 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Jedna laž za drugom. 340 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 I Andy to osjeća. 341 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Možda ne zna što je to, ali osjeća. 342 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Da je guši. 343 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Ovo nije moj život. 344 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Moram ga se riješiti. 345 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 Ne mogu… 346 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 umrijeti u tuđoj koži. 347 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 348 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Umro je. 349 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Nisam mogao prije doći. 350 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Nije se budio, nisam se stigla ni oprostiti. 351 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Tako mi je žao. 352 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Isuse, što je bilo? 353 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 Što? 354 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 Nemamo mnogo vremena. 355 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Vani je agent FBI-a. 356 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Reci da su to Nick i Andrew. 357 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Da su ti oni isprali mozak. 358 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Da su te tukli… - Prestani. Smjesta. 359 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Pokušavam pomoći. 360 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Ti si drugi koji je danas tražio da napustim Andrewa. 361 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Mrtav je, Jane. 362 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 To ničim ne možemo promijeniti. 363 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Ali ovo možemo riješiti. 364 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Samo ih moramo… usmjeriti. 365 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 Usmjeriti? 366 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Praktičan sam. 367 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Zvučiš poput Martina. Okrivio bi nekog drugog? 368 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 Ne, Jane. Krivi ste ti i Andrew. 369 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Pala si na onog jebenog prevaranta. 370 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Upozorio sam te i sad ti spašavam dupe. 371 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Sereš. 372 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Ovako ćemo. 373 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Predat ću se, odslužiti kaznu i nastaviti sa životom. 374 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Ni jedno neće reći riječ o Andrewu i o tome što je učinio, a što nije. 375 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Možeš uzeti tvrtku. 376 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Ali iskupit ćeš se zaradom od farmaceutskog odjela. 377 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Misliš li da ću slušati… 378 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Ako se to ne dogodi, čujem li da još izrabljuješ ljude 379 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 ili samo načujem da kriviš Andrewa, 380 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 uništit ću ti jebeni život. 381 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Što te spopalo? 382 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Znam sve o Oslu. 383 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Što? 384 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 Za tebe, Nicka i vaš dogovor. 385 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 Nemam pojma o čemu govoriš. 386 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Sve je na kaseti. 387 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 Na vrlo sigurnom mjestu. 388 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 OK. Dobro… 389 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 Nisam imao pojma da će ga Nick ubiti. 390 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Pokušaj to reći njemu. 391 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Molim te, moramo paziti jedno na drugo. 392 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Ostali smo sami. 393 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Sad smo samo ti i ja. 394 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Nikad nije bilo mene i tebe. - Samo… Jane, molim te. Jane, samo… 395 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Znam tko je ubio Alex Maplecroft i gdje ga možete naći. 396 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Slušam. 397 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Prvo se želim nagoditi. 398 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Ako je mama predala Nicka, kako to da ga nisu uhvatili? 399 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Bio sam vrlo blizu, ali izmaknuo mi je. 400 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Mislim da je imao pomoć. 401 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Na slobodi je već 30 godina. 402 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Zašto bi se vratio? Zar stvarno toliko mrzi mamu? 403 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 Ljudi dugo pamte. 404 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Sam si, razmišljaš o prošlosti. 405 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Taj te osjećaj s nečim povezuje i čvrsto se toga držiš. 406 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Slika koju sam ti pokazala. 407 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 Na kojoj je pretučena. 408 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Znao si da je Nick kriv. 409 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Naravno da jesam. 410 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Ja sam je slikao. 411 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Charlie! 412 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Hej, Andy. Osjećaš li se bolje? 413 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 Nisi vruća, no samo ovako možemo saznati. 414 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Da. Osjećaš se bolje. 415 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Hajde. 416 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Jesi li mami poželjela dobro jutro? 417 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Dobro jutro, mamice. 418 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 U redu. 419 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Mogu li izići van? 420 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 Da. Hajdemo. 421 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 Zapamti! Ne dalje od velikog drveta! 422 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …dva, tri, četiri, pet, šest. 423 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Jedan, dva, tri, četiri, pet… 424 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Pet. 425 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 I jedan u sredinu. 426 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Suncokret. 427 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 Kad Eli dolazi kući? 428 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Možda sutra. Porota još vijeća. 429 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 To je samo lisica. 430 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Hej. Idi obući pidžamu. 431 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Hajde. 432 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 Hej! 433 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Čuvao sam ih za tebe. 434 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Da ih ne pojede čudovište. 435 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Ova je upala u rupu, pa sam je popravio. 436 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 Što misliš? 437 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Dobro je. - Je li? 438 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 Imaš cijelu čarobnu šumu samo za sebe? 439 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Da. 440 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 To je prilično kul. 441 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 Gdje ti je mama? 442 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Nema je. 443 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 Misliš, na nebu je? 444 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Uzgaja cvijeće. 445 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 A gdje ga uzgaja? 446 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 Ne znam. 447 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Kako se zoveš? 448 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 449 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 Andy? 450 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Tako se zvao i moj prijatelj. 451 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Hej, možemo svi na kupanje. Želiš li vidjeti potok? 452 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Da. - Da? 453 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 U redu, dođi. 454 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Bit će zabavno. 455 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Andy! 456 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 Andy! 457 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Dušo, vrati se! Stigao je Eli! 458 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 Andy! Gdje si? 459 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 Andy! 460 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 Andy! Gdje si, draga? 461 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Moram ići. 462 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Ovo je naša tajna. Ja sam tvoj izmišljeni prijatelj. 463 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Dušo, vrati se! 464 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 Andy! 465 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Dokle god imaš ovo… 466 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 to znači da ću se vratiti. 467 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 Zapamtit ćeš to? 468 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Andy! 469 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 OK, hajde. 470 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Andy! 471 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 Iziđi, draga! 472 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, Eli se vratio! 473 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 Andy! 474 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 Andy! 475 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 Andy! Hej! 476 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - Hej. Prepala si me. - Sve je u redu? 477 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Tu si, mila moja. 478 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - Igrajmo se doma. - Slikat ćemo suncokrete? 479 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Da. - Da? Može. 480 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Slikat ćemo suncokrete. 481 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Cvijeće jednoroga. 482 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - Cvijet jednoroga? - Cvijeće jednoroga. 483 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 Nisam znao da to postoji. 484 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Možda princezin cvijet. - Andy? 485 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Princezino cvijeće sigurno postoji. - I leptirovo cvijeće. 486 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 Suncokrete? 487 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 488 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Hej, kako si? 489 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Uđi. 490 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Čekat ću vani. 491 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 Nemoj se sramiti. 492 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Hajde. 493 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Da te vidim. 494 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Predivna si. 495 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Znaš tko je to. 496 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 Hej. Zar ne želiš zagrliti mamu? 497 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Zdravo. 498 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Donijela sam ti darove. 499 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Medvjedić Željko. 500 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Ostvaruje želje. 501 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 I znam koliko voliš suncokrete. 502 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Možemo ih posaditi u svojoj novoj kući. 503 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Razgovarale smo o ovome. 504 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Ideš u novu kuću sa svojom mamom. 505 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Imat ćeš veliku sobu s puno igračaka. 506 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Želim ostati s tobom. 507 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 Ne, dušo. 508 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Moram brinuti o šumi, sjećaš se? 509 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - OK, dođi. - Evo, Andy. 510 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Vani je hladno. Dobro je. 511 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Bravo. Druga ruka. 512 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Eto ga. Da, tako je, bravo. 513 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Hajdemo, ovo će… Bit će poput pustolovine. 514 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Voliš pustolovine. 515 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Ja ću to uzeti. - Ne. 516 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 Što je unutra? 517 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Andyne knjige. Voli lijepe priče. 518 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 Ne znam kako ti se odužiti. 519 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Već jesi. 520 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Nešto je dobro izašlo iz ovoga. 521 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 Neću vas moći posjetiti, zar ne? 522 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 Ne. Ne bih rekla. 523 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Sve je tu, kao što si željela. 524 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Na vrhu su neke Andyine stvari. 525 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Hvala ti. 526 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Moramo krenuti. 527 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 Ne. 528 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 Andy! 529 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - Andy! - Neću ići! 530 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - Andy! - Andy! 531 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 Vrati se, Andy! 532 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 U redu je. Ne boj se. 533 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Zdravo. Ne boj se. - Odlazi! 534 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - Hoćemo li izići van? - Ne! 535 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Izlazi. 536 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Ideš sa mnom. Smjesta. 537 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Odlazimo. Hajde. 538 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 Daj, ja ću. 539 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, pomozi mi. 540 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Dođi. 541 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Hej, u redu je. 542 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Sve je u redu. 543 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 Ne želim ići. 544 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Sve je u redu. 545 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 U redu je. 546 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 Ne brini se, vidjet ću o čemu je riječ. 547 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 Jesi li gladna? 548 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 Želiš li nešto pojesti? 549 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 Što to imaš? 550 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 Mogu li vidjeti? 551 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 Lijepo te molim, sa šlagom? 552 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Znam da te strah. 553 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 I mene je. 554 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Moramo smisliti što ćemo. 555 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Moramo biti tim. 556 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 Odakle ti ovo? 557 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 Odakle ti ovo? 558 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 Tko ti je to dao? 559 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Spavala si cijeli dan. 560 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 Kako se osjećaš? 561 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 Tko si ti? 562 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 563 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Tvoj otac. 564 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Prijevod titlova: Palma Roje