1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎ 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 ‎นิค ฮาร์ปฆ่าพ่อของคุณเหรอ 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 ‎เปล่า เขาส่งปืนให้ผู้หญิงที่เป็นคนยิง ‎ส่วนเขายังลอยนวลอยู่ 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 ‎ขอพูดกับแอนเดรีย โอลิเวอร์ได้ไหมคะ 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 ‎ฉันคิดว่าเธอพักอยู่ที่นั่น 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 ‎ขอโทษนะคะ แอนเดรียไม่อยู่แล้วค่ะ 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 ‎ผมว่าลุงคุณมีคนติดต่อ ‎ในโปรแกรมคุ้มครองพยาน 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 ‎แจสเปอร์ส่งหมอนั่นมาเหรอ 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 ‎ถ้าเขาต้องการกระเป๋าล่ะ ‎ผมคิดว่าเงินนั่นคือหลักฐาน 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 ‎- มันอยู่ไหนล่ะ ‎- ห้องพักผมที่โรงแรม 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 ‎ขอโทษค่ะ 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 ‎ไมค์ ฉันอยู่นี่นะ โทรเรียก 911 ที 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 ‎แม่ฉันรู้จักนิค ฮาร์ป พวกเขาคบหากัน 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 ‎ง่ายมาก เจน คุณเลือก ‎ผมหรือพ่อของคุณ 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 ‎ทุกคน เจนกลับมาหาเรา 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎นี่คือเกรซ จูโน่ 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 ‎สามีและลูกทั้งสามคนของเธอเสียชีวิต ‎คนที่ต้องรับผิดชอบคือพ่อของคุณ 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 ‎คุณอาจช่วยเราได้ 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 ‎ 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 ‎ 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ‎ 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 ‎ทำอะไรน่ะ 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 ‎เอกสารพวกนี้เละเทะไปทั่ว 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 ‎ตอนนี้เธอเป็นเลขาฯ ของพ่อแล้วเหรอ 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 ‎กลัวว่าฉันจะแย่งตำแหน่งพี่รึไง 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 ‎ฉันรู้ว่าเธอยังคบกับนิคอยู่ 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 ‎เรื่องนั้นจบไปแล้วตั้งแต่ตอนหน้าร้อน 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 ‎อย่าดูถูกฉัน เจน 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎ฉันไม่ใช่ไอ้หน้าโง่ ‎อย่างที่เธอกับแอนดรูว์คิดหรอกนะ 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 ‎แจสเปอร์ พ่อบอกคณะกรรมการ ‎ว่าลูกจะจัดงานเลี้ยงคริสต์มาสของบริษัท 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 ‎เพราะเจนจะไปออสโลกับพ่อ 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 ‎ครับ ได้ครับ ไม่มีปัญหา 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 ‎พ่ออยากคุยกับน้องสาวของลูกหน่อย 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 ‎พ่อว่าได้เวลาดื่มค็อกเทลแล้ว 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ‎- เอาแบบเดิมไหมคะ ‎- ไม่ๆ ลูกตามสบาย 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 ‎พ่อรู้ว่าลูกไม่ค่อยสบาย 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 ‎ยังคลื่นไส้อยู่ไหม 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 ‎หนูสบายดีค่ะ 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 ‎ลูกต้องดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้ 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 ‎ลูกมีค่ากับพ่อมาก 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 ‎พ่ออยากให้ลูกปลอดภัยไม่มีอันตราย 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 ‎นี่จ้ะ 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 ‎มือเป็นไงบ้าง 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 ‎ดีขึ้นแล้วค่ะ 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 ‎หนูซุ่มซ่ามมาก 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 ‎นิคเป็นคนทำให้ลูกคิดทำแบบนั้นเหรอ 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 ‎ทำลายอาชีพตัวเองน่ะ 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 ‎เจน พ่อเป็นพ่อของลูก ‎หน้าที่ของพ่อคือปกป้องลูก 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 ‎นิคจะไม่ทำร้ายลูก 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ‎หรือทำร้ายใครอีก ‎พ่อจะไม่ให้มันเกิดขึ้นแน่นอน 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 ‎เขาจะไม่ได้ลูกไป ไม่ว่าส่วนไหนของลูก 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 ‎ลูกเป็นของพ่อ 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 ‎จะดีถ้าได้ไปที่ไกลๆ 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 ‎เรา… เริ่มต้นใหม่ได้ 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 ‎แด่ออสโล 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 ‎ออสโล 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 ‎ผมชนะเสมอ เจน 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 ‎คุณก็รู้ 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 ‎ขอโทษนะคะ 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 ‎คุณคะ 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 ‎เชิญตามฉันมาค่ะ 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 ‎ค่ะ 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 ‎ให้โซฟียกเลิกนัดที่เหลือของเขาวันนี้ 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 ‎คุณเควลเลอร์ต้องใช้ ‎เวลา 90 นาทีเพื่อไปเข้าร่วมประชุม 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 ‎วุฒิสมาชิกเชพเพิร์ดเกลียดคนมาสาย ‎อย่าทำเรื่องนี้พังเด็ดขาด 66 00:04:34,358 --> 00:04:39,530 ‎ 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 ‎ดีที่ได้เจอคุณอีก 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 ‎คุณจะอยู่ในเมืองนี้นานแค่ไหน 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 ‎นั่นขึ้นอยู่กับพี่ชายของฉัน 70 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 ‎คุณเควลเลอร์รออยู่ค่ะ 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ‎เธอ… เธอจริงๆ ด้วย 72 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 ‎สวัสดี แจสเปอร์ 73 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 ‎เจน 74 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 ‎เธอดูดีนะ 75 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 ‎พี่… ดูเหมือนพ่อเลย 76 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 ‎ให้ตายสิ อย่าพูดแบบนั้น 77 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 ‎นี่โต๊ะพ่อใช่ไหม 78 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 ‎ใช่ จำได้ไหมว่าเราเบื่อแค่ไหน 79 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 ‎เวลาที่เขาลากเรามา ‎ที่ออฟฟิศตอนสุดสัปดาห์ 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 ‎พี่นั่งที่โต๊ะตัวนั้นทุกครั้งที่มีโอกาส 81 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 ‎พี่ขอร้องให้ฉันถ่ายรูปพี่นอนบนโต๊ะ 82 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 ‎จริงเหรอ 83 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 ‎ตอนใส่แว่นกันแดด 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 ‎ฉันคงลืมเรื่องน่าอายแบบนั้นไป 85 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 ‎ก็… 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 ‎เราทุกคนทำเรื่องที่เราอยากลืมกันทั้งนั้น 87 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 ‎ลูกสาวฉันอยู่ไหน 88 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 ‎แอนเดรียจากไปเมื่อเช้าวันนี้ ‎ฉันก็ประหลาดใจนิดหน่อย 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 ‎ฉันยังไม่ได้ข่าวจากเขาเลย เธอล่ะ 90 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 ‎- ทำไมเขาถึงไป ‎- ฉันไม่รู้ 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 ‎แค่นั้นเหรอ "ฉันไม่รู้" ‎ไม่เอาน่า พี่ทำได้ดีกว่านั้นนะ 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 ‎ฉันว่าเขาค่อนข้างไม่พอใจ ‎ที่เธอเล่าเรื่องต่างๆ ให้เขาฟังน้อยมาก 93 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 ‎เขาไม่เคยได้ฟังเธอเล่นเปียโนด้วยซ้ำ 94 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‎ฉันอยู่ในโครงการคุ้มกันพยาน 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 ‎นั่นเป็นกฎ 96 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 ‎ฉันสงสัย 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 ‎เธอทำข้อตกลงอะไรกับพวกเขา 98 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 ‎พี่หมายถึงสิ่งที่ฉันพูดเกี่ยวกับพี่เหรอ 99 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 ‎พี่มักจะสนใจมากเกินไป ‎ว่าคนอื่นคิดยังไง 100 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎พ่อไม่ชอบเรื่องนั้น 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‎ใช่ 102 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 ‎อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว ‎พ่อไม่อยู่แล้ว ตอนนี้ถึงเวลาของฉัน 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 ‎ฉันทำอาชีพการเมืองของพี่พังได้ ‎ด้วยการโทรศัพท์ครั้งเดียว 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 ‎ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 105 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 ‎เจน เธอหายไปนานมาก 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 ‎ฉันเดาว่าคงมีหลายอย่างที่เธออยากทำ 107 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 ‎ใช่ แต่ตอนนี้ฉันพยายามหาตัวลูกสาวฉัน 108 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 ‎เมื่อคืน… 109 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 ‎แอนเดรียถามฉันเรื่องนิค 110 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 ‎ฉันไม่ได้พูดอะไรมาก 111 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 ‎บางทีเขาอาจพยายาม ‎หาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับนิค 112 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 ‎- ได้ข่าวจากนิคไหม ‎- ไม่ๆ ฉันคงโทรแจ้งเอฟบีไอทันที 113 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 ‎เขาเห็นฉันในข่าว 114 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 ‎ฉันว่าเขากลับมาแล้ว ‎พี่คงเข้าใจว่าทำไมฉันถึงห่วงแอนเดรีย 115 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกฉัน… 116 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 ‎ทีมรักษาความปลอดภัยของฉัน ‎พร้อมช่วยเธอทุกเมื่อ 117 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 ‎อย่าเพิ่งไปสิ 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 ‎พี่ปล่อยให้วุฒิสมาชิกเชพเพิร์ดรอไม่ได้นะ 119 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 ‎พี่ทำได้ดีจริงๆ นะ เรื่องกู้ชื่อเสียงครอบครัว 120 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ‎บาปกรรมของคนเป็นพ่อ ‎ถูกลูกชายชำระล้างมลทินให้ 121 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 ‎เป็นเรื่องราวที่ดี 122 00:09:02,126 --> 00:09:04,461 ‎ 123 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 ‎- ฮัลโหล ‎- ชาร์ลี ฉันเอง 124 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 ‎ฉันต้องการให้คุณช่วย 125 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 ‎ผมได้พยายามช่วยคุณไปแล้ว 126 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 ‎แอนดี้น่ะ เธอหายตัวไป 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 ‎โทรหาเอฟบีไอ 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 ‎นั่นงานพวกเขา หาคนหาย 129 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 ‎ชาร์ลี ขอร้องละ 130 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 ‎ตอนนี้ไม่เหมาะ เจน 131 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 ‎แล้วตำรวจศาลคนนั้นล่ะ ‎คนที่ได้รับมอบหมายให้ดูเรื่องเธอ 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 ‎ไมเคิล วาร์กัส เขาอยู่ไหน 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 ‎พวกเขายังติดต่อกันอยู่ไหม 134 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 ‎ผมไม่รู้ และต่อให้ผมรู้ ผมก็บอกคุณไม่ได้ 135 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 ‎นี่ ถ้ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่จริงๆ ‎ฉันคงจะไม่โทรมา 136 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 ‎เราจบกันแล้ว เจน 137 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ ‎และนั่นก็ดีที่สุดแล้ว 138 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 ‎แอนดี้ไปที่บ้านแจสเปอร์ ‎และตอนนี้เธอหายตัวไป 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 ‎มีบางอย่างผิดปกติมาก 140 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 ‎ชาร์ลี ขอร้องละ 141 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 ‎ได้โปรด 142 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 ‎ 143 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 ‎ 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ‎ทุกอย่างอยู่ในนี้ 145 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 ‎อย่าแตะต้องมันนะ 146 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 ‎แจ็กเก็ตสวยนะ 147 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 ‎ไปกันเถอะ 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 ‎ใช้เลนบริการ 149 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 ‎รถเยอะเกินไป 150 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ‎- รถติด ‎- เหรอ 151 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 ‎ 152 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ‎ 153 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ‎ 154 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 ‎ไง แอนดี้ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 155 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 ‎ลูกรัก แม่เอง 156 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 ‎แม่ไม่รู้ว่าลูกเช็กข้อความเสียงไหม ‎อาจจะไม่ แต่ว่า… 157 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 ‎แม่อยู่นี่แล้ว 158 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 ‎แม่อยู่ในซานฟรานซิสโก 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 ‎และแม่ตามหาลูกอยู่ 160 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎ตอนลูกยังเด็ก ลูกเคยไม่ชอบมากๆ ‎เวลาที่แม่บอกให้ลูกระวังตัว 161 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 ‎ลูกอาจจะรู้สึกว่าแม่ไม่คิดว่า ‎ลูกดูแลตัวเองได้ แต่ว่า… 162 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 ‎ลูกจะบอกว่า "หนูระวังตัวอยู่" 163 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 ‎และแม่รู้ว่าลูกได้ระวังแล้ว 164 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎และแม่รู้ว่าลูกระวังตัวอยู่ 165 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 ‎แต่ว่ามี 166 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 ‎บางอย่างที่ลูกไม่เข้าใจ แม่พยายามที่จะ… 167 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 ‎แม่เสียใครๆ ไปมากมาย แม่แค่… 168 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 ‎แม่ไม่รู้จะทำยังไงถ้าเสียลูกไปด้วย 169 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 ‎โทรหาแม่นะ 170 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 ‎โทรหาแม่ ถ้าลูกได้ข้อความนี้ 171 00:16:13,515 --> 00:16:20,480 ‎ 172 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‎เสียใจด้วยนะครับ 173 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 ‎หลงประเด็นรึเปล่า 174 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 ‎ถ้าคุณเจอข้อโต้แย้งที่เชื่อถือได้ในนั้น ‎บอกเราด้วย 175 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 ‎เจน 176 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎เธอเมายา 177 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ‎เอาบ้างไหม 178 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 ‎ตอนนี้เราเป็นลูกกำพร้าแล้วสินะ 179 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 ‎ฉันเกลียดพ่อมานานมาก 180 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 ‎- ถ้าฉันคิดว่าเกรซจะ… ‎- ไม่ อย่า อย่าทำแบบนั้น 181 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 ‎เจน… 182 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 ‎นั่นมันเรื่องอะไรกัน 183 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 ‎เขาเชื่อว่ากองกำลังเปลี่ยนโลก 184 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 ‎จะจัดการเขาเป็นคนต่อไป 185 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 ‎หลังจากคณะกรรมการ ‎ตั้งให้เขาเป็นประธานเหรอ 186 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 ‎ก็นะ เอฟบีไอมาที่นี่เพื่อช่วยเขา 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ‎พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 188 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ‎จดหมายเรียกค่าไถ่เมเปิ้ลครอฟต์ ‎ขึ้นปกหนังสือพิมพ์โครนิเคิล 189 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 ‎คนวิตกกันทั้งเมือง 190 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ‎ฟังนะ… 191 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 ‎ถ่วงเวลาให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ 192 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 ‎ฉันต้องไปแล้วล่ะ 193 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 ‎เราไม่ต้องการเงินนั่น 194 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ‎นี่ มันไม่ใช่เรื่องเงิน 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 ‎เราต้องการส่งสาร 196 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 ‎- ผู้คนต้องรู้ว่าเรายืนหยัดสู้เรื่องอะไร ‎- เขาพูดถูก 197 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 ‎- มาเถอะ ‎- ไม่ นายควรอยู่ที่นี่กับเจน 198 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 ‎คุณจะโดนจับนะ 199 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 ‎ไม่หรอก 200 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 ‎ผมเพิ่งเริ่มต้นเอง 201 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 ‎ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์ 202 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ‎ 203 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 ‎ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์ 204 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎ไปตายซะ ไอ้ตำรวจ 205 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎ตายแล้ว 206 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ‎ 207 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 ‎ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์ 208 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 ‎ 209 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 ‎ 210 00:23:02,006 --> 00:23:03,758 ‎ 211 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 ‎- ว่าไง ‎- ชาร์ลี คุณพูดถูก 212 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 ‎ไมเคิล วาร์กัสมาที่นี่ แอนดี้ก็ด้วย 213 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 ‎วาร์กัสควรต้องไปขึ้นเครื่องบินไปแอตแลนตา 214 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 ‎แต่เขาไม่ได้โผล่ไป 215 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 ‎เขาไม่ได้แจ้งรายงานหลักฐานด้วย 216 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 ‎หลักฐานอะไร 217 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 ‎ผมยังไม่รู้ 218 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 ‎แต่เขาอ่านรายงานคุ้มกันพยานของคุณ ‎ซึ่งเขาไม่ได้รับอนุญาตให้อ่าน 219 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 ‎คุณคิดว่าเขาบอกข้อมูลในนั้นกับแอนดี้ไหม 220 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 ‎อาจจะ 221 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 ‎คุณเจออะไรไหม 222 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 ‎ 223 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 ‎ไม่เจอ 224 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ ‎แต่คุณต้องหลบซ่อนตัวไปก่อน 225 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 ‎ไม่จนกว่าแอนดี้จะปลอดภัย 226 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ‎ฮัลโหล 227 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 ‎ 228 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 ‎เร็วเข้า เราจะไปสาย 229 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 ‎งั้นก็โทรหาเขาสิ 230 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 231 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 ‎ไม่ครับ เราจัดการได้ 232 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่า 233 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 ‎อัลคาทราซค่ะ ‎เขาสะดุดตอนพยายามถ่ายเซลฟีสวยๆ 234 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 ‎พวกคุณมาจากไหนครับ 235 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 ‎เท็กซัสค่ะ 236 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 ‎ไกลจากบ้านเลยนะครับ 237 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 ‎เราควรไปได้แล้ว 238 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 ‎- พร้อมไหม ที่รัก ‎- พร้อม 239 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 ‎ไปกันเถอะ 240 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 ‎อย่าลืมแม่แรงนะครับ 241 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 ‎ขอบคุณครับ 242 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎ยี่สิบเอ็ด 22 23 243 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 ‎ยี่สิบสี่ 25 26 27 244 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 ‎คุณตายแล้ว ลองอีกที 245 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 ‎อีไล คุณช่วยเราไว้เลย 246 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 ‎เจน นี่คลาร่ากับอีไล 247 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 ‎เกิดอะไรขึ้น 248 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 ‎- สิบเอ็ด 12 13… ‎- เราทำได้ เราโอเคแล้ว 249 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 ‎พอดี ปิด… 250 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 ‎- ทุกอย่างที่ต้องการเลย ‎- สิบหก… 251 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 ‎ต้องช่วยชีวิตตัวเองนะ เจน 252 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 ‎ขอโทษค่ะ 253 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 ‎อีไลใช่ไหมคะ 254 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 ‎ครับ 255 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 ‎ฉันเจน 256 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 ‎คุณพระ 257 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 ‎ฉันเข้าไปข้างในได้ไหม 258 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ‎ 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 ‎ฉันเสียใจด้วยเรื่องคลาร่า 260 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ‎จริงเหรอ 261 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 ‎ขอบคุณค่ะ 262 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 ‎คุณไม่ได้โทร ไม่ได้ส่งข้อความมา 263 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 ‎ไม่มีอะไรเลย 264 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 ‎- ฉัน… ‎- เจน คุณมาทำอะไรที่นี่ 265 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 ‎ฉันตามหาแอนดี้อยู่ ฉันคิดว่าเธออาจจะแวะมา 266 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 ‎เธอโอเคดีไหม 267 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 ‎ไม่ ใช่ ฉันจะหาเธอให้เจอ ‎โอกาสค่อนข้างน้อย 268 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 ‎แล้ว… คุณยังทำฟาร์มอยู่ไหม 269 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 ‎ไม่ได้ไปที่นั่นเท่าไหร่ ‎มีความทรงจำมากมายเกินไปน่ะ 270 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 ‎แอนดี้ดูมี… ความสุขตลอดตอนอยู่ที่นั่น 271 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 ‎บางครั้งฉันก็สงสัยว่าแอนดี้ควรอยู่กับคุณไหม 272 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ‎มันดูง่ายมากสำหรับคลาร่า 273 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 ‎- เรื่องอะไร ‎- ก็การเป็นแม่ 274 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 ‎กลายเป็นว่าฉันไม่เอาไหนเรื่องนั้นเลย 275 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 ‎คุณอยากให้มีคนอภัยให้คุณ 276 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 ‎ผมช่วยคุณไม่ได้ 277 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 ‎สวัสดีค่ะ 278 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 ‎ผมกำลังจะไปสนามบิน 279 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‎ทำไม มีอะไร 280 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 ‎ไมเคิล วาร์กัสอาการหนัก ‎อยู่ที่โรงพยาบาลซานฟรานซิสโก เจเนอรัล 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ‎อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น 282 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 ‎ยังไม่แน่ใจ อาจจะเส้นเลือดในสมองแตก 283 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ‎แอนดี้อยู่กับเขาไหม 284 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 ‎ไม่ แต่แพทย์ฉุกเฉินบอกว่า ‎มีผู้หญิงรูปพรรณตรงกับเธอ 285 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 ‎อยู่ตรงนั้นด้วย ตอนพวกเขาไปถึง 286 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 ‎ตายแล้ว 287 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 ‎แอนดี้อาจจะเอาโทรศัพท์ของเขาไป 288 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 ‎คุณได้ลองโทรหาเธอรึยัง 289 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 ‎โทรศัพท์ส่วนตัวของเขาน่ะ 290 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 ‎ผมกำลังหาเบอร์โทรอยู่ 291 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 ‎โอเค ฉันจะรอ แล้วก็… ชาร์ลี 292 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 ‎ว่าไง 293 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 ‎ขอบคุณ 294 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 ‎อืม 295 00:31:04,322 --> 00:31:08,868 ‎ 296 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 ‎ได้มาไหม 297 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 ‎นี่ ผมสวยนะ 298 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 ‎ฉันเอาอาหารมาเท่าที่จะเอามาได้ 299 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 ‎มีคนสะกดรอยตามมาไหม 300 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎- ไม่มี ‎- แน่ใจนะ 301 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 ‎ฉันแน่ใจ 302 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 ‎เราต้องไปจากที่นี่ 303 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎แถวนี้มีตำรวจป้วนเปี้ยนเต็มไปหมด 304 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ‎- พวกเขาตามหาตัวอเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์ ‎- เราต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ 305 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 ‎- ไม่ได้มาเอี่ยวด้วยเพื่อมานั่งนิ่งๆ นะ ‎- ฉันไม่อยากฆ่าใคร 306 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 ‎- ไอ้เวรนั่นสมควรตายแล้ว ‎- ใจเย็น ไว้คุยกันทีหลัง 307 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 ‎ได้เงินมาไหม 308 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎เงินปลอดภัยแล้ว ไม่ต้องห่วง 309 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 ‎ต่อให้เอฟบีไอตามก้นมา ‎นังลูกคุณหนูนั่นก็คงไม่รู้เรื่อง 310 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 ‎ไปดูอีกทีกัน 311 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 ‎นิค 312 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 ‎ว่าไง 313 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 ‎บางทีเราน่าจะ… 314 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 ‎- อะไร ‎- ทำให้เรื่องนี้จบซะ 315 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 ‎เราอธิบายได้ว่าเกรซไม่ปกติ ‎เราไม่เคยตั้งใจที่จะ… 316 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 ‎- อธิบายกับ… ‎- ตำรวจ 317 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎ใช่ 318 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 ‎โอเค ใช่ เพราะคุณกับแอนดรูว์จะไม่เป็นอะไร 319 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 ‎คุณจะไปเยี่ยมพวกเราที่เหลือในคุกบ้างใช่ไหม 320 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 ‎ถ้าเราไม่ถูกประหารซะก่อน 321 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 ‎พรุ่งนี้เราจะปล่อยตัวเมเปิ้ลครอฟต์ 322 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 ‎นั่นคือแผน 323 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 ‎ตาคุณ 324 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 ‎ฉันเอาน้ำมาให้คุณ 325 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ‎หยุดนะ 326 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 ‎ช่วยด้วย นิค ช่วยด้วย 327 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 ‎อะไรวะ 328 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎- ควอร์เตอร์โดนยิง ‎- อะไรนะ 329 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 ‎อะไรวะเนี่ย 330 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 ‎เราต้องไปจากที่นี่ 331 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 ‎เอาละ มาเร็ว 332 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 ‎เจน มาเร็ว 333 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 ‎มีการเคลื่อนไหว 334 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ‎อุโมงค์นี้ปลอดภัยไหม 335 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 ‎หยุดตรงนั้นนะ 336 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 ‎นี่ ไป ไปเลย 337 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 ‎- ใช้เวลาโคตรนาน ‎- รถมีปัญหาน่ะ 338 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎- แล้วตำรวจศาลนั่นล่ะ ‎- พ้นทางเราแล้ว 339 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 ‎- ได้มันมาไหม ‎- ได้สิ 340 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 ‎- ฉันไม่มีเวลาทั้งคืนนะ ของอยู่ไหน ‎- ท้ายรถ 341 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 ‎เอามาให้ดูหน่อย 342 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 ‎เกิดเรื่องแล้ว 343 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 ‎มันหายไปแล้ว 344 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 ‎หายไปไหน 345 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 ‎ผมไม่รู้ 346 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 ‎แต่ผมจัดการพวกเขาแล้ว 347 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‎คุณเก็บกวาดได้ 348 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 ‎แอนดี้ 349 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 ‎แอนดี้ 350 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 ‎กลับมานะ แอนดี้ 351 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ‎แอนดี้ 352 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 ‎ฮัลโหล 353 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 ‎ลูกควรกินอะไรหน่อย 354 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 ‎หนูโอเค 355 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 ‎ลูกดูไม่โอเค 356 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 ‎แม่ได้เบอร์ไมค์มาได้ยังไง 357 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 ‎ชาร์ลี 358 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 ‎- ชาร์ลีทำงานที่… ‎- ค่ะ หนูรู้ว่าเขาเป็นใคร 359 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 ‎บอกหนูนะถ้าหนูเข้าใจอะไรผิด… 360 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 ‎แม่ไม่ใช่ลูกคนเดียวจากโรดไอส์แลนด์ 361 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ‎แม่มีพี่ชายที่ลงสมัครรองประธานาธิบดี 362 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 ‎และอีกคน ที่หนูถูกตั้งชื่อตามเขา ‎อยู่ในลัทธิสักอย่างที่ฆ่าพ่อของแม่ 363 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 ‎เจอร์รี่ แรนดัลไม่ได้ตายในเหตุรถชน ‎เพราะเขาไม่เคยมีตัวตน 364 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 ‎ทุกอย่างที่หนูรู้เกี่ยวกับเขา ‎แม่และชาร์ลีเป็นคนแต่งเรื่องขึ้นมา 365 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 ‎แม่ขอโทษ 366 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 ‎เหรอคะ 367 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 ‎ลูกมี… สิทธิ์ที่จะโกรธ 368 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 ‎นิค ฮาร์ปใช่ไหมคะ 369 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 ‎หนูรู้ว่าแม่คบกับเขา หนูเห็นวิดีโอ 370 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 ‎นั่นไม่ใช่ตัวตนของแม่นะ 371 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 ‎บอกตามตรง หนูโคตรไม่รู้อะไรเลย 372 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 ‎หนูรอฟังความจริงจากปากแม่บ้าง 373 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 ‎เขาเป็นพ่อของหนูใช่ไหม 374 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 ‎ใช่ 375 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 ‎แล้วแม่อยู่ในกลุ่มนั้นด้วยไหม 376 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 ‎แม่ทำทุกอย่างที่นิคต้องการ 377 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 ‎จนกระทั่งเรื่องออสโล 378 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 ‎แม่รู้ว่าเขาเกลียดมาร์ติน ‎แต่แม่ไม่คิดว่าเขาจะ… 379 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 ‎แล้วแม่เคยคิดไหมว่า ‎หนูอาจอยากรู้เรื่องทั้งหมดนี้ 380 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 ‎รู้ไหมว่าแม่คิดอะไร ‎แม่คิดว่า ถ้าแม่ตื่นขึ้นมาคืนหนึ่ง 381 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 ‎แล้วนิคยืนอยู่ตรงนั้น 382 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 ‎หรือถ้าแม่พาลูกไปโรงเรียน ‎หรือไปดูหนัง หรือไปทะเล 383 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 ‎แล้วเขาก็รออยู่ 384 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 ‎แม่น่าจะเล่าให้หนูฟังได้ 385 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 ‎แม่ควรจะพูดว่ายังไง 386 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 ‎พ่อของลูกถูกเอฟบีไอไล่ล่า ‎และเขาจะฆ่าเราถ้าเขามีโอกาส 387 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 ‎ตราบใดที่แม่มีชีวิตอยู่ ‎แม่ให้การเพื่อให้เขารับโทษได้ 388 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 ‎แล้วเงินนั่นล่ะ 389 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 ‎หนูรู้ว่ามันคือค่าไถ่ของอเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์ 390 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 ‎เก็บไว้ทำไมคะ 391 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 ‎บอกตามตรง แม่คิดว่า 392 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 ‎ถ้านิคเจอเรา เราจะต้องใช้มัน 393 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 ‎เพราะเราต้องหนี 394 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 ‎ทำไมแจสเปอร์ถึงต้องการมันล่ะ 395 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 ‎แจสเปอร์เหรอ 396 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 ‎เขาพยายามฆ่าหนูเพื่อเงินนี้ 397 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 ‎ไม่รู้สิ มีคนตามหนูมา 398 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 ‎ตายแล้ว 399 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 ‎แม่ไม่เชื่อเลยว่าพี่ชายของแม่… 400 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 ‎- เงินนี่มันทำไมกัน ‎- แม่ไม่รู้ 401 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 ‎แม่รู้สิ 402 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 ‎ไม่ มันคือเงินสำหรับเรา ‎มันเป็นแบบนั้นมาตลอด แม่สาบานได้ 403 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 ‎หนูจะโทรหาเอฟบีไอ 404 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 ‎แอนดี้ อย่า 405 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 ‎นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง 406 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 ‎และลูกแค่… 407 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 ‎ลูกแค่ต้อง… หายตัวไป 408 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 ‎โอเคนะ ชาร์ลีกำลังบินมาที่นี่ ‎และพอเขามาถึง 409 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 ‎เราจะไปหาตำรวจศาล 410 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 ‎ไม่ เราไปหาพวกเขาไม่ได้ 411 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 ‎ไมค์คิดว่ามีคนให้ข้อมูล 412 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 ‎ทุกที่ที่เราไป พวกเขารู้ว่าจะไปหาเราที่ไหน 413 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎งั้นลูกต้องไปซะ ลูกเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไม่ได้ 414 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 ‎- หนูเกี่ยวข้องไปแล้ว ‎- ไม่ ลูกเจออะไรมามากพอแล้ว 415 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 ‎แม่ 416 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 ‎หนูจะไม่ยอมปล่อยเรื่องนี้ไป 417 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 ‎โอเค 418 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 ‎โอเค งั้นเราจะทำแบบนี้ 419 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 ‎เราจะหาสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุด 420 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 ‎และเราจะโทรหาเอฟบีไอ 421 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 ‎โอเคค่ะ 422 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 ‎ค่ะ โอเค 423 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 ‎แม่มีลิปมันไหม 424 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 ‎มีจ้ะ 425 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 ‎นี่ 426 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 ‎หนูดีใจที่แม่อยู่ที่นี่ด้วยกัน 427 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 ‎พร้อมไหม 428 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 ‎ช่วยไปจ่ายเงินทีตอนแม่ไปห้องน้ำ 429 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 ‎ได้ค่ะ 430 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 ‎ขอบคุณครับ 431 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 ‎ทุกอย่างเป็นไงบ้างคะ 432 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 ‎- ดีค่ะ ‎- โอเค ทั้งหมด 12.50 ค่ะ 433 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 ‎กลับมานะ แอนดี้ 434 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ‎คุณคะ 435 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 ‎คุณคะ ทั้งหมด 12.50 ค่ะ 436 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 ‎โทษทีค่ะ 437 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 ‎ 438 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 ‎แม่จะทิ้งหนูไปเหรอ 439 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 ‎- แอนดี้ หลบไป ‎- ไม่ 440 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 ‎แม่ต้องไป รอชาร์ลีนะ 441 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 ‎- แม่จะไปไหน ‎- ลูกต้องเชื่อใจแม่ 442 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 ‎หนูจะทำแบบนั้นทำไมกัน 443 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ