1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 W POPRZEDNICH ODCINKACH… 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Nick Harp zabił waszego tatę? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 Nie, dał broń kobiecie, która to zrobiła. On dalej jest na wolności. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Mogę rozmawiać z Andreą Oliver? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Chyba jest u was. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Przykro mi. Andrea wyszła. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Myślę, że twój wujek ma kontakty. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 Jasper go wysłał? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Może chciał walizkę? Pieniądze to dowód. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Gdzie one są? - W moim pokoju. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Przepraszam. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Mike? Zadzwońcie po karetkę! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Mama znała Nicka Harpa. Spotykali się. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 To proste, Jane. Ty wybierasz. Ja czy ojciec? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Jane do nas wróciła. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 To jest Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Jej mąż i trójka dzieci nie żyją. Stoi za tym twój ojciec. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Przyda nam się pomoc. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 SERIAL NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 MEMORANDUM W SPRAWIE: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ŚMIERĆ PANA JUNO A QUELLCORP 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 Co robisz? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Te akta są chaotyczne. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Bawisz się w sekretarkę taty? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 Boisz się, że ci to odbiorę? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Wiem, że jesteś z Nickiem. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 Zakończyliśmy to latem. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Miej we mnie więcej wiary. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Nie jestem takim głupkiem, za jakiego mnie macie. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. Powiedziałem radzie, że zajmiesz się przyjęciem świątecznym, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 Jane i ja będziemy w Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Oczywiście, żaden problem. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Chciałbym porozmawiać z Jane. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 Czas na drinka. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - To, co zwykle? - Ty usiądź. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Wiem, że nie czujesz się dobrze. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Wciąż masz mdłości? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Nic mi nie jest. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Musisz dbać o siebie. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Jesteś dla mnie bardzo ważna. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Chcę, byś była zdrowa. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Proszę. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Jak ręka? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Lepiej. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Byłam niezdarna. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 To pomysł Nicka? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 Zrujnować sobie karierę? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Jane, jestem twoim ojcem, muszę cię chronić. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Nick nie zrobi ci więcej krzywdy. 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 Ani nikomu innemu, zadbam o to. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Nie dostanie cię. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Twoje miejsce jest ze mną. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Wyjazd dobrze nam zrobi. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Możemy… zacząć od nowa. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 Za Oslo. 56 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Zawsze wygrywam, Jane. 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Wiesz o tym. 58 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Przepraszam? 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Proszę pani? 60 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Proszę za mną. 61 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Niech Sophie odwoła resztę. 62 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 Pan Queller potrzebuje 90 minut, by dotrzeć. 63 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 Senator Shepherd nie lubi spóźnień. Nie zepsuj tego. 64 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 Dobrze znów cię widzieć. 65 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Jak długo zostaniesz? 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 To zależy od mojego brata. 67 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 Pan Queller czeka. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 To naprawdę ty. 69 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Witaj, Jasperze. 70 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 71 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Dobrze wyglądasz. 72 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Ty… wyglądasz jak on. 73 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 Nie mów tak. 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 To jego biurko, prawda? 75 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Pamiętasz, jak nudziliśmy się, 76 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 kiedy zabierał nas do biura w weekendy? 77 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Siadałeś za tym biurkiem. 78 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Błagałeś, żebym zrobiła ci zdjęcie, jak na nim leżysz. 79 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 Naprawdę? 80 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 W okularach. 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Musiałem to wymazać. 82 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 Wszyscy chcemy o czymś zapomnieć. 83 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Gdzie moja córka? 84 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Andrea wyszła wcześnie rano. Byłem zaskoczony. 85 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Nie odzywała się do mnie. Do ciebie? 86 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Dlaczego wyszła? - Nie wiem. 87 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 Nie wiesz? Daj spokój, stać cię na więcej. 88 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Było jej przykro, że nic jej nie mówiłaś. 89 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Nie wiedziała, że grałaś. 90 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Byłam w ochronie świadków. 91 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Takie były zasady. 92 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Byłem ciekaw. 93 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Jaką umowę z nimi zawarłaś. 94 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Co powiedziałam o tobie? 95 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Zawsze przejmowałeś się tym, co myślą inni. 96 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Tata tego nie lubił. 97 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Pozmieniało się. Taty nie ma. Teraz chodzi o mnie. 98 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Mogłabym zniszczyć twoją karierę jednym telefonem. 99 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Nie robiłbym tego. 100 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Dawno cię tu nie było. 101 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Pewnie chcesz odwiedzić różne miejsca. 102 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Najpierw chcę znaleźć moją córkę. 103 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Wczoraj wieczorem… 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 pytała mnie o Nicka. 105 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Nie powiedziałem wiele. 106 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Może próbuje dowiedzieć się więcej. 107 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Rozmawiałeś z nim? - Nie. Zadzwoniłbym po FBI. 108 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Widział mój wywiad. 109 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Myślę, że wrócił. Dlatego martwię się o Andreę. 110 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Jeśli coś jej się stanie… 111 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 Moja ochrona jest do twojej dyspozycji. 112 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Wychodzisz? 113 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Senator Shepherd nie może czekać. 114 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Wiesz, naprawdę ci się udało. Ocaliłeś honor rodziny. 115 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Grzechy ojca oczyszczone przez syna. 116 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 Dobra historia. 117 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Halo? - Charlie, to ja. 118 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Potrzebuję pomocy. 119 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Próbowałem ci pomóc. 120 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Chodzi o Andy. Zaginęła. 121 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Zadzwoń do FBI. 122 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Zajmują się zaginięciami. 123 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Charlie, proszę. 124 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 To nie jest dobry moment. 125 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 A co z tym szeryfem federalnym? 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Michael Vargas. Gdzie on jest? 127 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Myślisz, że mają kontakt? 128 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Nie wiem. Nie mógłbym ci powiedzieć. 129 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Nie dzwoniłabym, gdyby to nie było poważne. 130 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Zakończyliśmy to, Jane. 131 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Tego chciałaś, tak będzie lepiej. 132 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Andy pojechała do Jaspera, a teraz zaginęła. 133 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Coś tu jest nie tak. 134 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Charlie, proszę. 135 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Proszę. 136 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 PORYWACZE MAPLECROFT ŻĄDAJĄ OKUPU 137 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Jest wszystko. 138 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Nie dotykaj. 139 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Ładna kurtka. 140 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Idziemy. 141 00:13:15,254 --> 00:13:16,880 Idź do wyjścia dla służby. 142 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Jest duży ruch. - Tak? 143 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARTIN JOSEPH QUELLER KOCHANY MĄŻ I OJCIEC - 1924 - 1988 144 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ANNETTE RAYBURN QUELLER KOCHANA ŻONA I MATKA - 1935 - 1977 145 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ANDREW JOSEPH QUELLER KOCHANY SYN I BRAT - 1966 - 1988 146 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Tu Andy. Zostaw wiadomość. 147 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Kochanie, to ja. 148 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Nie wiem, czy sprawdzasz pocztę głosową. Pewnie nie, ale… 149 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 Jestem tu. 150 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 W San Francisco. 151 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 Szukam cię. 152 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Kiedy byłaś mała, nie lubiłaś, jak mówiłam, byś uważała. 153 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Sądziłaś, że według mnie nie potrafisz o siebie zadbać… 154 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 Mówiłaś: „Przecież uważam”. 155 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 I wiem, że tak było. 156 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Wiem, że tak jest. 157 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Ale są pewne rzeczy, 158 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 których nie rozumiesz, które próbuję… 159 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Straciłam tak wiele osób. 160 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Nie wiem, co bym zrobiła, tracąc ciebie. 161 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Zadzwoń do mnie, 162 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 jeśli to odsłuchasz. 163 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Moje kondolencje. 164 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Zgubiła pani coś? 165 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Proszę podać wiarygodny argument. 166 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 167 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Jesteś nawalony. 168 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Chcesz trochę? 169 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Zostaliśmy sierotami. 170 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Tak długo go nienawidziłem. 171 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Myślałam, że Grace… - Nie zaczynaj. 172 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 173 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 O co chodziło? 174 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Jest przekonany, że Armia Zmiany Świata 175 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 weźmie się za niego. 176 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Jak zrobią go dyrektorem? 177 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 FBI mu pomoże. 178 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Co oni tu robią? 179 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 Notka o okupie za Maplecroft była na okładkach. 180 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Całe miasto się martwi. 181 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Słuchaj… 182 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Czerp z tego, póki możesz. 183 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Będę się zbierał. 184 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 Nie potrzebujemy tego. 185 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Nie chodzi o pieniądze. 186 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Musimy dać przekaz. 187 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Ludzie muszą wiedzieć. - Ma rację. 188 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Chodźmy. - Zostań z Jane. 189 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Złapią cię. 190 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 Nie. 191 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Dopiero się rozkręcam. 192 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Działaj! Walcz! Walcz z AIDS! 193 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 DZIAŁAJ DLA LEKU 194 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Pieprz się, psie! 195 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Boże! 196 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ŚMIERĆ Z CHCIWOŚCI! 197 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 CHARLIE BASS: MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, POKÓJ 238 198 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Tak? - Charlie, miałeś rację. 199 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Vargas tu był, Andy też. 200 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Vargas miał lecieć do Atlanty. 201 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Nie stawił się. 202 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 Nie spisał też dowodów. 203 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Jakich dowodów? 204 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Jeszcze nie wiem. 205 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Ale przeczytał twój raport, mimo że nie miał pozwolenia. 206 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Myślisz, że powiedział o nim Andy? 207 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Może. 208 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Znalazłaś coś? 209 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 Nie. 210 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 Nie wiem, co się dzieje, ale powinnaś pozostać w ukryciu. 211 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Najpierw znajdę Andy. 212 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Halo? 213 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Pospiesz się. Spóźnimy się. 214 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Zadzwoń do niego. 215 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Może pomóc? 216 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 Nie, dzięki, nie trzeba. 217 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 Macie kłopoty? 218 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Alcatraz. Przewrócił się, robiąc selfie. 219 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Skąd jesteście? 220 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Z Teksasu. 221 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Daleka podróż. 222 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Powinniśmy się zbierać. 223 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 Gotowy, kochanie? 224 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Jedźmy. 225 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Nie zapomnij lewarka. 226 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Dzięki. 227 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 …21, 22, 23, 228 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 24, 25, 26, 27… 229 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Nie żyjesz. Jeszcze raz. 230 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. Jesteś zbawcą. 231 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, to Clara i Eli. 232 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 Co się stało? 233 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - …11, 12, 13… - Udało się. Wszystko dobrze. 234 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Zamknij… 235 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 …szesnaście… 236 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Musisz się ratować, Jane! 237 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Przepraszam. 238 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Eli? 239 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Tak. 240 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Jane. 241 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Mój Boże. 242 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Mogę wejść? 243 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Przykro mi z powodu Clary. 244 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Na pewno? 245 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Dziękuję. 246 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Nie zadzwoniłaś, nie pisałaś. 247 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Nic. 248 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 Co tu robisz, Jane? 249 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Szukam Andy. Pomyślałam, że może tu była. 250 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Nic jej nie jest? 251 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Nie, znajdę ją. Musiałam spróbować. 252 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 Wciąż masz farmę? 253 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Nie udaję się tam często, za dużo wspomnień. 254 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Andy zawsze była tam szczęśliwa. 255 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 Czasem myślę, że powinna była zostać z wami. 256 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Clarze zawsze było łatwo. 257 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - Z czym? - W byciu matką. 258 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 Ja nigdy nie byłam w tym dobra. 259 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Chcesz, by ktoś cię rozgrzeszył? 260 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Na mnie nie licz. 261 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Cześć. 262 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Jadę na lotnisko. 263 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Co się stało? 264 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Michael Vargas leży w stanie krytycznym w szpitalu. 265 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 Co się stało? 266 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Jeszcze nie wiem. Może udar. 267 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Andy jest z nim? 268 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 Nie, ale służby medyczne mówią, 269 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 że była z nim kobieta. 270 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Boże. 271 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Andy mogła wziąć jego telefon. 272 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Próbowałeś do niej dzwonić? 273 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 To prywatny telefon. 274 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Próbuję znaleźć numer. 275 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Cóż, będę czekać. I… Charlie? 276 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Tak? 277 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Dziękuję. 278 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 Masz to? 279 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Niezła fryzura. 280 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 Wzięłam tyle jedzenia, ile mogłam. 281 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 Ktoś cię śledził? 282 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - Nie. - Na pewno? 283 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Na pewno. 284 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Musimy się przenieść. 285 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Cała okolica roi się od glin. 286 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Szukają Alex Maplecroft. - Musimy czekać. 287 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Nie jestem tu, by czekać. - Ja nie chciałam zabijać. 288 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - Zasłużył sobie. - Spokojnie. Pogadamy później. 289 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 Masz je? 290 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Pieniądze są bezpieczne. 291 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 Audrey Hepburn nie zorientowałaby się, gdyby gliny na niej siedziały. 292 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Rozejrzyjmy się. 293 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Nick? 294 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Tak? 295 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Może powinniśmy… 296 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - Co? - Zatrzymać to? 297 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Możemy powiedzieć, że Grace była niepoczytalna… 298 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Komu? - Policji. 299 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Jasne. 300 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Bo tobie i Andrew się nic nie stanie. 301 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Będziesz odwiedzać resztę za kratkami? 302 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Jeśli nie umrzemy. 303 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Jutro wypuścimy Maplecroft. 304 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 Taki jest plan. 305 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 Twoja kolej. 306 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Przyniosłam ci wodę. 307 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Stać! 308 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Pomocy! Nick! 309 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Co jest, kurwa? 310 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - Postrzelono Quartera. - Co? 311 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Co jest? 312 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Musimy się stąd wynosić. 313 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Chodź. 314 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Jane, chodź! 315 00:35:57,156 --> 00:35:58,866 Przemieszczają się! 316 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 Tunel zabezpieczony? 317 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Stać! 318 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Jedź! 319 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Zeszło się wam. - Problemy z autem. 320 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Co z szeryfem? - Nie ma. 321 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Macie to? - Tak. 322 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - Nie mam całej nocy. Gdzie jest? - W bagażniku. 323 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Pokażcie. 324 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 Mamy sytuację. 325 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Nie ma jej. 326 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Gdzie jest? 327 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Nie wiem. 328 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Ale zająłem się nimi. 329 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Możesz posprzątać. 330 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Andy! 331 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Andy, wróć! 332 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Halo? 333 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Zjedz coś. 334 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Nic mi nie jest. 335 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Wydaje się inaczej. 336 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 Skąd miałaś numer Mike'a? 337 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Od Charliego. 338 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Charlie pracuje… - Wiem, kim jest. 339 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Popraw mnie, jeśli się mylę. 340 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Nie jesteś jedynaczką z Rhode Island. 341 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Masz brata, który kandyduje na prezydenta, 342 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 oraz drugiego, po którym mam imię. Należał do sekty, która zabiła tatę. 343 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Jerry Randall nie zginął w wypadku, bo nigdy nie istniał. 344 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Wszystko, co o nim wiem, zmyśliliście z Charliem. 345 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Przepraszam. 346 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Naprawdę? 347 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Masz prawo być zła. 348 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 To Nick Harp, prawda? 349 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 Wiem, że byliście razem. Widziałam nagranie. 350 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Wiesz, że to nie ja. 351 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Szczerze, nie mam najmniejszego pojęcia. 352 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Czekam, aż powiesz coś prawdziwego. 353 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 Jest moim ojcem? 354 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Tak. 355 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 Należałaś do tej grupy? 356 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Robiłam, co chciał. 357 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Do czasu Oslo. 358 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Wiedziałam, że nie znosił Martina, ale nie myślałam… 359 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 I nie pomyślałaś, że chciałabym o tym wiedzieć? 360 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Wiesz, co myślałam? Co, jeśli któregoś dnia się obudzę, 361 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 a Nick będzie tam stał? 362 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 Co, jeśli będziemy szły do szkoły, do kina czy na plażę, 363 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 a on tam będzie? 364 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Mogłaś mi powiedzieć. 365 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 Co miałam powiedzieć? 366 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 Że twojego ojca szuka FBI i że zabiłby nas, gdyby mógł? 367 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Póki żyję, mogę zeznawać przeciwko niemu. 368 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 A co z pieniędzmi? 369 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Wiem, że to okup za Alex Maplecroft. 370 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Po co je trzymać? 371 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Były na wypadek, 372 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 gdyby Nick nas znalazł. 373 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Musiałybyśmy uciekać. 374 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 Dlaczego Jasper ich chciał? 375 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Jasper? 376 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Próbował mnie zabić. 377 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Nie wiem, ktoś chciał to zrobić. 378 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Mój Boże. 379 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 Nie wierzę, by mój brat… 380 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - O co z nimi chodzi? - Nie wiem. 381 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Wiesz. 382 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 Nie, były dla nas. Przysięgam. 383 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Dzwonię po FBI. 384 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Andy, nie. 385 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Nick gdzieś tam jest. 386 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 A ty musisz… 387 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Musisz zniknąć. 388 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Charlie jest w drodze, 389 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 znajdziemy policję. 390 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 Nie, nie możecie. 391 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Mike uważa, że są przecieki. 392 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Wiedzieli, gdzie nas znaleźć. 393 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Więc musisz uciec. Nie możesz w tym uczestniczyć. 394 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Już uczestniczę. - Wystarczająco przeszłaś. 395 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Mamo. 396 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Nie odpuszczę. 397 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Dobrze. Zrobimy tak. 398 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Znajdziemy najbliższy komisariat 399 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 i zadzwonimy po FBI. 400 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 W porządku. 401 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 Masz jakiś balsam do ust? 402 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Tak. 403 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Proszę. 404 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 Cieszę się, że jesteś. 405 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Gotowa? 406 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Zapłacisz? Skorzystam z toalety. 407 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Jasne. 408 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Dziękuję. 409 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Wszystko dobrze? 410 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Tak. - Razem to 12,50 $. 411 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Andy, wracaj! 412 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Proszę pani? 413 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Razem to 12,50 $. 414 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Przepraszam. 415 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 TOALETA 416 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Chciałaś pojechać beze mnie? 417 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, odejdź! - Nie! 418 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Muszę jechać. Zaczekaj na Charliego. 419 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Dokąd jedziesz? - Zaufaj mi. 420 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Niby czemu miałabym to zrobić? 421 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Aneta Adamczyk