1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 ‎Nick l-a ucis pe tatăl tău? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 ‎Nu, el i-a dat arma unei femei, ‎ea a făcut-o. Iar el e în libertate. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 ‎Aș putea vorbi cu Andrea Oliver, vă rog? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 ‎Cred că se află acolo. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 ‎Îmi pare rău. Andrea a plecat. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 ‎Unchiul tău are un contact la WITSEC. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 ‎Jasper l-a trimis? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 ‎Dacă voia valiza? ‎Cred că banii sunt o dovadă. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 ‎- Unde sunt? ‎- În camera de hotel. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 ‎Scuze. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 ‎Mike? Te țin eu. Sunați la Urgențe! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 ‎Mama îl cunoștea pe Nick Harp. ‎Erau împreună. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 ‎E ușor, Jane. Tu alegi. Eu sau tatăl tău? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 ‎Oameni buni, Jane s-a întors la noi. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎Ea e Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 ‎Soțul ei și cei trei copii au murit. ‎Și tatăl tău e răspunzător de asta. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 ‎Ne trebuie ajutorul tău. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 ‎UN SERIAL NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 ‎MEMORANDUM REF: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ‎QUELLCORP RESPONSABILĂ ‎DE MOARTEA DLUI JUNO 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 ‎Ce faci? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 ‎Dosarele sunt un dezastru. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 ‎Ești secretara tatei acum? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 ‎Te temi că-ți iau locul? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 ‎Știu că te vezi cu Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 ‎S-a terminat în vară. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 ‎Nu mă lua de fraier, Jane. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎Nu-s dobitoc, ‎așa cum credeți tu și Andrew. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 ‎Jasper, am spus consiliului ‎că vei găzdui tu petrecerea de Crăciun, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 ‎având în vedere ‎că Jane vine cu mine la Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 ‎Sigur, nicio problemă. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 ‎Aș vrea să discut cu sora ta. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 ‎E ora pentru cocteil. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ‎- Ca de obicei? ‎- Nu, tu relaxează-te. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 ‎Știu că nu te simți prea bine. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 ‎Mai ai greață? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 ‎Sunt bine. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 ‎Trebuie să ai mai multă grijă de tine. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 ‎Însemni enorm pentru mine. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 ‎Te vreau sănătoasă tun. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 ‎Poftim. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 ‎Ce-ți face mâna? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 ‎Mai bine. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 ‎Am fost neîndemânatică. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 ‎Nick ți-a dat ideea… 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 ‎să-ți distrugi cariera? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 ‎Jane, sunt tatăl tău. ‎E datoria mea să te protejez. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 ‎Nick n-o să te mai afecteze în niciun fel, 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ‎nici pe tine, nici pe alții. ‎O să mă asigur. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 ‎Nu te poate avea. ‎Nu poate avea nicio parte a ta. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 ‎Locul tău e lângă mine. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 ‎Călătoria îți prinde bine. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 ‎Putem… s-o luăm de la capăt. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 ‎Pentru Oslo! 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 ‎Oslo. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 ‎Câștig întotdeauna, Jane. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 ‎Știi bine. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 ‎Scuzați-mă. 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 ‎Doamnă? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 ‎Vă rog să mă urmați. 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 ‎Bine. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 ‎Sophie să anuleze programările. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 ‎Dl Queller va ajunge la ședință ‎în 90 de minute. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 ‎Senatoarei Shepard nu-i plac întârzierile. ‎N-o da în bară! 66 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 ‎Mă bucur să te revăd. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 ‎Cât rămâi în oraș? 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 ‎Depinde de fratele meu. 69 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 ‎Vă așteaptă. 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ‎Chiar tu ești. 71 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 ‎Bună, Jasper! 72 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 ‎Jane. 73 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 ‎Arăți bine. 74 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 ‎Tu… arăți ca el. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 ‎Doamne, nu spune asta! 76 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 ‎Ăsta e biroul lui, nu? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 ‎Da. Mai știi cât ne plictiseam 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 ‎când ne târa după el la birou, în weekend? 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 ‎Tu te așezai mereu la biroul ăla. 80 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 ‎M-ai implorat ‎să-ți fac o poză întins pe birou. 81 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 ‎Serios? 82 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 ‎Cu ochelari de soare. 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 ‎Am uitat complet. 84 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 ‎Păi… 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 ‎toți preferăm să uităm unele lucruri. 86 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 ‎Unde e fiica mea? 87 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 ‎Andrea a plecat dis-de-dimineață. ‎M-am mirat. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 ‎N-am nicio veste de la ea. Tu? 89 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 ‎- De ce a plecat? ‎- Nu știu. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 ‎Atâta tot? „Nu știu”? ‎Hai că poți mai mult. 91 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 ‎Cred că era foarte supărată ‎că i-ai spus atât de puține. 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 ‎Nu te-a auzit niciodată cântând. 93 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‎Eram în programul ‎de protecție a martorilor. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 ‎Astea sunt regulile. 95 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 ‎M-am tot întrebat… 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 ‎ce acord ai făcut cu ei. 97 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 ‎Adică ce am spus despre tine? 98 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 ‎Ți-a păsat mereu prea mult ‎de ce cred ceilalți. 99 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎Tatei nu-i plăcea. 100 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‎Da. 101 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 ‎S-a schimbat situația. ‎Tata nu mai e. E spectacolul meu acum. 102 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 ‎Ți-aș putea distruge cariera politică ‎cu un telefon. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 ‎N-aș face-o, în locul tău. 104 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 ‎Jane, ai fost plecată multă vreme. 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 ‎Bănuiesc că ai vrea ‎să faci tot felul de chestii. 106 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 ‎Da. Dar acum încerc să-mi găsesc fiica. 107 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 ‎Aseară… 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 ‎Andrea m-a întrebat de Nick. 109 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 ‎N-am spus multe. 110 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 ‎Poate că încearcă să afle despre el. 111 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 ‎- Știi ceva de el? ‎- Nu. Aș suna imediat FBI-ul. 112 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 ‎M-a văzut la știri. 113 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 ‎Cred că s-a întors. ‎De-aia îmi fac griji pentru Andrea. 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 ‎Dacă pățește ceva… 115 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 ‎Echipa mea de securitate ‎îți stă oricând la dispoziție. 116 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 ‎Doar nu pleci! 117 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 ‎Nu poți s-o faci ‎pe senatoarea Shepard să aștepte. 118 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 ‎Chiar ai reușit ‎să reabilitezi numele familiei. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ‎Păcatele tatălui au fost spălate de fiu. 120 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 ‎E o poveste bună. 121 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 ‎- Alo? ‎- Charlie, eu sunt. 122 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 ‎Am nevoie de tine. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 ‎Am încercat să te ajut. 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 ‎E vorba de Andy. A dispărut. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 ‎Sună la FBI. 126 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 ‎Se ocupă de persoane dispărute. 127 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 ‎Charlie, te rog. 128 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 ‎Nu e un moment potrivit. 129 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 ‎Dar agentul care s-a ocupat de cazul ei? 130 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 ‎Michael Vargas. Unde e? 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 ‎Oare mai țin legătura? 132 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 ‎Nu știu și oricum n-aș putea să-ți spun. 133 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 ‎Ascultă, nu te-aș suna dacă nu ar fi grav. 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 ‎Am terminat, Jane. 135 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 ‎Asta ai vrut și așa e cel mai bine. 136 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 ‎Andy s-a dus la Jasper acasă, ‎iar acum a dispărut. 137 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 ‎S-a întâmplat ceva. 138 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 ‎Charlie, te rog. 139 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 ‎Te rog. 140 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 ‎PROFESOARĂ RĂPITĂ DE EXTREMIȘTI ‎CARE CER RĂSCUMPĂRARE 141 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ‎E totul aici. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 ‎N-o atinge! 143 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 ‎E o geacă frumoasă. 144 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 ‎Hai să mergem! 145 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 ‎Ia-o pe bretea. 146 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 ‎Prea mult trafic… 147 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ‎- Mult trafic. ‎- Serios? 148 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 ‎MARTIN JOSEPH QUELLER ‎SOȚ ȘI TATĂ IUBIT - 1924-1988 149 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ‎ANNETTE RAYBURN QUELLER ‎SOȚIE ȘI MAMĂ IUBITĂ - 1935-1977 150 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ‎ANDREW JOSEPH QUELLER ‎FIU ȘI FRATE IUBIT - 1966-1988 151 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 ‎Bună, sunt Andy. Lăsați un mesaj. 152 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 ‎Scumpo, eu sunt. 153 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 ‎Nu știu dacă-ți verifici căsuța vocală, ‎nu cred, dar… 154 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 ‎sunt aici. 155 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 ‎Sunt în San Francisco. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 ‎Și te caut. 157 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎Când erai mică, ‎nu suportai să-ți spun să fii atentă. 158 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 ‎Poate te gândeai că n-aveam încredere ‎că te descurci singură. 159 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 ‎Ziceai: „Sunt atentă.” 160 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 ‎Și știam că ești. 161 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎Și știu că o faci și acum. 162 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 ‎Dar sunt unele lucruri 163 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 ‎pe care nu le înțelegi. Încerc să… 164 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 ‎Am pierdut mulți oameni. 165 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 ‎Nu știu ce m-aș face și fără tine. 166 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 ‎Sună-mă, da? 167 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 ‎Dacă auzi mesajul. 168 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‎Condoleanțe! 169 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 ‎Ați pierdut ceva? 170 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 ‎Dacă găsiți un argument credibil, ‎să ne spuneți. 171 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 ‎Jane. 172 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎Ești drogat. 173 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ‎Vrei și tu? 174 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 ‎Acum suntem orfani. 175 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 ‎L-am urât atâta vreme. 176 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 ‎- Dacă aș fi știut că Grace o să… ‎- Nu, n-o face. 177 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 ‎Jane… 178 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 ‎Ce-a fost aia? 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 ‎E convins că Armata Lumii în Schimbare 180 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 ‎o să vină după el. 181 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 ‎După ce va fi numit director general? 182 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 ‎A venit și FBI-ul să-l consoleze. 183 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ‎Ce caută aici? 184 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ‎Chronicle ‎a publicat ‎biletul de răscumpărare. 185 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 ‎Tot orașul e ca pe ghimpi. 186 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ‎Auziți? 187 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 ‎Stați cât mai mult aici. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 ‎Eu am plecat. 189 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 ‎Nu ne trebuie banii. 190 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ‎Nu e vorba de bani. 191 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 ‎Trimitem un mesaj. 192 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 ‎- Ca lumea să știe ce reprezentăm. ‎- Corect. 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 ‎- Haide! ‎- Nu, tu ar trebui să rămâi cu Jane. 194 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 ‎O să fii prins. 195 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 ‎N-o să fiu. 196 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 ‎Abia am început. 197 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 ‎Acționați! Luptați! Combateți SIDA! 198 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ‎CĂUTAȚI UN TRATAMENT 199 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 ‎Acționați! Luptați! Combateți SIDA! 200 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎Du-te dracu'! 201 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎Doamne! 202 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ‎MORT DIN LĂCOMIE! 203 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 ‎Acționați! Luptați! Combateți SIDA! 204 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 ‎MAGAZIN ALIMENTAR 205 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 ‎Michael Vargas, Hotel Mirage, Camera 238 206 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 ‎- Da? ‎- Charlie, ai avut dreptate. 207 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 ‎Michael Vargas a fost aici. Și Andy. 208 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 ‎Vargas trebuia să ia avionul spre Atlanta. 209 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 ‎Dar nu s-a dus. 210 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 ‎N-a înregistrat nici probele. 211 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 ‎Ce probe? 212 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 ‎Încă nu știu. 213 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 ‎Dar a citit raportul tău WITSEC, ‎deși n-avea autorizație. 214 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 ‎Crezi că i-a spus lui Andy ce scrie? 215 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 ‎Posibil. 216 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 ‎Ai găsit ceva? 217 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 ‎Nu. 218 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 ‎Nu știu exact ce se întâmplă, ‎dar nu trebuie să umbli pe străzi. 219 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 ‎După ce Andy e în siguranță. 220 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ‎Alo? 221 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 ‎Grăbește-te! Întârziem. 222 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 ‎Sună-l! 223 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 ‎Pot să vă ajut? 224 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 ‎Nu, mulțumim. Ne descurcăm. 225 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 ‎Aveți probleme? 226 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 ‎Alcatraz. A încercat ‎să-și facă un selfie perfect. 227 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 ‎De unde sunteți? 228 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 ‎Din Texas. 229 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 ‎Departe de casă. 230 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 ‎Hai să ne grăbim! 231 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 ‎- Gata, dragule? ‎- Da. 232 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 ‎Hai să mergem! 233 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 ‎Nu uitați cricul! 234 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 ‎Mersi. 235 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎…douăzeci și unu, 22, 23, 236 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 ‎douăzeci și patru, 25, 26, 27… 237 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 ‎Ești moartă. Repetă. 238 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 ‎Eli, ne-ai salvat. 239 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 ‎Jane, ei sunt Clara și Eli. 240 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 ‎Ce s-a întâmplat? 241 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 ‎- …unsprezece, 12, 13… ‎- Am reușit. Suntem bine. 242 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 ‎Introduci, închizi… 243 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 ‎…șaisprezece… 244 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 ‎Trebuie să-ți salvezi viața, Jane! 245 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 ‎Fii amabil. 246 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 ‎Eli? 247 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 ‎Da? 248 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 ‎Sunt Jane. 249 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 ‎Doamne! 250 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 ‎Pot să intru? 251 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ‎ELI WEXLER - PROIECTUL INOCENȚEI 252 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 ‎Îmi pare rău pentru Clara. 253 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ‎Da? 254 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 ‎Mulțumesc. 255 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 ‎N-ai sunat. N-ai scris. 256 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 ‎Nimic. 257 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 ‎- Eu… ‎- Ce cauți aici, Jane? 258 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 ‎O caut pe Andy. ‎M-am gândit că poate vine aici. 259 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 ‎E bine? 260 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 ‎Da… O s-o găsesc. ‎Am zis să încerc și aici. 261 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 ‎Dar… tu mai ai ferma? 262 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 ‎Nu prea mă mai duc pe-acolo, ‎prea multe amintiri. 263 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 ‎Andy părea întotdeauna ‎așa de… fericită acolo. 264 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 ‎Uneori mă întrebam ‎dacă n-ar fi trebuit s-o las la voi. 265 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ‎Părea foarte ușor pentru Clara. 266 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 ‎- Ce anume? ‎- Să fie mamă. 267 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 ‎Se pare că eu nu m-am priceput deloc. 268 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 ‎Vrei ca cineva să te elibereze de păcate? 269 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 ‎Nu te pot ajuta. 270 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 ‎Bună! 271 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 ‎Mă îndrept spre aeroport. 272 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‎De ce? 273 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 ‎Michael Vargas e în stare critică ‎la San Francisco General. 274 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ‎Ce s-a întâmplat? 275 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 ‎Încă nu știu sigur. Un atac cerebral. 276 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ‎Andy e cu el? 277 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 ‎Nu, dar paramedicii au zis ‎că era acolo o femeie 278 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 ‎care se potrivea descrierii. 279 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 ‎Vai, Doamne! 280 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 ‎Cred că Andy i-a luat telefonul. 281 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 ‎Ai încercat s-o suni? 282 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 ‎E telefonul personal. 283 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 ‎Caut numărul. 284 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 ‎Bine. O să aștept. Și… Charlie? 285 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 ‎Da? 286 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 ‎Mulțumesc. 287 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 ‎Da… 288 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 ‎Ai luat? 289 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 ‎Frumos păr! 290 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 ‎Am adus câtă mâncare am putut. 291 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 ‎Ai fost urmărită? 292 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎- Nu. ‎- Ești sigură? 293 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 ‎Sunt sigură. 294 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 ‎Trebuie să plecăm de aici. 295 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎Cartierul e plin de polițiști. 296 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ‎- O caută pe Alex Maplecroft. ‎- Rămânem pe loc. 297 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 ‎- N-o să stau cu mâinile în sân. ‎- Nu trebuia să moară nimeni. 298 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 ‎- A meritat-o nenorocitul ăla. ‎- Potoliți-vă! Discutăm mai târziu. 299 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 ‎I-ai luat? 300 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎Da, banii-s la loc sigur. 301 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 ‎Audrey Hepburn nu s-ar prinde de nimic ‎nici bot în bot cu FBI-ul. 302 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 ‎Să mai verificăm o dată! 303 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 ‎Nick? 304 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 ‎Da. 305 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 ‎Poate ar trebui… 306 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 ‎- Ce? ‎- Să ne oprim. 307 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 ‎Putem explica că Grace era instabilă, ‎că noi n-am vrut să… 308 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 ‎- Să explicăm… ‎- Poliției. 309 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎Exact. 310 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 ‎Da, pentru că tu și Andrew ‎n-o să pățiți nimic. 311 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 ‎O să veniți să ne vizitați la pușcărie? 312 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 ‎Dacă nu ne prăjesc întâi. 313 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 ‎O eliberăm mâine pe Maplecroft. 314 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 ‎Ăsta e planul. 315 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 ‎E rândul tău. 316 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 ‎Ți-am adus apă. 317 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ‎Stai! 318 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 ‎Ajutor! Nick! 319 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 ‎Ce dracu'? 320 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎- Quarter a fost împușcat! ‎- Ce? 321 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 ‎Ce mama dracului? 322 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 ‎Trebuie să plecăm de aici. 323 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 ‎Bine, hai! 324 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 ‎Haide, Jane! 325 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 ‎E cineva! 326 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ‎Tunelul e păzit? 327 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 ‎Opriți-vă! 328 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 ‎Hai, pornește! 329 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 ‎- Ți-a luat ceva să vii. ‎- Probleme cu mașina. 330 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎- Și agentul ăla? ‎- Eliminat. 331 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 ‎- O ai? ‎- Da. 332 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 ‎- N-am toată noaptea. Unde e? ‎- În portbagaj. 333 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 ‎Arată-mi! 334 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 ‎Avem o problemă. 335 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 ‎A dispărut. 336 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 ‎Unde? 337 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 ‎Nu știu. 338 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 ‎Dar m-am ocupat de ei. 339 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‎Poți să faci curățenie. 340 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 ‎Andy! 341 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 ‎Andy? 342 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 ‎Întoarce-te, Andy! 343 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ‎Andy! 344 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 ‎Alo? 345 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 ‎Ar trebui să mănânci. 346 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 ‎Sunt bine. 347 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 ‎Nu arăți bine. 348 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 ‎De unde ai numărul lui Mike? 349 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 ‎Charlie. 350 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 ‎- Charlie lucrează… ‎- Da, știu cine e. 351 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 ‎Zi-mi unde greșesc. 352 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 ‎Nu ești copilul unei familii ‎din Rhode Island. 353 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ‎Ai un frate candidat la vicepreședinție, 354 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 ‎iar cel după care mi-ai pus numele ‎era în secta care l-a ucis pe tatăl tău. 355 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 ‎Jerry Randall n-a murit ‎în accident de mașină. N-a existat. 356 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 ‎Tu și Charlie ați inventat ‎tot ce știam despre el. 357 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 ‎Îmi pare rău. 358 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 ‎Sigur? 359 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 ‎Ai… tot dreptul să fii furioasă. 360 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 ‎E Nick Harp, nu-i așa? 361 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 ‎Știu că erai cu el. Am văzut caseta. 362 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 ‎Știi că eu nu sunt așa. 363 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 ‎Sincer, n-am nici cea mai vagă idee. 364 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 ‎Aștept să-ți iasă ceva adevărat pe gură. 365 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 ‎El e tata? 366 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 ‎Da. 367 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 ‎Și tu făceai parte din grupul ăla? 368 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 ‎Făceam tot ce voia Nick. 369 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 ‎Până la Oslo. 370 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 ‎Știam că-l urăște pe Martin, ‎dar nu credeam că o să… 371 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 ‎Și nu te-ai gândit ‎că aș fi vrut să știu și eu? 372 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 ‎M-am gândit: dacă mă trezesc într-o noapte 373 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 ‎și îl văd pe Nick în cameră? 374 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 ‎Dacă te duc la școală, ‎la cinema sau la plajă, 375 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 ‎și el ne așteaptă? 376 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 ‎Ai fi putut să-mi spui la un moment dat. 377 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 ‎Ce era să-ți spun? 378 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 ‎Că tatăl tău e căutat de FBI ‎și că ne-ar ucide cu prima ocazie? 379 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 ‎Cât timp trăiesc, ‎pot depune mărturie împotriva lui. 380 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 ‎Și banii? 381 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 ‎Știu că e răsplata pentru Alex Maplecroft. 382 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 ‎De ce i-ai ținut? 383 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 ‎Sincer, m-am gândit 384 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 ‎că sunt buni dacă ne găsește Nick. 385 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 ‎Dacă trebuie să fugim. 386 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 ‎Și de ce îi vrea Jasper? 387 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 ‎Jasper? 388 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 ‎A vrut să mă omoare pentru ei. 389 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 ‎Nu știu exact. A venit cineva după mine. 390 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 ‎Dumnezeule! 391 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 ‎Nu cred că fratele meu… 392 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 ‎- Ce e cu banii ăia? ‎- Nu știu. 393 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 ‎Ba știi. 394 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 ‎Ba nu. Erau pentru noi. ‎Doar pentru asta erau. Jur. 395 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 ‎Sun la FBI. 396 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 ‎Andy, nu. 397 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 ‎Nick e în libertate. 398 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 ‎Și tu… 399 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 ‎Trebuie să… dispari. 400 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 ‎Da? Charlie vine cu avionul ‎și, când ajunge, mergem 401 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 ‎la poliția judiciară. 402 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 ‎Nu, nu acolo. 403 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 ‎Mike crede că e un turnător. 404 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 ‎Oriunde mergeam, știau unde să-l găsească. 405 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎Atunci, trebuie să pleci. ‎Nu poți fi implicată. 406 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 ‎- Sunt implicată deja. ‎- Nu, ai trecut prin destule. 407 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 ‎Mamă. 408 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 ‎Nu las lucrurile așa. 409 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 ‎Bine. 410 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 ‎Bine. Uite ce facem. 411 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 ‎Căutăm o secție de poliție 412 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 ‎și sunăm la FBI. 413 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 ‎Bine. 414 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 ‎Bine. 415 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 ‎Ai balsam de buze? 416 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 ‎Da. 417 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 ‎Poftim. 418 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 ‎Mă bucur că ești aici. 419 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 ‎Ești gata? 420 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 ‎Plătești tu cât mă duc la toaletă? 421 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 ‎Sigur. 422 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 ‎Mulțumesc. 423 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 ‎A fost totul în regulă? 424 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 ‎- Da. ‎- Bine, costă 12,50$. 425 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 ‎Întoarce-te, Andy! 426 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ‎Domnișoară? 427 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 ‎Domnișoară? Costă 12,50$. 428 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 ‎Scuze. 429 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 ‎TOALETĂ 430 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 ‎Aveai de gând să mă părăsești? 431 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 ‎- Andy, dă-te din drum! ‎- Nu! 432 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 ‎Trebuie să plec. Așteaptă-l pe Charlie. 433 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 ‎- Unde pleci? ‎- Ai încredere în mine! 434 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 ‎De ce dracu' aș face-o? 435 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 ‎Subtitrarea: Aurelia Costache