1 00:00:06,049 --> 00:00:08,176 ANTERIORMENTE EN ¿SABES QUIÉN ES? 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,180 Mientras viva, puedo testificar en su contra. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,432 Pudiste haberme contado. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 ¿Qué debía decirte? 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,187 ¿A tu padre lo busca el FBI, y si pudiera nos mataría? 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 ¿Qué hay del dinero? ¿Por qué lo quiere Jasper? 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,693 Intentó matarme para obtenerlo. 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,738 Te van a descubrir. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 Recién estoy empezando. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,243 Nick está ahí afuera. 11 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Tienes que desaparecer. 12 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 ¡Alto! 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,378 - ¿Adónde vas? - Debes confiar en mí. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,172 ¿Por qué mierda lo haría? 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 UNA SERIE DE NETFLIX 16 00:01:44,605 --> 00:01:45,481 Es hora. 17 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Cuatro años es mucho tiempo. 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,981 Cuatro años, ocho meses, tres días. 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Fue el trato que hizo Jane Queller 20 00:02:30,568 --> 00:02:32,153 con el Fiscal Federal. 21 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 ¿La buena noticia? 22 00:02:33,321 --> 00:02:36,032 Laura Randall no tiene ni una multa de tránsito. 23 00:02:36,115 --> 00:02:37,241 ¿Laura? 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 Así que ese es mi nombre. 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Cuando salgas de aquí hoy, sí. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,167 Vamos. Te lo explicaré. 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Eres una madre viuda de Rhode Island. 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,346 Tus padres murieron en un incendio. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,889 Te casaste joven. 30 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 ¿Con Jerry Randall? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 Murió en un accidente cuando tu hija tenía dos años. 32 00:03:06,020 --> 00:03:06,896 Qué trágico. 33 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 Cambiaste la fecha de nacimiento de Andy. 34 00:03:17,323 --> 00:03:18,157 Y la tuya. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,076 Es el protocolo. 36 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Se mudaron a Georgia para empezar de cero. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,040 ¿A Belle Isle? 38 00:03:26,749 --> 00:03:29,585 Una comunidad de jubilados. No tendrán problemas. 39 00:03:31,087 --> 00:03:32,964 El medio de la nada con mosquitos. 40 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 Esto es para ti. 41 00:03:49,105 --> 00:03:50,147 ¿De Talbots? 42 00:03:50,773 --> 00:03:51,732 Es lo que usas. 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,526 Cómo hablas. 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 El auto que conduces. Lo que comes. 45 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 Nada puede decir: "Jane Queller". 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 No te preocupes, ella desapareció. 47 00:04:06,122 --> 00:04:08,332 Para Andrea. Esta es Deseosita. 48 00:04:08,416 --> 00:04:11,127 Mi hija dice que es la mejor. 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,216 Sé que te pone nerviosa verla. 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,635 Ni siquiera sabe quién soy. 51 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 Oye. Estarán juntas otra vez. 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Será bueno. 53 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 ¿Qué hay de Nick? 54 00:04:29,395 --> 00:04:30,313 Lo atraparemos. 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Dices lo mismo cada año. 56 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ¿Y si nos encuentra? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Concéntrate en ser Laura. 58 00:04:39,989 --> 00:04:41,157 Ahora eres madre. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 Vas a estar ocupada. 60 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Andy. 61 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Hola, Charlie. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 ¿Dónde está tu mamá? 63 00:05:45,346 --> 00:05:47,014 En un Chevy Malibu gris. 64 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Patente de California. H793WVZ. 65 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Un millón 700 mil puestos de trabajo no remunerados. 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,922 Pero muchos de nuestros productos se fabrican en ambos lados de la frontera 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,549 en una cadena de suministro integrada. 68 00:06:22,133 --> 00:06:26,095 Esta producción conjunta nos vuelve competitivos en la economía global. 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,263 ¿Cómo te sientes? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Bien. 71 00:06:34,145 --> 00:06:35,020 ¿Quieres una manta? 72 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 No, deberías ir a casa. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,608 Te llamo cuando termine. 74 00:06:39,692 --> 00:06:40,693 No, me quedaré. 75 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 ¿En serio? ¿Cuatro horas? 76 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Es una tontería. 77 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 No me importa. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,829 ¿Andy? 79 00:06:52,955 --> 00:06:53,789 Ve a casa. 80 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Por favor. 81 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 Te… 82 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 Te espero en la cafetería. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,011 Avísame si necesitas algo. 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Es difícil depender de ellos. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,813 ¿Tiene un bolígrafo? 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,114 Gracias. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,328 Mi hijo me dio un libro que tiene preguntas como: 88 00:07:33,162 --> 00:07:34,705 "¿Qué es lo que más valoras?" 89 00:07:34,788 --> 00:07:38,167 "¿Ha cambiado desde que te diagnosticaron?" 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Ahora como el postre primero. 91 00:07:44,131 --> 00:07:48,177 "¿No te permitías soñar algo antes de que te diagnosticaran?" 92 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Siempre quise llevar a mis nietos a Disney. 93 00:07:53,599 --> 00:07:54,850 Sin los padres. 94 00:07:54,934 --> 00:07:56,060 Solo diversión. 95 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 ¿Y usted? 96 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 ¿Qué sueños estuvo postergando? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Terminar este libro. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Luego de una redada del FBI, 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,704 la profesora secuestrada, Alexandra Maplecroft, 100 00:08:15,788 --> 00:08:17,915 fue encontrada cerca de una estación de trenes, 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 junto con el cadáver 102 00:08:19,500 --> 00:08:22,461 de un supuesto miembro del Ejército para Cambiar el Mundo. 103 00:08:22,545 --> 00:08:25,714 La habían secuestrado a principios de la semana pasada, 104 00:08:25,798 --> 00:08:29,552 justo antes de su exposición en el FIE en Oslo. 105 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 - Otra mujer fingió ser Maplecroft… - Sigue eso. 106 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 …le disparó al multimillonario Martin Queller 107 00:08:35,432 --> 00:08:37,685 y se quitó la vida después. 108 00:08:37,768 --> 00:08:40,104 La mujer fue identificada como Grace Juno, 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 residente de Oakland, 110 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 quien había acusado a la compañía Queller de corrupción. 111 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 El esposo de Juno asesinó a sus tres hijos… 112 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Bueno. Aquí estamos. 113 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 ¿Y ahora? 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,251 Eli. Nos salvaste la vida. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 ¿Qué sucedió allí? 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 - Vimos las noticias. - Hola. 117 00:09:06,005 --> 00:09:07,923 Tuvimos suerte y pudimos salir. 118 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 Paula. Jane. Ellos son Clara y Eli. 119 00:09:11,594 --> 00:09:12,636 - Hola. - Hola. 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,430 Tenemos camas, comida y ropa. 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,265 - Sí, lo que necesiten. - Gracias. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 ¿Dónde está Andrew? 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Está desempacando. Lo ayudaré. 124 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 Gracias, chicos. En serio. No saben cuánto. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Claro. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,072 Lo tengo. 127 00:09:34,450 --> 00:09:37,286 Podemos esconder los suministros en el cobertizo. 128 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 Oye, ¿estás bien? 129 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 Está bien. 130 00:09:45,461 --> 00:09:46,545 Estamos bien. 131 00:09:49,006 --> 00:09:51,467 Sí. Estamos bien. 132 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 ¡Mierda! 133 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 ¿Qué sucede? 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,181 Mierda. ¡Andrew! 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Estoy bien. 136 00:09:59,016 --> 00:09:59,850 ¡Estoy bien! 137 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 ¡Le dispararon! ¿Por qué no nos dijiste? 138 00:10:02,061 --> 00:10:02,895 Debíamos irnos. 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,188 Vamos al hospital. 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 No podemos ir. 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 - Te podemos llevar con Eli. - Llamarán a la policía. 142 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Debemos hacer algo… 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 ¿Es grave? 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Echémosle un vistazo. 145 00:10:15,949 --> 00:10:17,576 Lo lamento, metí la pata. 146 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 - Oye, estarás bien. - Sí. 147 00:10:20,704 --> 00:10:22,164 - ¿Sí? - Bueno. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,749 Vamos a limpiarte. 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Hay una farmacia en Spring River. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Es de un amigo confiable. 151 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 - ¡Necesitas un doctor! - ¡Jane! 152 00:10:30,756 --> 00:10:31,924 ¿Harás lo que te pida? 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,094 Volveré en cuanto pueda. 154 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Vamos adentro. 155 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 - Está bien. - Bueno. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,354 Ya llegamos. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 Sí. 158 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Sí. 159 00:10:52,986 --> 00:10:53,821 De acuerdo. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,115 Gracias. 161 00:10:58,784 --> 00:11:00,744 Revisaron el lugar que dijiste. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 No hay un auto ni cuerpo. No hay nada. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,833 Vi que asesinaron a dos personas. 164 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Alguien está cubriendo su rastro. 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ¿Mi tío multimillonario asesina por una valija? 166 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 Te sacaré del Área de la Bahía. 167 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 E investigaré un poco. 168 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Trasladaron a Michael Vargas a un lugar seguro. 169 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 ¿Cómo está? 170 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Estable. Todavía no saben qué pasó. 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,185 ¿Y mamá? 172 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 No pudimos rastrear su teléfono. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Pero hay una orden de búsqueda. 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 La encontraremos. 175 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Nick está por aquí. 176 00:11:40,743 --> 00:11:44,371 Tu mamá quería sacarte de la línea de fuego. Por eso se fue. 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 Crees que me equivoco. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,253 No sé qué pensar. 179 00:11:51,336 --> 00:11:54,006 La encontramos a ella. Y a él. 180 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Así esto se termina de una vez. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 Gracias. 182 00:12:00,137 --> 00:12:01,472 Por todo esto. 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Estuve con ella en la sala de parto. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Fui la segunda persona en cargarte. 185 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Hay un lugar al que podría ir. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,492 ¿Dónde? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Al norte. 188 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Una vieja casa en el bosque. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Allí vivía Soren Sevander. 190 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Un abogado de derechos civiles. 191 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Los nuestros fueron hace unos días. 192 00:12:36,924 --> 00:12:38,550 Podríamos volver a revisar. 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 La próxima vez que te sientas agobiado, 194 00:12:59,571 --> 00:13:03,325 que te sientas desesperado, que quieras darte por vencido, 195 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 recuerda esta comunidad. 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 No me puedo decidir. 197 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 A los varones les encantaría Polynesian Village, 198 00:13:23,512 --> 00:13:28,851 pero mi nieta es más de Wilderness Lodge. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Casi no estaríamos en el hotel, pero igual. 200 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 No importa. 201 00:13:34,523 --> 00:13:35,732 Lo sé. 202 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Pero quiero que sea algo que recuerden. 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Algo especial. 204 00:13:42,322 --> 00:13:46,326 Dicen que Polynesian Village tiene la mejor vista de los fuegos artificiales. 205 00:13:46,410 --> 00:13:49,580 Por Dios, ¿podría callarse? 206 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 No se subirá a Space Mountain ni se sacará selfis con Pepe Grillo 207 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 ni verá los fuegos artificiales, 208 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 porque no irá a Disney World. 209 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ¡Está muriendo! 210 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 ¡Yo estoy muriendo! 211 00:14:02,593 --> 00:14:06,305 Por eso estamos aquí, atrapadas en estas sillas de veneno. 212 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Así que, por favor, cállese. 213 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Me causa un maldito dolor de cabeza. 214 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 Déjalo. 215 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Lo dijiste en serio. 216 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 ¿Qué cosa? 217 00:14:38,086 --> 00:14:39,922 ¿Estás esperando morirte? 218 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 No, quería que se callara. 219 00:14:43,592 --> 00:14:46,511 Tienes que seguir peleando. Solo así funciona. 220 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Vamos a casa. 221 00:14:47,888 --> 00:14:48,722 No. 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 No estás comiendo. Te observé. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 La quimio me da náuseas. 224 00:14:56,229 --> 00:14:57,564 Entonces toma la medicina 225 00:14:57,648 --> 00:15:00,192 - ese té. - Dios mío. ¿Qué quieres de mí? 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 ¿Por qué no estás intentándolo? 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 ¿Podemos irnos a casa? 228 00:15:03,779 --> 00:15:04,613 ¡Mamá! 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,867 No pensé que mi vida terminaría así. 230 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 ¿Sola aguantándome a mí? 231 00:15:12,079 --> 00:15:13,330 No. 232 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 ¿Entonces? 233 00:15:14,373 --> 00:15:18,877 Al contrario de lo que puedas pensar, mi vida no empezó cuando naciste. 234 00:15:18,961 --> 00:15:20,837 No todo sobre mí es sobre ti. 235 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Lo sé. 236 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 A veces pienso que volviste casa 237 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 porque no tenías nada mejor que hacer. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 ¿Qué? 239 00:15:34,559 --> 00:15:37,312 Una de las dos necesita hacer algo de su vida. 240 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Puedes hacer lo que quieras. 241 00:15:41,274 --> 00:15:43,694 Puedes ir a donde quieras. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,822 Pero estás aquí, conmigo, 243 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 doblando mis mantas, hablando de terapia adyuvante 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 y estás encima mío como si sirviera de algo. 245 00:15:53,286 --> 00:15:54,162 Lo sé. 246 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Pero estoy aquí y no me dejas ayudarte. 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 ¡No puedes ayudar! 248 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 ¡Porque me estás alejando! 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Sabes que te necesito, ¿no? 250 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Aunque seas la última persona con la que quiero hablar, 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 necesito saber que estás ahí. 252 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Mataron a mi padre. 253 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Mataron a una mujer inocente. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,609 Atacaron a la policía. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 El Ejército para Cambiar el Mundo son terroristas. 256 00:16:28,989 --> 00:16:32,659 Y haré lo que sea porque se haga justicia. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 Imbécil. 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,709 Jasper Queller haciéndose la autoridad moral. 259 00:16:40,792 --> 00:16:43,253 ¿Es una puta broma cósmica? 260 00:16:46,173 --> 00:16:48,341 Deberíamos bombardearlo a él y a su empresa. 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,885 No puedes. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 ¿Por qué no? 263 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Es una revolución, Jane. 264 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 ¿Lo es? 265 00:17:06,401 --> 00:17:09,780 ¿O es venganza? Porque es difícil diferenciarlo. 266 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 Estás ardiendo. 267 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 ¿Por qué no dijiste nada? 268 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Estoy muriendo por algo en lo que creo, Jane. 269 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 ¿Cuántos pueden decir eso? 270 00:17:55,450 --> 00:17:56,952 Hablas como él. 271 00:17:58,537 --> 00:17:59,412 Mejor así. 272 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 - Te llevaré al hospital. - No. 273 00:18:14,928 --> 00:18:16,221 Está bien. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,226 Estarás bien. 275 00:18:30,735 --> 00:18:32,028 Estoy embarazada. 276 00:18:38,618 --> 00:18:40,203 Espero que sea una niña. 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Será el karma perfecto. 278 00:18:48,044 --> 00:18:49,337 Te necesito aquí. 279 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 No puedo quedarme sola. 280 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 No lo estarás. 281 00:19:08,690 --> 00:19:09,983 No lo estarás. 282 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 Es una locura. No lo lograremos. 283 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 Te harás cargo de la empresa, el hijo responsable. 284 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Jasper, te lo aseguro, la junta no lo dudará. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 ¿Qué haces? 286 00:20:17,259 --> 00:20:19,219 Llevaré a Andrew al hospital. 287 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 No. Jane. 288 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 No pasará de esta noche. 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Lo sé. 290 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 ¿Estás de acuerdo con dejarlo morir? 291 00:20:29,562 --> 00:20:33,441 Es demasiado tarde. Cada policía del país nos está buscando. 292 00:20:33,525 --> 00:20:37,028 Me importa un carajo. 293 00:20:37,112 --> 00:20:39,406 ¿Crees que quise que esto pasara? 294 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 Pero pasó. 295 00:20:43,451 --> 00:20:46,621 Ahora somos tú y yo. Tenemos que salir adelante. 296 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Siempre nos sentimos incompletos. 297 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 El mundo nos destrozó. 298 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 Pero nos encontramos. 299 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Nuestras vidas tienen sentido si estamos juntos. 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,763 ¡No puedo! No puedo hacer esto. 301 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 No, escúchame. ¡Escúchame! 302 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 Eli nos llevará a la frontera. 303 00:21:06,975 --> 00:21:08,768 Sus amigos de Calgary nos ayudarán. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 - No. - Jane. 305 00:21:21,448 --> 00:21:25,160 - Por favor, detente. - Si me abandonas, 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,872 arrasaré la tierra para encontrarte. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 Por favor. 308 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 ¿Lo entiendes? 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 No. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 La señorita simpatía se demoró. 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 ¿Está comprando billetes de lotería? 312 00:21:56,566 --> 00:21:58,610 La derivaron a cuidados paliativos. 313 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 DESEARÍA QUE PUDIÉRAMOS IR AL PARQUE 314 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 O A DISNEYLANDIA JUNTOS. TE QUIERO, ABU. 315 00:22:37,190 --> 00:22:39,526 Siempre eras tan alegre. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 Lo siento. 317 00:22:55,834 --> 00:22:57,377 Me preguntaste 318 00:22:59,003 --> 00:23:00,755 qué sueños tengo. 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Tengo uno solo. 320 00:23:08,388 --> 00:23:09,264 Ser libre. 321 00:23:12,725 --> 00:23:14,811 Me criaron para ser una niña buena. 322 00:23:16,604 --> 00:23:19,357 Me entrenaron para complacer, 323 00:23:20,733 --> 00:23:23,194 para mantener la paz cuando sucedía algo. 324 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 Pero me estaba ahogando. 325 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Vi una salida. 326 00:23:48,970 --> 00:23:51,556 Pensé que era una salida, pero no lo era. 327 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 El hombre al que amaba… 328 00:23:57,562 --> 00:23:59,063 Trató de matarme. 329 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 Y debía irme. 330 00:24:11,659 --> 00:24:14,162 Así que me convertí en otra persona. 331 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Y encerré a mi antigua yo. 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,016 Y me convencí de que era mi elección. 333 00:24:38,019 --> 00:24:43,233 De que era la única manera de sobrevivir, de mantenernos seguras. 334 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Pero esconderme 335 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 durante 30 años, 336 00:24:55,870 --> 00:24:57,413 no fue una elección. 337 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 Fue un cautiverio. 338 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 Mentira, tras mentira. 339 00:25:11,261 --> 00:25:12,387 Y Andy lo siente. 340 00:25:12,470 --> 00:25:15,431 Puede que no sepa qué es, pero lo siente. 341 00:25:20,812 --> 00:25:22,397 Que la asfixia. 342 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Esta no es mi vida. 343 00:25:52,594 --> 00:25:53,886 Y necesito una salida. 344 00:26:00,935 --> 00:26:02,020 No puedo 345 00:26:03,521 --> 00:26:06,566 morir en la piel de otra persona. 346 00:26:58,076 --> 00:26:58,993 Jane. 347 00:26:59,702 --> 00:27:00,703 Murió. 348 00:27:03,873 --> 00:27:05,208 Vine en cuanto pude. 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,378 Nunca se despertó. No pude despedirme. 350 00:27:10,213 --> 00:27:11,214 Lo lamento tanto. 351 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Dios, ¿qué sucedió? 352 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 ¿Qué? 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,686 No tenemos mucho tiempo. 354 00:27:25,269 --> 00:27:27,021 Hay un agente del FBI afuera. 355 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 Diles que fueron Nick y Andrew. 356 00:27:30,400 --> 00:27:32,694 Diles que te lavaron el cerebro. 357 00:27:33,403 --> 00:27:35,446 - Que te golpearon… - Basta. 358 00:27:35,530 --> 00:27:36,572 Intento ayudar. 359 00:27:36,656 --> 00:27:39,659 Eres el segundo que me pide que abandone a Andrew. 360 00:27:41,285 --> 00:27:42,370 Está muerto, Jane. 361 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Nada puede cambiar eso. 362 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Pero esto podemos manejarlo. 363 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 Solo debemos estar un paso adelante. 364 00:27:51,337 --> 00:27:52,380 ¿Un paso adelante? 365 00:27:52,463 --> 00:27:53,673 Quiero ser práctico. 366 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Hablas como Martin. ¿Quieres culpar a otro? 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,886 No. Esto es culpa tuya y de Andrew. 368 00:27:59,429 --> 00:28:01,347 Se dejaron engañar por ese estafador. 369 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 Se los advertí y ahora intento arreglarlo. 370 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Mentira. 371 00:28:10,064 --> 00:28:12,066 Esto es lo que va a pasar. 372 00:28:14,610 --> 00:28:19,323 Me entregaré, cumpliré mi condena y seguiré con mi vida. 373 00:28:20,742 --> 00:28:24,746 Ninguno dirá nada sobre Andrew y lo que hizo o dejó de hacer. 374 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 Y te quedas con la empresa. 375 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 Pero vas a redimirte con las ganancias de la división farmacéutica. 376 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Si piensas que voy a… 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,965 Si no lo haces, si escucho que sigues explotando a la gente 378 00:28:36,048 --> 00:28:38,718 o si escucho decir que Andrew tuvo la culpa, 379 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 te arruinaré la vida. 380 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 ¿Qué te pasa? 381 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 Sé todo sobre Oslo. 382 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 ¿Qué? 383 00:28:58,613 --> 00:29:00,406 El trato que hiciste con Nick. 384 00:29:02,158 --> 00:29:04,035 No sé de qué hablas. 385 00:29:05,036 --> 00:29:06,245 Está grabado. 386 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 En un lugar muy seguro. 387 00:29:17,840 --> 00:29:19,634 Bueno, está bien… 388 00:29:22,261 --> 00:29:24,222 No sabía que Nick lo mataría. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,265 Trata de explicarle a él. 390 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Por favor, debemos cuidarnos entre nosotros. 391 00:29:38,778 --> 00:29:40,696 Solo quedamos nosotros. 392 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 Solo somos tú y yo. 393 00:29:44,575 --> 00:29:48,287 - Nunca fuimos tú y yo. - Jane, por favor. Jane… 394 00:29:52,458 --> 00:29:55,920 Sé quién mató a Alex Maplecroft y dónde pueden encontrarlo. 395 00:29:56,587 --> 00:29:57,421 Te escucho. 396 00:30:03,010 --> 00:30:04,345 Quiero hacer un trato. 397 00:30:20,194 --> 00:30:24,615 Si mamá entregó a Nick, ¿por qué no lo atraparon la primera vez? 398 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 Estuve cerca, pero se escapó. 399 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Creo que tuvo ayuda. 400 00:30:34,250 --> 00:30:36,252 Hacé 30 años que está allí afuera. 401 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 ¿Por qué volvería? ¿Odia tanto a mamá? 402 00:30:41,841 --> 00:30:43,759 A la gente le cuesta olvidar. 403 00:30:43,843 --> 00:30:46,637 Estás solo, piensas en el pasado. 404 00:30:46,721 --> 00:30:50,474 Ese sentimiento te conecta a algo, y te aferras a eso. 405 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 Esa Polaroid que te mostré. 406 00:30:58,566 --> 00:30:59,692 De mamá golpeada. 407 00:31:01,652 --> 00:31:02,987 Sabías que había sido Nick. 408 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Por supuesto. 409 00:31:05,781 --> 00:31:07,116 Yo tomé la foto. 410 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 ¡Charlie! 411 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 Hola, Andy. ¿Te sientes mejor? 412 00:33:27,673 --> 00:33:30,009 La fiebre bajó, pero para estar segura… 413 00:33:32,845 --> 00:33:35,181 Sí. Te sientes mejor. 414 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Vamos. 415 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 ¿Le dijiste buen día a tu mami? 416 00:33:49,028 --> 00:33:50,404 Buen día, mami. 417 00:33:55,201 --> 00:33:56,285 Está bien. 418 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 ¿Puedo ir afuera? 419 00:33:58,204 --> 00:33:59,371 ¡Sí! Vamos. 420 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 ¡Recuerda! No pases el árbol grande. 421 00:35:08,232 --> 00:35:14,613 …dos, tres, cuatro, cinco, seis. 422 00:35:14,697 --> 00:35:21,162 Uno, dos, tres, cuatro, cinco… 423 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Cinco. 424 00:35:23,789 --> 00:35:26,250 Y uno en el centro. 425 00:35:28,419 --> 00:35:29,295 Un girasol. 426 00:35:38,470 --> 00:35:40,598 ¿Cuándo vuelve Eli a casa? 427 00:35:41,807 --> 00:35:44,476 Mañana tal vez. El jurado todavía no decidió. 428 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Es solo un zorro. 429 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Oye, ve a ponerte el pijama. 430 00:36:00,034 --> 00:36:00,951 Ve. 431 00:37:47,683 --> 00:37:48,517 ¡Oye! 432 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Las salvé para ti. 433 00:37:54,523 --> 00:37:55,858 Un monstruo iba a comérselas. 434 00:37:58,235 --> 00:38:01,488 Esta se cayó en un pozo de lava, así que la arreglé. 435 00:38:01,572 --> 00:38:02,531 ¿Qué te parece? 436 00:38:03,157 --> 00:38:04,783 - Bien. - ¿Sí? 437 00:38:09,163 --> 00:38:11,373 ¿Tienes todo el bosque mágico para ti? 438 00:38:11,457 --> 00:38:12,291 Sí. 439 00:38:13,792 --> 00:38:15,419 Está buenísimo. 440 00:38:19,089 --> 00:38:19,965 ¿Dónde está tu mamá? 441 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Se fue. 442 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 ¿Quieres decir que está en el cielo? 443 00:38:28,932 --> 00:38:31,352 Hace crecer flores. 444 00:38:34,605 --> 00:38:35,981 ¿Dónde hace eso? 445 00:38:36,940 --> 00:38:38,067 No lo sé. 446 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 ¿Cómo te llamas? 447 00:38:45,240 --> 00:38:46,200 Andy. 448 00:38:47,201 --> 00:38:48,035 ¿Andy? 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Sí, un amigo se llamaba así. 450 00:38:59,046 --> 00:39:02,049 Oye. Podríamos ir todos a nadar. ¿Quieres ver el arroyo? 451 00:39:02,132 --> 00:39:03,384 - Sí. - ¿Sí? 452 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Bueno, vamos. 453 00:39:05,427 --> 00:39:06,345 Será divertido. 454 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 ¡Andy! 455 00:39:20,984 --> 00:39:22,194 ¡Andy! 456 00:39:24,530 --> 00:39:27,533 Cariño, ¡ven! ¡Eli está en casa! 457 00:39:29,952 --> 00:39:31,954 ¡Andy! ¿Dónde estás? 458 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 ¡Andy! 459 00:39:35,499 --> 00:39:36,959 ¡Andy! ¿Dónde estás, cariño? 460 00:39:38,127 --> 00:39:39,586 Debo irme. 461 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 Este es nuestro secreto. Soy tu amigo imaginario. 462 00:39:44,967 --> 00:39:46,343 Cariño, ¡ven adentro! 463 00:39:48,095 --> 00:39:49,221 ¡Andy! 464 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 Mientras tengas esto, 465 00:39:55,561 --> 00:39:57,187 significa que regresaré. 466 00:39:58,439 --> 00:39:59,398 ¿Lo recordarás? 467 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 ¡Andy! 468 00:40:08,866 --> 00:40:10,117 Bueno, ve. 469 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 ¡Andy! 470 00:40:21,420 --> 00:40:22,588 ¡Sal de ahí, cariño! 471 00:40:22,671 --> 00:40:24,298 Andy, ¡Eli está en casa! 472 00:40:27,801 --> 00:40:28,719 ¡Andy! 473 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 ¡Andy! 474 00:40:32,473 --> 00:40:33,974 ¡Andy! Hola. 475 00:40:34,600 --> 00:40:37,269 - ¡Ey! Me asustaste. - ¿Está todo bien? 476 00:40:37,352 --> 00:40:38,812 Aquí estás, cariño. 477 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 - ¿Jugamos adentro? - ¿Pintamos girasoles? 478 00:40:41,190 --> 00:40:42,524 - Sí. - ¿Sí? Bueno. 479 00:40:47,196 --> 00:40:48,906 Pintaremos girasoles. 480 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Flores unicornio. 481 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 - ¿Flores unicornio? - Flores unicornio. 482 00:40:55,037 --> 00:40:56,747 No sé si existan. 483 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 - Tal vez una flor princesa. - ¿Andy? 484 00:40:58,499 --> 00:41:02,127 - Las flores princesa existen. - Y las flores mariposa. 485 00:41:02,211 --> 00:41:03,545 ¿Y los girasoles? 486 00:41:55,222 --> 00:41:56,181 Charlie. 487 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 Hola, ¿cómo estás? 488 00:42:00,394 --> 00:42:01,311 Pasen. 489 00:42:04,106 --> 00:42:05,107 Esperaré aquí. 490 00:42:14,116 --> 00:42:15,325 No seas tan tímida. 491 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Vamos. 492 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 Mírate. 493 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Eres hermosa. 494 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Sabes quién es. 495 00:42:34,845 --> 00:42:38,181 ¿No quieres darle un abrazo a tu mami? 496 00:43:05,542 --> 00:43:06,627 Hola. 497 00:43:11,506 --> 00:43:13,008 Te traje regalos. 498 00:43:17,721 --> 00:43:18,764 Deseosita. 499 00:43:21,933 --> 00:43:23,727 Hace que se cumplan los deseos. 500 00:43:26,146 --> 00:43:28,649 Y sé cuánto te gustan los girasoles. 501 00:43:32,486 --> 00:43:35,197 Podríamos sembrar algunos en la casa nueva. 502 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 Hablamos sobre esto. 503 00:43:47,334 --> 00:43:49,419 Irás con tu mami a tu casa nueva. 504 00:43:49,503 --> 00:43:51,838 Tendrás un cuarto grande con muchos juguetes. 505 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Quiero quedarme con ustedes. 506 00:43:53,548 --> 00:43:54,758 No, cariño. 507 00:43:55,300 --> 00:43:57,386 Tengo que cuidar el bosque, ¿recuerdas? 508 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 - Ven aquí. - Aquí tienes, Andy. 509 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Ven, hace frío afuera. 510 00:44:02,599 --> 00:44:04,851 Eso es. El otro brazo. 511 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Eso es. Muy bien. 512 00:44:13,985 --> 00:44:17,197 Vamos. Oye, será como una aventura. 513 00:44:17,280 --> 00:44:18,281 Te encantan las aventuras. 514 00:44:18,365 --> 00:44:20,075 - Déjame cargarla. - No. 515 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 ¿Qué hay aquí? 516 00:44:22,077 --> 00:44:24,162 Los libros de Andy. Le gusta leer. 517 00:44:33,004 --> 00:44:35,090 No sé cómo podría recompensarte. 518 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Lo hiciste. 519 00:44:37,843 --> 00:44:39,594 Algo bueno salió de todo esto. 520 00:44:42,097 --> 00:44:43,932 No podré visitarlas, ¿no? 521 00:44:44,516 --> 00:44:47,060 No. No lo creo. 522 00:44:48,562 --> 00:44:50,564 Está todo ahí, como querías. 523 00:44:50,647 --> 00:44:52,482 Pusimos cosas de Andy arriba. 524 00:44:52,566 --> 00:44:53,567 Gracias. 525 00:44:56,236 --> 00:44:57,446 Deberíamos irnos. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,324 ¡No! 527 00:45:04,286 --> 00:45:05,495 ¡Andy! 528 00:45:05,579 --> 00:45:07,998 - ¡Andy! - ¡No quiero irme! 529 00:45:08,081 --> 00:45:10,792 - ¡Andy! - ¡Andy! 530 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 ¡Vuelve aquí, Andy! 531 00:45:26,391 --> 00:45:28,518 Está bien. No voy a lastimarte. 532 00:45:32,689 --> 00:45:36,026 - Hola. No voy a lastimarte. - ¡Vete! 533 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 - ¿Quieres venir afuera conmigo? - ¡No! 534 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Vamos afuera. 535 00:46:03,637 --> 00:46:05,639 Vendrás conmigo, ahora. 536 00:46:09,726 --> 00:46:11,645 Nos vamos. Vamos. 537 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 La tengo. 538 00:46:13,939 --> 00:46:14,940 Clara, ayúdame. 539 00:46:15,023 --> 00:46:15,857 Ven aquí. 540 00:46:16,983 --> 00:46:19,569 Oye, tranquila. 541 00:46:22,405 --> 00:46:23,990 Estás bien. 542 00:46:25,158 --> 00:46:26,827 No me quiero ir. 543 00:46:28,203 --> 00:46:29,371 Tranquila. 544 00:46:31,706 --> 00:46:32,541 Está bien. 545 00:47:39,316 --> 00:47:41,610 No te preocupes, voy a darle un vistazo. 546 00:47:58,126 --> 00:47:59,544 ¿Tienes hambre? 547 00:48:01,338 --> 00:48:02,631 ¿Quieres comer algo? 548 00:48:07,093 --> 00:48:08,386 ¿Qué tienes ahí? 549 00:48:11,222 --> 00:48:12,140 ¿Puedo verlo? 550 00:48:16,186 --> 00:48:18,563 ¿Por favor? 551 00:48:35,205 --> 00:48:36,706 Sé que estás asustada. 552 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Yo también. 553 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Tenemos que resolver esto. 554 00:48:44,756 --> 00:48:46,007 Tenemos que ser un equipo. 555 00:49:17,205 --> 00:49:18,540 ¿De dónde sacaste esto? 556 00:49:23,670 --> 00:49:25,296 ¿De dónde sacaste esto? 557 00:49:26,423 --> 00:49:27,757 ¿Quién te dio esto? 558 00:50:28,693 --> 00:50:30,070 Dormiste todo el día. 559 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 ¿Cómo te sientes? 560 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 ¿Quién eres? 561 00:50:35,784 --> 00:50:36,743 Nick Harp. 562 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Tu padre. 563 00:52:56,257 --> 00:53:01,262 Agustina Peiretti