1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Нік Гарп убив вашого батька? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 Ні, він дав зброю жінці, яка це скоїла, а він і досі на волі. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Чи можу я поговорити з Андреа Олівер? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Схоже, вона зупинилася у вас. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Вибачте. Андреа немає. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Твій дядько має когось у захисті свідків. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 Джаспер відрядив його? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 А якщо йому потрібна валіза? Гадаю, ті гроші — доказ. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Де вони? - У готельному номері. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Перепрошую. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Майку? Я тримаю. Викличте 911! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Моя мама знала Ніка Гарпа. Вони були разом. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 Це легко, Джейн. Тобі обирати. Я чи твій батько. 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Увага, Джейн знову з нами. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Це Ґрейс Джуно. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Її чоловік і троє дітей померли. У цьому винен твій батько. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Нам потрібна твоя допомога. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 СЕРІАЛ NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 ЮРИДИЧНИЙ МЕМОРАНДУМ НА: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ «КВЕЛЛКОРП» ЗА СМЕРТЬ П. ДЖУНО. 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 Що ти робиш? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Ці файли в безладі. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Що, ти тепер секретарка тата? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 Боїшся, що посяду твоє місце? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Я знаю, що ти зустрічаєшся з Ніком. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 Усе позаду від літа. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Не вважай мене дурнем, Джейн. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Я не такий довбень, яким ви з Енді мене вважаєте. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Джаспере. Я сказав раді, що ти організуєш різдвяний корпоратив, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 оскільки Джейн поїде зі мною до Осло. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Так. Звісно, жодних проблем. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Я хочу поговорити з твоєю сестрою. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 Здається, час пити коктейлі. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - Як завжди? - Ні, ти не турбуйся. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Я знаю, що тобі недобре. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 І далі нудить? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Усе гаразд. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Ти маєш дбати про себе. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Я тебе дуже ціную. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Хочу, щоб ти була ціла й здорова. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Тримай. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Як рука? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Краще. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Я була така незграбна. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 Це тобі Нік порадив 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 зруйнувати кар'єру? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Джейн, я твій батько, мій обов'язок — захищати тебе. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Нік більше не заподіє тобі шкоди, 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 як і будь-кому, я про це подбаю. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Він не забере тебе. Жодної частинки тебе. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Ти маєш бути зі мною. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Було б добре кудись поїхати. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Ми можемо… почати все з початку. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 За Осло. 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Осло. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Я завжди перемагаю, Джейн. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Тобі це відомо. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Перепрошую? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Пані? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Ходіть зі мною. 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 Так. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Нехай Софі скасує все на сьогодні. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 Пан Квеллер буде на зустрічі за 90 хвилин. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 Сенаторка Шепард ненавидить, коли спізнюються. Не спаскудь усього. 66 00:04:34,358 --> 00:04:39,530 КВЕЛЛКОРП 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 Радий знову тебе бачити. 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Ти надовго в місті? 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Це залежить від мого брата. 70 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 Пан Квеллер чекає. 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Це… Це справді ти. 72 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Привіт, Джаспере. 73 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Джейн. 74 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Маєш гарний вигляд. 75 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 А ти… схожий на нього. 76 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 Боже, не кажи такого. 77 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 Це його стіл, чи не так? 78 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Так. Пам'ятаєш, як нам було нудно, 79 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 коли він тягнув нас до офісу на вихідних? 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Ти постійно намагався сісти за стіл. 81 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Благав мене зробити фото, як ти на ньому лежиш. 82 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 Справді? 83 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 У сонячних окулярах. 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Певно, моя пам'ять це відсікла. 85 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Що ж… 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 Усі роблять речі, які б радше забули. 87 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Де моя донька? 88 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Андреа пішла рано-вранці. Я був трохи здивований. 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Відтоді її не бачив. А ти? 90 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Чому вона пішла? - Не знаю. 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 Оце й усе? «Не знаю?». Нумо. Ти здатен на більше. 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Гадаю, вона була доволі засмучена, як мало ти їй розповіла. 93 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Навіть не чула, як ти граєш. 94 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Я була в програмі захисту свідків. 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Такі правила. 96 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Мені цікаво. 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Яку угоду ти з ними уклала. 98 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Тобто що я розповіла про тебе? 99 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Ти завжди надто сильно переймався, що думають інші. 100 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Тато це ненавидів. 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Так. 102 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Що ж, усе змінилося. Тата немає. Тепер я біля керма. 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Я можу зруйнувати твою політичну кар'єру одним дзвінком. 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 На твоєму місці я б цього не робив. 105 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Джейн, тебе довго не було. 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Гадаю, є багато речей, якими ти хотіла б зайнятися. 107 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Так. Але наразі я хочу знайти доньку. 108 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Що ж, учора… 109 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 Андреа спитала мене про Ніка. 110 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Я мало що сказав. 111 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Може, вона намагається дізнатися про нього. 112 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Отримував звістки від нього? - Ні. Я б негайно викликав ФБР. 113 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Він бачив мене в новинах. 114 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Гадаю, він повернувся. Розумієш, чому я хвилююся за Андреа. 115 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Якщо з нею щось станеться… 116 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 Моя охорона у твоєму розпорядженні будь-коли. 117 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Ти що, йдеш? 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Не змушуй сенаторку Шепард чекати. 119 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Знаєш, тобі й справді це вдалося. Очистити родинне ім'я. 120 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Гріхи батька добіла змиті сином. 121 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 Гарна історія. 122 00:09:02,126 --> 00:09:04,461 ЛОРА ОЛІВЕР 123 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Алло? - Чарлі, це я. 124 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Мені потрібна допомога. 125 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Я хотів тобі допомогти. 126 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Ідеться про Енді. Вона зникла. 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Зателефонуй до ФБР. 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Це їхня єпархія. Зниклі безвісти. 129 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Чарлі, будь ласка. 130 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Ти невчасно, Джейн. 131 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 А що маршал, якого їй призначили? 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Майкл Варгас. Де він? 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Вони могли й далі спілкуватися? 134 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Не знаю. Навіть якби й знав, не сказав би. 135 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Слухай, я б тобі не дзвонила, якби це не було так серйозно. 136 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Усе закінчилося, Джейн. 137 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Ти цього хотіла, і це на краще. 138 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Енді поїхала до Джаспера й кудись зникла. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Щось тут не так. 140 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Чарлі, прошу. 141 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Будь ласка. 142 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 ПРОФЕСОРКУ УТРИМУЮТЬ РАДИКАЛИ ВИКРАДАЧІ ХОЧУТЬ ВИКУП 143 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 М ВАРГАС 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Усе тут. 145 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Не чіпай. 146 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Гарна куртка. 147 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Ходімо. 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 Їдьте службовою смугою. 149 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 Надто сильний рух… 150 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Сильний рух. - Справді? 151 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 МАРТІН ДЖОЗЕФ КВЕЛЛЕР КОХАНИЙ ЧОЛОВІК І БАТЬКО — 1924-1988 Р.Р. 152 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 АННЕТТ РЕЙБЕРН КВЕЛЛЕР КОХАНА ДРУЖИНА Й МАТИ — 1935-1977 Р.Р. 153 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ЕНДРЮ ДЖОЗЕФ КВЕЛЛЕР КОХАНИЙ СИН І БРАТ — 1966-1988 Р.Р. 154 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Вітаю, це Енді. Залиште повідомлення. 155 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Люба, це я. 156 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Не знаю, чи ти перевіряєш голосову пошту. Мабуть, ні, але… 157 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 Я тут. 158 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 Я в Сан-Франциско. 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 І я шукаю тебе. 160 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Коли ти була маленька, то ненавиділа, коли я казала тобі бути обережною. 161 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Може, ти думала, що я не вірю, що ти можеш про себе подбати, але… 162 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 Ти казала: «Я обережна». 163 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 І я знала, що це так. 164 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 І знаю, що це й зараз так. 165 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Але є дещо, 166 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 чого ти не розумієш. Я намагаюся… 167 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Я втратила стількох близьких. Я просто… 168 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Не знаю, що б робила, якби й тебе втратила. 169 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Зателефонуй мені, гаразд? 170 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Зателефонуй, як отримаєш це. 171 00:16:13,515 --> 00:16:20,480 КВЕЛЛЕР 172 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Співчуваю щодо вашої втрати. 173 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Ви щось загубили? 174 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Якщо знайдете достовірний аргумент, дайте нам знати. 175 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Джейн. 176 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Ти під кайфом. 177 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Теж хочеш? 178 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Отже, тепер ми сироти. 179 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Як довго я його ненавидів. 180 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Якби я знала, що Ґрейс… - Не треба. Припини. 181 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Джейн… 182 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Про що ви говорили? 183 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Він переконаний, що Армія, що змінює світ 184 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 прийде за ним. 185 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Коли рада призначить його гендиректором? 186 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Так, і ФБР тут, щоб підставити плече. 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Що вони тут роблять? 188 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 Записка про викуп за Мейплкрофт була на передовиці «Кронікл». 189 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Місто на вухах. 190 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Дивіться… 191 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Тягніть із цим, доки зможете. 192 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Я мушу йти. 193 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 Нам не потрібні ці гроші. 194 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Слухай, ідеться не про гроші. 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Нам треба надіслати послання. 196 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Люди мають знати наші принципи. - Він має рацію. 197 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Ходімо. - Ні. Залишся тут із Джейн. 198 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Тебе піймають. 199 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 Не піймають. 200 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Я лише починаю. 201 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ! 202 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ДІЙМО, ЩОБ ОТРИМАТИ ЛІКИ 203 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ! 204 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Пішов ти, свинюко! 205 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Боже! 206 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 СМЕРТЬ ВІД ЖАДІБНОСТІ! 207 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ! 208 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 ПРОДУКТИ 209 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 ЧАРЛІ БАСС: МАЙКЛ ВАРГАС, МІРАЖ-ІНН, НОМЕР 238 210 00:23:02,006 --> 00:23:03,758 ЧАРЛІ — ГЕРАЛЬД-СЕКЛ, 10 211 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Так? - Чарлі, ти мав рацію. 212 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Майкл Варгас був тут, як і Енді. 213 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Варгас мав летіти до Атланти. 214 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Він так і не з'явився. 215 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 І не зареєстрував деякі докази. 216 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Які докази? 217 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Наразі не знаю. 218 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 А ще він прочитав твій звіт у програмі захисту, хоч і не мав дозволу. 219 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Гадаєш, він сказав Енді, що в ньому? 220 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Можливо. 221 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Ти щось знайшла? 222 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 ІЛАЙ ВЕКСЛЕР 223 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 Ні. 224 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 Не знаю точно, що відбувається, але ти мусиш кудись сховатися. 225 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Коли Енді буде в безпеці. 226 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Алло? 227 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 ЮРИДИЧНА КОНТОРА ВЕКСЛЕРА 228 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Швидше. Ми спізнимося. 229 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Зателефонуй йому. 230 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Вам допомогти? 231 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 Ні, дякую. Ми самі. 232 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 У вас проблеми? 233 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Алькатрас. Він послизнувся, коли робив селфі. 234 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Звідки ви? 235 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Із Техасу. 236 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Далеко заїхали від дому. 237 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Нам треба їхати. 238 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - Готовий, любий? - Так. 239 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Поїхали. 240 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Не забудьте домкрат. 241 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Дякую. 242 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 …двадцять один, 22, 23, 243 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 двадцять чотири, 25, 26, 27… 244 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Ти мертва. Ще раз. 245 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Ілаю. Ти рятівник. 246 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Джейн, це Клара й Ілай. 247 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 Що сталося? 248 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - …одинадцять, 12, 13… - Ти це зробила. Із нами все гаразд. 249 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Припасовано, близько… 250 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - За будь-яку ціну. - …16… 251 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Рятуй власне життя, Джейн! 252 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Перепрошую. 253 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Ілаю? 254 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Так. 255 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Я Джейн. 256 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Боже. 257 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Можна ввійти? 258 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ІЛАЙ ВЕКСЛЕР — ПРОЄКТ НЕВИНУВАТОСТІ 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Мені шкода через Клару. 260 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Справді? 261 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Дякую. 262 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Ти не дзвонила. Не писала. 263 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Жодних звісток. 264 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Я… - Чому ти тут, Джейн? 265 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Я шукаю Енді. Думала, може, вона забіжить. 266 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Із нею все гаразд? 267 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Ні, так. Я її знайду. Я лише хотіла переконатися. 268 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 А що… У тебе ще є ферма? 269 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Нечасто там буваю, забагато спогадів. 270 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Енді була там така… щаслива. 271 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 Інколи я думаю, що треба було залишити Енді з тобою. 272 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Кларі так легко це давалося. 273 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - Що саме? - Материнство. 274 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 Виявляється, я в цьому не надто вправна. 275 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Хочеш, щоб про тебе забули? 276 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Я тобі не зараджу. 277 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Привіт. 278 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Я їду в аеропорт. 279 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Чому, що сталося? 280 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Майкл Варгас у критичному стані в лікарні Сан-Франциско. 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 Що? Що сталося? 282 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Ще не знаю. Може, якийсь напад. 283 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Енді з ним? 284 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 Ні, але лікарі швидкої сказали, що жінка, схожа на неї, 285 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 була там, коли вони приїхали. 286 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Боже. 287 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Може, Енді взяла його телефон. 288 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Ти їй телефонував? 289 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 Це його особистий телефон. 290 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Я ще не маю номера. 291 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Гаразд. Я чекатиму. І… Чарлі? 292 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Так? 293 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Дякую. 294 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Ага. 295 00:31:04,322 --> 00:31:08,868 «ПІВДЕННА ТИХООКЕАНСЬКА ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ» 296 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 Принесла? 297 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Гей, гарна зачіска. 298 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 Принесла стільки їжі, скільки змогла. 299 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 За тобою стежили? 300 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - Ні. - Упевнена? 301 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Я впевнена. 302 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Треба забиратися звідси. 303 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 У цьому районі копами аж кишить. 304 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Вони шукають Алекс Мейплкрофт. - Треба сидіти тихо. 305 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Я тут не для того, щоб сидіти. - Я не хотіла нікого вбивати. 306 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - Виродок на це заслуговував. - Вгамуйся. Пізніше поговоримо. 307 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 Ти забрав? 308 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Гроші в безпеці. Не хвилюйся. 309 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 Одрі Гепберн нічого б не помітила, навіть якби ФБР пили чай у її дупі. 310 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Давай іще раз перевіримо. 311 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Ніку? 312 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Так. 313 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Може, нам варто… 314 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - Що? - Припинити це. 315 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Ми пояснимо, що Ґрейс була неврівноважена, що ми не хотіли… 316 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Пояснимо… - Поліції. 317 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Гаразд. 318 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Так, у тебе з Ендрю все буде гаразд. 319 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 А до нас за ґрати навідуватимешся? Хоч інколи? 320 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Якщо нас не підсмажать до того. 321 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Завтра відпустимо Мейплкрофт. 322 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 Такий план. 323 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 Твоя черга. 324 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Я принесла вам води. 325 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Стій! 326 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Допоможіть! Ніку! Допоможи! 327 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Якого дідька? 328 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - Квортера підстрелили! - Що? 329 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Якого дідька? 330 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Треба забиратися звідси. 331 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Гаразд, ходімо. 332 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Джейн, ходи! 333 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 Там рух! 334 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 Тунель оточено? 335 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Стояти! 336 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Гей, їдь! Нумо! 337 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Дідько, ви довго. - Проблеми з машиною. 338 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - А що той маршал? - Прибраний. 339 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Привезли? - Так. 340 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - У мене не вагон часу. Де? - У багажнику. 341 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Покажіть. 342 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 У нас проблема. 343 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Вони зникли. 344 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Куди зникли? 345 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Не знаю. 346 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Але про цих подбали. 347 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Можна прибрати безлад. 348 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Енді! 349 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 Енді? 350 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Повернися, Енді! 351 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Енді! 352 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Алло? 353 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Тобі треба поїсти. 354 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Усе гаразд. 355 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Не схоже на це. 356 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 Звідки ти взяла номер Майка? 357 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Чарлі. 358 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Чарлі працює в… - Так, я знаю, хто він. 359 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Скажеш, як я щось не так розумію… 360 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Ти не єдина дитина з Род-Айленду. 361 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 У тебе є брат, який балотується на віце-президента, 362 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 а інший, у честь якого мене назвали, був у секті, котра вбила твого батька. 363 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Джеррі Ренделл не загинув у автокатастрофі, бо він не існував. 364 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Усе, у що я про нього вірила, вигадали ви з Чарлі. 365 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Мені шкода. 366 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Невже? 367 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Ти маєш… право гніватися. 368 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Це Нік Гарп, чи не так? 369 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 У вас були стосунки. Я бачила відео. 370 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Ти знаєш, що я не така. 371 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Щиро кажучи, бляха, я і гадки не маю. 372 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Я чекаю, коли з твого рота вийде хоч щось правдиве. 373 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 Він мій батько? 374 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Так. 375 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 Ти була в тій групі? 376 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Я робила все, чого хотів Нік. 377 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 До Осло. 378 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Я знала, що він ненавидить Мартіна, але не думала, що він… 379 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 А тобі не спадало на думку, що я маю це знати? 380 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Знаєш, що було в моїх думках? А якщо я прокинуся однієї ночі, 381 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 і Нік стоятиме біля мене? 382 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 Чи якщо везтиму тебе до школи чи в кіно, чи на пляж, 383 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 а він чекатиме? 384 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Ти могла знайти спосіб сказати. 385 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 Що я мала сказати? 386 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 Що твого батька шукає ФБР, що він за першої нагоди нас уб'є? 387 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Доки я жива, я можу свідчити проти нього. 388 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 А гроші? 389 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Я знаю, що це викуп за Алекс Мейплкрофт. 390 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Нащо зберігати? 391 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Щиро кажучи, я думала, 392 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 якщо Нік нас знайде, вони знадобляться. 393 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Бо нам треба буде тікати. 394 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 То навіщо вони Джасперу? 395 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Джасперу? 396 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Він хотів убити мене й забрати їх. 397 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Не знаю. Хтось на мене напав. 398 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Боже. 399 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 Не вірю, що мій брат міг… 400 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - То що з тими грошима? - Не знаю. 401 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Знаєш. 402 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 Ні. Вони для нас. Лише для цього. Присягаюся. 403 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Я зателефоную в ФБР. 404 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Енді, ні. 405 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Нік на волі. 406 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 Тобі треба лише… 407 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Тобі треба… зникнути. 408 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Гаразд? Чарлі летить сюди, а коли він буде тут, 409 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 ми знайдемо маршалів. 410 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 Ні, нам не можна до них. 411 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Майк вважає, що хтось зливає інформацію. 412 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Куди б ми не пішли, вони знали, де нас знайти. 413 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Тоді ти маєш зникнути. Тобі не можна брати в цьому участь. 414 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Я вже по вуха в цьому. - Ні, з тебе вже годі. 415 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Мамо. 416 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Я це так не залишу. 417 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Гаразд. 418 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Добре. Ось що ми зробимо. 419 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Ми знайдемо найближчий відділок поліції 420 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 і зателефонуємо в ФБР. 421 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 Гаразд. 422 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Так, гаразд. 423 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 У тебе є гігієнічна помада? 424 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Так. 425 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Ось. 426 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 Я рада, що ти тут. 427 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Готова? 428 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Заплати, я забіжу до вбиральні. 429 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Звісно. 430 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Дякую. 431 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Гей, вам сподобалося? 432 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Так. - Із вас 12,50 $. 433 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Енді, повернися! 434 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Панянко? 435 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Панянко? Із вас 12,50 $. 436 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Перепрошую. 437 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 ВБИРАЛЬНІ 438 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Ти збиралася мене покинути? 439 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Енді, відійди! - Ні. 440 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Я мушу їхати. Дочекайся Чарлі. 441 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Ти куди? - Довірся мені. 442 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Якого біса мені це робити? 443 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька