1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎(《碎片人生》前情提要) 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 ‎尼克哈普杀了你父亲? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 ‎没有 他把枪交给了一个女人 ‎他还逍遥法外 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 ‎我能和安德莉亚奥利弗通话吗? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 ‎我想她和你们在一起 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 ‎抱歉 安德莉亚走了 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 ‎我觉得她舅舅 ‎在联邦证人保护计划有熟人 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 ‎是贾斯珀派那人来的? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 ‎如果他的目标是那个手提箱呢? ‎我觉得那笔钱是证据 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 ‎-钱在哪里? ‎-在我酒店的房间 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 ‎抱歉 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 ‎迈克?我扶住你了 拨打911! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 ‎我妈认识尼克哈普 他们曾在一起过 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 ‎很简单 简 你来选择 ‎选我还是你父亲 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 ‎各位 简回到我们身边了 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎这是格蕾丝朱诺 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 ‎她的丈夫和三个孩子都死了 ‎罪魁祸首是你父亲 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 ‎我们需要你的帮助 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 ‎NETFLIX 剧集 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 ‎(咨询备忘录) 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ‎(奎勒集团对朱诺先生之死 ‎负有责任) 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 ‎你在干什么? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 ‎这些文件乱七八糟的 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 ‎你现在成了爸爸的秘书吗? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 ‎害怕我会取代你的位置吗? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 ‎我知道你还在和尼克约会 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 ‎夏天的时候就已经结束了 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 ‎给我点信任吧 简 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎我不是你和安德鲁认为的白痴 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 ‎贾斯珀 我告诉董事会 ‎你将主持公司的圣诞晚会 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 ‎因为简将和我一起去奥斯陆 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 ‎嗯 当然 没问题 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 ‎我想和你妹妹谈谈 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 ‎我想现在是鸡尾酒时间 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ‎-跟平时一样吗? ‎-不 你歇着 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 ‎我知道你觉得不舒服 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 ‎还恶心吗? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 ‎我没事 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 ‎你得好好照顾自己 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 ‎你对我来说很珍贵 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 ‎我希望你安然无恙 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 ‎给 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 ‎手怎么样了? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 ‎好多了 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 ‎我太笨手笨脚了 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 ‎是尼克给你出的主意吗? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 ‎让你毁掉自己的事业? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 ‎简 我是你的父亲 ‎保护你是我的责任 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 ‎尼克不能再伤害你或者任何人 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ‎我要确保这一点 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 ‎他不能拥有你 ‎不能拥有你的任何一部分 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 ‎你是属于我的 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 ‎离开这里是件好事 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 ‎我们可以…重新开始 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 ‎敬奥斯陆 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 ‎奥斯陆 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 ‎我是不可战胜的 简 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 ‎你知道那一点 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 ‎不好意思? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 ‎女士? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 ‎请跟我来好吗? 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 ‎嗯 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 ‎让索菲取消他今天剩余的安排 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 ‎奎勒先生需要90分钟才能到会场 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 ‎谢泼德参议员 ‎非常讨厌人们迟到 别搞砸了 66 00:04:34,358 --> 00:04:39,530 ‎(奎勒集团) 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 ‎很高兴再次见到你 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 ‎你在城里待多久? 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 ‎那取决于我哥哥 70 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 ‎奎勒先生在等着呢 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ‎是…真的是你 72 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 ‎你好 贾斯珀 73 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 ‎简 74 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 ‎你气色不错 75 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 ‎你…看起来跟他很像 76 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 ‎天啊 别那么说 77 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 ‎那是他的桌子 不是吗? 78 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 ‎对 还记得周末 79 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 ‎他拉我们去他办公室时 ‎我们有多无聊吗? 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 ‎你一有机会就坐在那张桌子后面 81 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 ‎你求我拍一张你躺在上面的照片 82 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 ‎是吗? 83 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 ‎戴着墨镜 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 ‎我一定把那段记忆抹掉了 85 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 ‎其实… 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 ‎我们都会做一些我们宁愿忘记的事 87 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 ‎我的女儿在哪里? 88 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 ‎安德莉亚今天一大早就走了 ‎我有点惊讶 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 ‎我没有她的消息 你呢? 90 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 ‎-她为什么离开? ‎-我不知道 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 ‎就这样?“我不知道”? ‎行了 你肯定知道什么 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 ‎我觉得她因为 ‎你什么都不告诉她而很难过 93 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 ‎她甚至不知道你会弹琴 94 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‎我在证人保护计划中 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 ‎那是规定 96 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 ‎我很好奇 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 ‎你和他们做了什么交易 98 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 ‎你的意思是我是怎么说你的? 99 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 ‎你总是太在意别人的想法 100 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎爸爸讨厌那一点 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‎对 102 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 ‎情况已经不一样了 爸爸不在了 ‎现在我说了算 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 ‎我一个电话就能毁了你的政治生涯 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 ‎如果我是你 就不会这么做 105 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 ‎简 你已经离开很久了 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 ‎我猜你想做的事应该很多 107 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 ‎嗯 但现在 我想找到我的女儿 108 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 ‎昨晚… 109 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 ‎安德莉亚问了我尼克的事 110 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 ‎我没说太多 111 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 ‎也许她是想多了解他一点 112 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 ‎-你有他的消息吗? ‎-没 我会立刻打电话给联邦调查局 113 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 ‎他在新闻上看到我了 114 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 ‎我想他回来了 ‎所以你应该明白我很担心安德莉亚 115 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 ‎如果她发生了什么事… 116 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 ‎我的安保团队随时为你效劳 117 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 ‎别走啊 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 ‎你不能让谢泼德参议员久等 119 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 ‎你真的做到了 挽救家族名誉 120 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ‎父亲的罪孽被儿子洗净了 121 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 ‎这是个好故事 122 00:09:02,126 --> 00:09:04,461 ‎(劳拉奥利弗) 123 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 ‎-喂? ‎-查理 是我 124 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 ‎我需要你的帮助 125 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 ‎我是想帮你 126 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 ‎是安迪 她失踪了 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 ‎给联邦调查局打电话 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 ‎那是他们的工作 失踪人口 129 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 ‎查理 拜托了 130 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 ‎现在的时机不太对 简 131 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 ‎派给她的那个法警呢? 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 ‎迈克尔瓦加斯 他在哪里? 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 ‎他们还有联系吗? 134 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 ‎我不知道 即使我知道 ‎也不能告诉你 135 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 ‎听着 如果不是情况紧急 ‎我不会给你打电话的 136 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 ‎我们的协议结束了 简 137 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 ‎这是你想要的 最好的结果 138 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 ‎安迪去找贾斯珀 现在她不见了 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 ‎肯定有问题 140 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 ‎查理 拜托了 141 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 ‎拜托 142 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 ‎(教授被激进分子挟持 ‎梅普克罗夫特绑匪索要赎金) 143 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 ‎(迈克尔瓦加斯) 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ‎都在这里了 145 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 ‎别碰它 146 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 ‎漂亮的夹克 147 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 ‎我们走 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 ‎走后巷 149 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 ‎太拥挤了… 150 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ‎-非常拥挤 ‎-真的吗? 151 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 ‎(马丁约瑟夫奎勒 亲爱的丈夫 ‎和父亲 1924年-1988年) 152 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ‎(安妮特雷本奎勒 亲爱的妻子 ‎和母亲 1935年-1977年) 153 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ‎(安德鲁约瑟夫奎勒 亲爱的儿子 ‎和兄弟 1966年-1988年) 154 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 ‎嘿 我是安迪 请留言 155 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 ‎亲爱的 是我 156 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 ‎我不知道你会不会看语音信箱 ‎多半不会 但是… 157 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 ‎我来了 158 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 ‎我在旧金山 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 ‎我在找你 160 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎你小时候 很讨厌我叫你小心点 161 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 ‎也许你觉得我认为 ‎你不能照顾好自己 但… 162 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 ‎你会说:“我很小心” 163 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 ‎我以前就知道你很小心 164 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎我知道你现在也很小心 165 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 ‎但总有些事 166 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 ‎是你不明白的 我想… 167 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 ‎我失去了太多人 我只是… 168 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 ‎如果我也失去了你 ‎我不知道该怎么办 169 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 ‎所以给我打电话 好吗? 170 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 ‎收到留言给我回电话 171 00:16:13,515 --> 00:16:20,480 ‎(奎勒) 172 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‎节哀顺变 173 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 ‎你丢了什么东西吗? 174 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 ‎如果你找到了可信的论据 告诉我们 175 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 ‎简 176 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎你药吃多了 177 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ‎你想来点吗? 178 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 ‎我想我们现在是孤儿了 179 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 ‎我恨他太久了 180 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 ‎-如果我知道格蕾丝要去… ‎-不 别说 别那么做 181 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 ‎简… 182 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 ‎怎么了? 183 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 ‎他确信变革世界军队 184 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 ‎接下来会找他 185 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 ‎在董事会任命他为首席执行官之后? 186 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 ‎是啊 联邦调查局来支持他了 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ‎他们来这里干什么? 188 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ‎《纪事报》的封面上刊登了 ‎梅普克罗夫特的勒索信 189 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 ‎整座城市都很紧张 190 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ‎听着… 191 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 ‎尽量把葬礼时间拖久点 192 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 ‎我该走了 193 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 ‎我们不需要那笔钱 194 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ‎听着 钱不是重点 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 ‎我们要传递信息 196 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 ‎-人们需要知道我们的立场 ‎-他是对的 197 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 ‎-走吧 ‎-不 你该和简留在这里 198 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 ‎你会被抓的 199 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 ‎不 不会的 200 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 ‎我才刚要开始 201 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 ‎行动!反击!抗击艾滋! 202 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ‎(为治愈行动) 203 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 ‎行动!反击!抗击艾滋! 204 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎去你的 蠢猪! 205 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎天啊! 206 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ‎(死于贪婪!) 207 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 ‎行动!反击!抗击艾滋! 208 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 ‎(超市) 209 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 ‎(查理巴斯 ‎迈克尔瓦加斯 幻影旅馆238室) 210 00:23:02,006 --> 00:23:03,758 ‎(查理 10赫勒尔德循环) 211 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 ‎-喂? ‎-查理 你是对的 212 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 ‎迈克尔瓦加斯和安迪都在这里 213 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 ‎瓦加斯本该在飞往亚特兰大的飞机上 214 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 ‎他没登机 215 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 ‎也没有登记证据 216 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 ‎什么证据? 217 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 ‎我还不知道 218 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 ‎但他也看了你全部的 ‎证人保护计划报告 他无权这么做 219 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 ‎你觉得他告诉安迪里面有什么了吗? 220 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 ‎也许吧 221 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 ‎你发现什么了吗? 222 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 ‎(伊莱韦克勒) 223 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 ‎没有 224 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 ‎我不知道到底发生了什么事 ‎但你不能再到处乱跑了 225 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 ‎在安迪安全之前我是不会停下的 226 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ‎喂? 227 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 ‎(韦克勒律所) 228 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 ‎快点 我们要迟到了 229 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 ‎给他打电话 230 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 ‎需要帮忙吗? 231 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 ‎不用了 谢谢 我们能搞定 232 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 ‎遇到麻烦了吗? 233 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 ‎恶魔岛监狱 ‎他为了拍到完美的自拍照而摔跤了 234 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 ‎你们从哪儿来? 235 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 ‎得州 236 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 ‎远离家乡 237 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 ‎我们该走了 238 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 ‎-准备好了吗 亲爱的? ‎-好的 239 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 ‎我们走吧 240 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 ‎别忘了你的千斤顶 241 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 ‎谢谢 242 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎…21、22、23 243 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 ‎24、25、26、27… 244 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 ‎你死了 再来 245 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 ‎伊莱 你真是救星 246 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 ‎简 这是克拉拉和伊莱 247 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 ‎发生什么事了? 248 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 ‎-…11、12、13… ‎-我们成功了 我们没事了 249 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 ‎安装 快了… 250 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 ‎-无论你需要什么 ‎-…16… 251 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 ‎你得自救 简! 252 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 ‎不好意思 253 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 ‎伊莱? 254 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 ‎什么事? 255 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 ‎我是简 256 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 ‎天啊 257 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 ‎我能进去吗? 258 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ‎(伊莱韦克勒 清白计划) 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 ‎克拉拉的事我很遗憾 260 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ‎是吗? 261 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 ‎谢谢 262 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 ‎你没打过电话 没发过信息 263 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 ‎杳无音讯 264 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 ‎-我… ‎-你来这里干什么 简? 265 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 ‎我在找安迪 我还以为她会来 266 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 ‎她没事吧? 267 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 ‎没事 我会找到她的 虽然机会渺茫 268 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 ‎那…你还经营着农场吗? 269 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 ‎我不怎么去那里 那里的回忆太多了 270 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 ‎安迪在那里看起来总是那么…开心 271 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 ‎有时候 我在想安迪是不是 ‎应该和你在一起 272 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ‎克拉拉看起来总是那么游刃有余 273 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 ‎-你指什么? ‎-做妈妈 274 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 ‎事实证明 我一直都不擅长 275 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 ‎你希望有人能让你摆脱困境? 276 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 ‎我无法帮你 277 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 ‎嗨 278 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 ‎我要去机场 279 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‎为什么 怎么了? 280 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 ‎迈克尔瓦加斯在旧金山总医院 ‎情况很危急 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ‎什么?发生什么事了? 282 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 ‎还不确定 可能是中风 283 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ‎安迪和他在一起吗? 284 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 ‎没有 但医护人员说他们去的时候 285 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 ‎那里有个符合描述的女人 286 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 ‎天啊 287 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 ‎安迪可能拿走了他的手机 288 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 ‎你试着给她打电话了吗? 289 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 ‎那是他的私人号码 290 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 ‎我在查这个号码 291 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 ‎好吧 我会等着的 还有…查理? 292 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 ‎嗯? 293 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 ‎谢谢你 294 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 ‎不客气 295 00:31:04,322 --> 00:31:08,868 ‎(南太平洋铁路) 296 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 ‎你拿到了? 297 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 ‎嘿 发型很漂亮 298 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 ‎我带了尽可能多的食物 299 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 ‎你被跟踪了吗? 300 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎-没有 ‎-你确定吗? 301 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 ‎我确定 302 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 ‎我们得离开这里 303 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎这一带到处都是警察 304 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ‎-他们在找亚历克斯梅普克罗夫特 ‎-我们得按兵不动 305 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 ‎-我不是为了闲坐着才做这些事的 ‎-我不想杀人 306 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 ‎-混蛋就该死 ‎-冷静点 我们晚点再说 307 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 ‎你搞定了吗? 308 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎钱很安全 别担心 309 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 ‎简大小姐是那种联邦调查局跟着她 ‎也浑然不觉的人 310 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 ‎我们再去看看吧 311 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 ‎尼克? 312 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 ‎嗯 313 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 ‎也许我们应该… 314 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 ‎-什么? ‎-停下来 315 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 ‎我们可以解释说格蕾丝的情绪不稳定 ‎我们不是故意的… 316 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 ‎-解释… ‎-跟警察 317 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎对 318 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 ‎好吧 是啊 因为你和安德鲁会没事 319 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 ‎你会找个时间去监狱 ‎看看我们其他人吗? 320 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 ‎如果我们没被处以死刑的话 321 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 ‎我们明天会放了梅普克罗夫特 322 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 ‎计划就是这样 323 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 ‎该你了 324 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 ‎我给你拿了些水 325 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ‎停下来! 326 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 ‎救命!尼克!救命! 327 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 ‎搞什么? 328 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎-夸特中枪了! ‎-什么? 329 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 ‎搞什么? 330 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 ‎我们得离开这里 331 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 ‎好了 快来 332 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 ‎简 快! 333 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 ‎这边有动静! 334 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ‎隧道封锁了吗? 335 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 ‎停下来! 336 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 ‎嘿 走啊!快! 337 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 ‎-你们误了时间了 ‎-汽车故障 338 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎-那个法警呢? ‎-除掉了 339 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 ‎-你拿到了吗? ‎-嗯 340 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 ‎-我时间不多 东西在哪儿? ‎-在后备箱 341 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 ‎给我看看 342 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 ‎我们这里出了点状况 343 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 ‎东西不见了 344 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 ‎去哪儿了? 345 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 ‎我不知道 346 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 ‎但是他们已经被处理了 347 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‎你可以收拾残局了 348 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 ‎安迪! 349 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 ‎安迪? 350 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 ‎回来 安迪! 351 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ‎安迪! 352 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 ‎喂? 353 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 ‎你该吃点东西 354 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 ‎我没事 355 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 ‎你看起来不像没事 356 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 ‎你怎么知道迈克的电话? 357 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 ‎是查理 358 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 ‎-查理的工作… ‎-嗯 我知道他是谁 359 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 ‎如果我说错了就告诉我… 360 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 ‎你不是出生在罗得岛的独生女 361 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ‎你有个哥哥在竞选副总统 362 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 ‎而另一个 就是我名字的那人 ‎是某个杀死你父亲的邪教组织的成员 363 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 ‎杰瑞兰德尔不是死于车祸 ‎因为他根本不存在 364 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 ‎我所知道的关于他的一切 ‎都是你和查理编造出来的 365 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 ‎我很抱歉 366 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 ‎是吗? 367 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 ‎你有…有权生气 368 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 ‎是尼克哈普 不是吗? 369 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 ‎我知道你曾和他在一起 ‎我看录像带了 370 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 ‎你知道我不是那样的人 371 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 ‎老实说 我一点都不知道 372 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 ‎我一直在等着你说些真心话 373 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 ‎他是我爸爸吗? 374 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 ‎是 375 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 ‎你是那个组织的一员吗? 376 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 ‎尼克让我做什么我都做了 377 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 ‎我是说 在奥斯陆事件前 378 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 ‎我知道他讨厌马丁 ‎但我没想到他会… 379 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 ‎你有没有想过我可能想知道这一切? 380 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 ‎你知道我怎么想吗? ‎我想 如果有天晚上我醒来 381 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 ‎发现尼克就站在那里怎么办? 382 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 ‎或者 如果我带你去学校 ‎去看电影、去海滩 383 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 ‎而他就在那等着怎么办? 384 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 ‎你早该告诉我的 385 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 ‎我要怎么说? 386 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 ‎你父亲被联邦调查局通缉 ‎如果有机会 他会杀了我们? 387 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 ‎只要我还活着 我就能指证他 388 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 ‎那钱呢? 389 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 ‎我知道那是 ‎亚历克斯梅普克罗夫特的赎金 390 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 ‎为什么留着它? 391 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 ‎老实说 我是觉得 392 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 ‎如果尼克找到我们 我们会需要它 393 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 ‎因为我们得逃跑 394 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 ‎那为什么贾斯珀想要? 395 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 ‎贾斯珀? 396 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 ‎为了得到它 他想杀了我 397 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 ‎我不知道 有人在跟着我 398 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 ‎天啊 399 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 ‎我不敢相信我的哥哥会… 400 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 ‎-那笔钱是怎么回事? ‎-我不知道 401 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 ‎不 你知道 402 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 ‎不 那是为我们准备的钱 ‎仅此而已 我发誓 403 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 ‎我要给联邦调查局打电话 404 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 ‎安迪 不要 405 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 ‎尼克就在某个地方 406 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 ‎你只是… 407 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 ‎你只需要…消失 408 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 ‎好吗?查理要乘飞机过来 ‎等他到了这里 409 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 ‎我们会找法警 410 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 ‎不 我们不能去找他们 411 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 ‎迈克觉得有人泄密了 412 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 ‎无论我们走到哪里 ‎他们都知道怎么找到我们 413 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎那你就得离开 你不能参与这件事 414 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 ‎-我已经是事件的一部分了 ‎-不 你经历的够多了 415 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 ‎妈 416 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 ‎我不会就这么算了的 417 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 ‎好吧 418 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 ‎好了 我们要这么做 419 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 ‎我们去找最近的警察局 420 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 ‎然后给联邦调查局打电话 421 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 ‎好 422 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 ‎嗯 好 423 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 ‎你有润唇膏吗? 424 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 ‎有 425 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 ‎给 426 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 ‎我很高兴你来了 427 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 ‎你准备好了吗? 428 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 ‎我去卫生间时 你结账好吗? 429 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 ‎当然 430 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 ‎谢谢 431 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 ‎嘿 一切还好吗? 432 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 ‎-很好 ‎-好的 12美元50美分 433 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 ‎回来 安迪! 434 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ‎小姐? 435 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 ‎小姐?一共是12美元50美分 436 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 ‎抱歉 437 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 ‎(卫生间) 438 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 ‎你打算就这么抛下我吗? 439 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 ‎-安迪 走开! ‎-不! 440 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 ‎我不得不走 你去等查理吧 441 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 ‎-你要去哪里? ‎-你得相信我 442 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 ‎我为什么要那么做? 443 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 ‎字幕翻译: 李茜