1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 O Nick Harp matou o vosso pai? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 Não, deu uma arma a uma mulher que o fez e ele continua por aí. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Posso falar com a Andrea Oliver? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Creio que está convosco. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Desculpe. A Andrea foi-se embora. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 O teu tio tem alguém na Segurança. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 O Jasper mandou o tipo? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 E se queria aquela mala? Acho que o dinheiro é uma prova. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Onde está? - No quarto de hotel. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Desculpe. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Mike? Segurei-te. Liguem ao 112! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 A minha mãe conhecia o Nick Harp. Eles estiveram juntos. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 É fácil, Jane. Escolhe. Eu ou o teu pai? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Pessoal, a Jane voltou para nós. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Esta é a Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 O marido e os três filhos estão mortos. O responsável é o teu pai. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Precisamos da tua ajuda. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 CONSELHOS SOBRE: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 RESPONSABILIDADE NA MORTE 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 O que fazes? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Isto está uma confusão. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Agora és a secretária do pai? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 Temes que te tire o lugar? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Ainda andas com o Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 Isso acabou no verão. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Dá-me mérito, Jane. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Não sou o idiota que tu e o Andrew pensam. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. Eu disse ao conselho que darias a festa de Natal da empresa, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 já que a Jane se juntará a mim em Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Claro, não há problema. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Quero falar com a tua irmã. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 Acho que é hora do cocktail. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - O habitual? - Não, relaxa. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Sei que não te sentes bem. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Ainda com náuseas? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Estou bem. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Tens de cuidar melhor de ti. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 És-me muito preciosa. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Quero-te sã e salva. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Toma. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Como está a mão? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Melhor. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Fui tão desastrada. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 O Nick deu-te a ideia? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 Para te arruinar a carreira? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Jane, sou teu pai, cabe-me proteger-te. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 O Nick não te fará mais mal, 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 nem a ninguém, e certificar-me-ei disso. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Ele não te pode ter. Não pode ter nada teu. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 O teu lugar é comigo. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Será bom fugir. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Podemos… começar de novo. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 A Oslo. 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Oslo. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Ganho sempre, Jane. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Sabes disso. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Desculpe? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Minha senhora? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Pode seguir-me? 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 Sim. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Mande a Sophie cancelar o resto do dia dele. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 O Sr. Queller levará 90 minutos a chegar à reunião. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 A senadora Shepard detesta quando se atrasam. Não lixe isto. 66 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 É bom ver-te de novo. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Quanto tempo ficas cá? 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Isso depende do meu irmão. 69 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 O Sr. Queller aguarda. 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 És mesmo tu. 71 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Olá, Jasper. 72 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 73 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Estás ótima. 74 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Tu… pareces-te com ele. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 Céus, não digas isso! 76 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 É a secretária dele, não é? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Sim. Ficávamos aborrecidos 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 quando nos trazia ao fim de semana. 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Sentavas-te à secretária quando podias. 80 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Pediste-me que te tirasse uma foto deitado em cima dela. 81 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 Pedi? 82 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 De óculos de sol. 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Devo ter afastado isso. 84 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Bem… 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 Há coisas que preferimos esquecer. 86 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Onde está a minha filha? 87 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 A Andrea partiu cedo esta manhã. Fiquei surpreendido. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Não tive notícias dela. Tiveste? 89 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Porque partiu? - Não sei. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 Só isso? "Não sei"? Vá lá. Podes fazer melhor do que isso. 91 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Acho que ficou chateada com o pouco que lhe contaste. 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Nem sequer te ouviu tocar. 93 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Eu estava na proteção de testemunhas. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Eram as regras. 95 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Eu estava curioso. 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Sobre o acordo que fizeste com eles. 97 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 O que lhes disse sobre ti? 98 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Sempre te preocupou muito o que os outros pensam. 99 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 O pai odiava isso. 100 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Sim. 101 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 As coisas mudaram. O pai morreu. Agora, quem manda sou eu. 102 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Posso arruinar-te a carreira política com um telefonema. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Não tentaria isso, se fosse a ti. 104 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Jane, estiveste fora muito tempo. 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Creio que há muitas coisas que gostarias de fazer. 106 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Sim. Mas, agora, tento encontrar a minha filha. 107 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Ontem à noite… 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 … perguntou-me sobre o Nick. 109 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Eu pouco disse. 110 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Talvez tente descobrir mais sobre ele. 111 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Tiveste notícias dele? - Não, eu chamaria logo o FBI. 112 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Viu-me nas notícias. 113 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Acho que voltou. Vês a minha preocupação com a Andrea. 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Se algo lhe acontecer… 115 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 A minha equipa de segurança está sempre ao teu dispor. 116 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Não te vás embora. 117 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Não podes deixar a senadora Shepard à espera. 118 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Conseguiste mesmo. Redimir o nome da família. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Os pecados do pai, lavados pelo filho. 120 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 É uma boa história. 121 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Estou? - Charlie, sou eu. 122 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Preciso da tua ajuda. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Tentei ajudar-te. 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 É a Andy. Desapareceu. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Liga ao FBI. 126 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Eles tratam de pessoas desaparecidas. 127 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Charlie, por favor. 128 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Não é uma boa altura, Jane. 129 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 E o Delegado que lhe foi atribuído? 130 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 O Michael Vargas. Onde está ele? 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Ainda estariam em contacto? 132 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Não sei. E, ainda que soubesse, não te podia dizer. 133 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Não te ligaria se não fosse sério. 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Terminámos, Jane. 135 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Era o que querias e é melhor assim. 136 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 A Andy foi para casa do Jasper e, agora, desapareceu. 137 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Algo está muito errado. 138 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Charlie, por favor. 139 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Por favor. 140 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 PROFESSORA PRESA POR RADICAIS RAPTORES EXIGEM RESGATE 141 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Está todo aqui. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Não toques nisso. 143 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 É um belo casaco. 144 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Vamos. 145 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 Usa a via de serviço. 146 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 Há demasiado trânsito… 147 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Muito trânsito. - A sério? 148 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARIDO E PAI AMADO 149 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ESPOSA E MÃE AMADA 150 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 FILHO E IRMÃO AMADO 151 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Olá, fala a Andy. Deixe uma mensagem. 152 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Querida, sou eu. 153 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Não sei se verificas o voice mail. Provavelmente não, mas… 154 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 … estou aqui. 155 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 Em São Francisco. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 E ando à tua procura. 157 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Quando eras miúda, odiavas quando te dizia para teres cuidado. 158 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Talvez pensasses que não te achava capaz de cuidar de ti, mas… 159 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 "Tenho cuidado." 160 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Eu sabia que tinhas. 161 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 E sei que tens. 162 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Mas há simplesmente 163 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 coisas que não entendes. Tento… 164 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Já perdi tantas pessoas. Eu apenas… 165 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Não sei o que faria se também te perdesse. 166 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Por isso, liga-me, sim? 167 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Liga-me se ouvires isto. 168 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Lamento a sua perda. 169 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Perdeu algo? 170 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Se encontrar aí um argumento credível, diga-nos. 171 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 172 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Estás pedrado. 173 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Queres? 174 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Agora somos órfãos. 175 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Odiei-o durante tanto tempo. 176 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Se eu soubesse que a Grace ia… - Para. Não faças isso. 177 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 178 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 O que foi aquilo? 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Ele acha que o Exército do Mundo em Mudança 180 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 virá atrás dele. 181 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Após o conselho o nomear CEO? 182 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 O FBI está aqui para o apoiar. 183 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 O que fazem aqui? 184 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 O pedido de resgate da Maplecroft estava na capa do Chronicle. 185 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Toda a cidade está nervosa. 186 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Olha… 187 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Façam isto durar ao máximo. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Vou-me embora. 189 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 Leva esse dinheiro. 190 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Não se trata do dinheiro. 191 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Temos de enviar uma mensagem. 192 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Têm de saber o que defendemos. - Tem razão. 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Vamos. - Não. Deves ficar aqui com a Jane. 194 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Vais ser apanhado. 195 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 Não, não vou. 196 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Estou só a começar. 197 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Atua! Retalia! Combate a SIDA! 198 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ATUA POR UMA CURA 199 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 Atua! Retalia! Combate a SIDA! 200 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Vai-te lixar, chui! 201 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Céus! 202 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 MORTO DE GANÂNCIA! 203 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 Atua! Retalia! Combate a SIDA! 204 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 MERCEARIA 205 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Sim? - Charlie, tinhas razão. 206 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 O Michael Vargas e a Andy estiveram aqui. 207 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 O Vargas deveria estar num voo para Atlanta. 208 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Nunca apareceu. 209 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 Nem registou provas. 210 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Que provas? 211 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Ainda não sei. 212 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Mas também leu o teu relatório completo. E não estava autorizado a fazê-lo. 213 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Terá dito à Andy o que estava nele? 214 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Talvez. 215 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Encontraste algo? 216 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 Não. 217 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 Não sei exatamente o que se passa, mas tens de sair da rua. 218 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 A Andy tem de estar a salvo. 219 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Estou? 220 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Mexe-te. Vamos atrasar-nos. 221 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Liga-lhe. 222 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Posso ajudar-vos? 223 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 Não, obrigada. Nós fazemos. 224 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 Houve problemas? 225 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Em Alcatraz. Ele tropeçou a tentar tirar a selfie perfeita. 226 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 De onde são? 227 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Do Texas. 228 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Estão longe de casa. 229 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Temos de ir. 230 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - Pronto, querido? - Sim. 231 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Vamos. 232 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Leve o seu macaco. 233 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Obrigado. 234 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 … 21, 22, 23, 235 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 24, 25, 26, 27… 236 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Estás morta. Repete. 237 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. És um salvador. 238 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, são a Clara e o Eli. 239 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 O que aconteceu? 240 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - … 11, 12, 13… - Conseguimos. Estamos bem. 241 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Serve, quase… 242 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - O que queiras. - … 16… 243 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Salva a tua vida, Jane! 244 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Desculpe. 245 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Eli? 246 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Sim? 247 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Sou a Jane. 248 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Meu Deus! 249 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Posso entrar? 250 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Lamento pela Clara. 251 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Lamentas? 252 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Obrigada. 253 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Não ligaste, nem enviaste uma nota. 254 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Nada. 255 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Eu… - O que fazes aqui, Jane? 256 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Procuro a Andy. Achei que podia ter cá vindo. 257 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Ela está bem? 258 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Sim. Irei encontrá-la. Foi um tiro no escuro. 259 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 E… Ainda tens a quinta? 260 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Não vou muito até lá, há demasiadas memórias. 261 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 A Andy parecia sempre tão… feliz lá. 262 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 Às vezes, pergunto-me se a Andy devia ter ficado convosco. 263 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Parecia sempre fácil para a Clara. 264 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - O quê? - Ser mãe. 265 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 Afinal, nunca fui boa nisso. 266 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Queres que alguém te safe? 267 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Não posso ajudar. 268 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Olá. 269 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Vou para o aeroporto. 270 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Porquê, o que foi? 271 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 O Michael Vargas está em estado crítico no San Francisco General. 272 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 O quê? O que aconteceu? 273 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Ainda não sei bem. Talvez um AVC. 274 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 A Andy está com ele? 275 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 Não, mas os paramédicos disseram que uma mulher como ela 276 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 estava lá quando chegaram. 277 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Meu Deus! 278 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 A Andy deve ter o telemóvel dele. 279 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Tentaste ligar-lhe? 280 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 É o telemóvel pessoal. 281 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Ando a procurar o número. 282 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Está bem. Ficarei à espera. E… Charlie? 283 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Sim? 284 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Obrigada. 285 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Sim. 286 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 Trouxeste? 287 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Olá, belo penteado. 288 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 Trouxe a comida que pude. 289 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 Foste seguida? 290 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - Não. - Tens a certeza? 291 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Tenho. 292 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Temos de sair daqui. 293 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Este bairro está cheio de polícias. 294 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Procuram a Alex Maplecroft. - Ficamos quietos. 295 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Não vim para não fazer nada. - Eu não queria matar ninguém. 296 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - O idiota mereceu-o. - Acalmem-se. Falaremos mais tarde. 297 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 Foste buscá-lo? 298 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 O dinheiro está seguro. Relaxa. 299 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 A ricaça não saberia se o FBI fizesse um chá no cu dela. 300 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Vamos ver de novo. 301 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Nick? 302 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Sim. 303 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Talvez devêssemos… 304 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - O quê? - Fazê-lo parar? 305 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Explicamos que a Grace estava instável, que nunca quisemos… 306 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Explicamos a… - À polícia. 307 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Certo. 308 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Sim, porque tu e o Andrew ficarão bem. 309 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Virás visitar-nos à prisão, um dia? 310 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Se não morrermos primeiro. 311 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Soltaremos a Maplecroft amanhã. 312 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 O plano é esse. 313 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 É a tua vez. 314 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Trouxe-te água. 315 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Pare! 316 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Socorro! Nick! 317 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Que porra? 318 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - O Quarter foi baleado! - O quê? 319 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Que porra? 320 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Temos de sair daqui. 321 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Pronto, vamos. 322 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Jane, vamos! 323 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 Temos movimento! 324 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 O túnel está protegido? 325 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Parem aí! 326 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Arranca! Vamos! 327 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Demoraram, porra! - Problemas com o carro. 328 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - E aquele delegado? - Está afastado. 329 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Têm-no? - Sim. 330 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - Não tenho a noite toda. Onde está? - Na bagageira. 331 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Mostrem-me. 332 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 Temos um problema. 333 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Desapareceu. 334 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Para onde foi? 335 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Não sei. 336 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Mas tratei deles. 337 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Podes limpar a sujeira. 338 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Andy! 339 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 Andy? 340 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Volta, Andy! 341 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Andy! 342 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Estou? 343 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Devias comer algo. 344 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Estou bem. 345 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Não pareces bem. 346 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 Como tens o número do Mike? 347 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Foi o Charlie. 348 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Ele trabalha no… - Sim, sei quem é. 349 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Diz-me se entendo algo mal… 350 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Não és uma filha única de Rhode Island. 351 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Tens um irmão a candidatar-se a vice-presidente 352 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 e o outro, de quem me deram o nome, estava num culto que matou o teu pai. 353 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 O Jerry Randall não morreu num acidente porque nunca existiu. 354 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Tudo o que penso saber sobre ele, ti e o Charlie foi inventado. 355 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Lamento. 356 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Lamentas? 357 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Tens… todo o direito de estar zangada. 358 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 É o Nick Harp, não é? 359 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 Sei que estiveste com ele. Vi o vídeo. 360 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Sabes que não sou assim. 361 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Sinceramente, não faço a menor ideia. 362 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Estou sempre à espera que digas a verdade. 363 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 É o meu pai? 364 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Sim. 365 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 E fizeste parte daquele grupo? 366 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Fiz o que o Nick queria. 367 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Até Oslo. 368 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Eu sabia que ele odiava o Martin, mas não achava que iria… 369 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 E nunca achaste que eu podia querer saber isso? 370 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Sabes o que pensei? "E se eu acordar uma noite 371 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 e o Nick estiver ali parado?" 372 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 "E se te levar à escola, ao cinema ou à praia 373 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 e ele estiver à espera?" 374 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Podias ter-me dito em algum momento. 375 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 O que te diria? 376 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 Que o teu pai é procurado pelo FBI e que nos mataria se pudesse? 377 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Enquanto estiver viva, posso testemunhar contra ele. 378 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 E o dinheiro? 379 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Sei que é do resgate da Alex Maplecroft. 380 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Porquê guardá-lo? 381 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Sinceramente, achei que, 382 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 se ele nos achasse, íamos precisar. 383 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Teríamos de fugir. 384 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 Porque o quer o Jasper? 385 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 O Jasper? 386 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Tentou matar-me para o obter. 387 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Não sei. Alguém veio atrás de mim. 388 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Meu Deus! 389 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 Não creio que o meu irmão… 390 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - O que há com o dinheiro? - Não sei. 391 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Sabes, sim. 392 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 Não. Era para nós. É tudo o que sempre foi. Juro. 393 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Vou ligar ao FBI. 394 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Andy, não. 395 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 O Nick está algures por aí. 396 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 E tu apenas… 397 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Só tens de… desaparecer. 398 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Sim? O Charlie vem aí e, quando chegar, 399 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 acharemos os Delegados. 400 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 Não podemos ir até eles. 401 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 O Mike acha que há uma fuga. 402 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Eles sabiam sempre como nos encontrar. 403 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Então, parte. Não podes fazer parte disto. 404 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Já faço. - Não, já passaste por muito. 405 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Mãe. 406 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Não vou largar isto. 407 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Está bem. 408 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Eis o que vamos fazer. 409 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Encontramos a esquadra mais próxima 410 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 e ligamos ao FBI. 411 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 Está bem. 412 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Sim, está bem. 413 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 Tens batom do cieiro? 414 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Sim. 415 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Toma. 416 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 É bom estares aqui. 417 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Preparada? 418 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Pagas enquanto vou à casa de banho? 419 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Sim. 420 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Obrigada. 421 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Como estava tudo? 422 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Ótimo. - São 12,50 dólares. 423 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Volta, Andy! 424 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Menina? 425 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Menina? O seu total é de 12,50 dólares. 426 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Desculpe. 427 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 CASAS DE BANHO 428 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Ias deixar-me? 429 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, afasta-te! - Não! 430 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Tenho de ir. Espera pelo Charlie. 431 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Aonde vais? - Confia em mim. 432 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Por que raio faria eu isso? 433 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Ana Paula Moreira