1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 DALAM EPISOD LALU 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Nick Harp bunuh datuk? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 Tak, dia upah wanita lain buat. Tapi Nick masih bebas. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Boleh saya cakap dengan Andrea Oliver? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Saya rasa dia di sana. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Maafkan saya. Andrea dah pergi. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Saya rasa pak cik awak ada kawan di WITSEC. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 Jasper hantar orang itu? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Kalau yang dia nak ialah beg itu? Saya rasa duit itu bukti. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Di mana beg itu? - Di bilik hotel saya. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Maaf. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Mike? Saya di sini. Telefon 911! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Mak saya kenal Nick Harp. Mereka intim. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 Mudah saja, Jane. Awak pilih. Saya atau ayah awak? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Kawan-kawan, Jane sudah kembali. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Ini Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Suami dan tiga orang anaknya dah mati. Ayah awak yang bertanggungjawab. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Awak boleh bantu kami. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 SEBUAH SIRI NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 MEMO PEMBERITAHUAN: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 LIABILITI QUELLCORP DALAM KEMATIAN EN. JUNO 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 Awak buat apa? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Fail-fail ini bersepah. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Awak dah jadi setiausaha ayah? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 Takut kalau saya ambil alih? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Saya tahu awak masih jumpa Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 Dah tamat musim panas lalu. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Tolonglah, Jane. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Saya bukan si bodoh seperti tanggapan kalian. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. Lembaga dah diberitahu kamu akan anjurkan parti Krismas syarikat 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 kerana Jane akan bersama ayah di Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Ya. Boleh, tiada masalah. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Ayah nak bercakap dengan adik kamu. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 Masa untuk koktel. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - Macam biasa? - Kamu duduk. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Ayah tahu kamu tak berapa sihat. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Masih loya? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Saya okey. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Kamu mesti jaga diri betul-betul. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Kamu sangat berharga bagi ayah. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Ayah nak kamu selamat. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Nah. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Tangan kamu okey? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Lebih baik. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Saya cemerkap. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 Nickkah yang suruh kamu 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 binasakan kerjaya kamu? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Ini ayah kamu, Jane. Tugas ayah melindungi kamu. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Nick tak boleh buat apa-apa kerosakan lagi 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 atau kepada sesiapa. Ayah akan pastikan. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Dia tak boleh miliki kamu atau mana-mana diri kamu. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Kamu milik ayah. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Elok kita dapat bercuti. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Kita boleh… mula semula. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 Demi Oslo. 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Olso. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Ayah selalu menang, Jane. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Kamu tahu, bukan? 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Maafkan saya? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Puan? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Boleh ikut saya? 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 Baik. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Minta Sophie batalkan semua janji temu. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 En. Queller perlu 90 minit untuk ke mesyuarat itu. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 Senator Shepard benci orang tak tepati masa. Jangan musnahkannya. 66 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 Bagus dapat jumpa awak. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Berapa lama awak di sini? 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Terpulang kepada abang saya. 69 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 En. Queller menunggu. 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Tak sangka, memang awak. 71 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Helo, Jasper. 72 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 73 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Awak nampak sihat. 74 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Awak dah macam ayah. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 Jangan kata begitu. 76 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 Ini mejanya, bukan? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Ya. Ingat betapa bosannya kita 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 apabila dia seret kita ke pejabatnya? 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Awak suka duduk di mejanya. 80 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Awak rayu suruh ambil gambar sambil awak berbaring. 81 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 Betul? 82 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 Pakai kaca mata hitam. 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Saya mesti dah lupakannya. 84 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 Kita buat benda yang lebih rela dilupakan. 85 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Di mana anak saya? 86 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Andrea pergi awal pagi tadi. Saya pun hairan. 87 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Dia tiada hubungi saya. Awak? 88 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Kenapa dia pergi? - Entahlah. 89 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 Itu saja? "Entah?" Sudahlah, awak mesti tahu. 90 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Saya rasa dia kecewa sebab tak tahu banyak benda. 91 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Dia belum dengar awak bermain. 92 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Saya dalam program itu. 93 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Begitulah peraturannya. 94 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Saya nak tahu. 95 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Apa perjanjian awak dengan mereka? 96 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Maksud awak, apa saya cerita tentang awak? 97 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Awak ambil berat sangat pendapat orang. 98 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Ayah tak suka. 99 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Ya. 100 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Keadaan dah berubah. Ayah dah tiada. Saya yang uruskan. 101 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Kerjaya politik awak boleh binasa dengan satu panggilan. 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Saya takkan buat begitu. 103 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Jane, awak dah lama menghilang. 104 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Saya rasa awak tentu ada benda nak buat. 105 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Ya, tapi sekarang saya nak cari anak saya. 106 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Malam tadi… 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 Andrea bertanya tentang Nick. 108 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Saya tak beritahu apa-apa. 109 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Mungkin dia nak tahu lagi tentangnya. 110 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Awak ada dengar khabarnya? - Tak, Saya akan terus hubungi FBI. 111 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Dia lihat saya dalam berita. 112 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Saya rasa dia dah kembali. Itu sebab saya risaukan Andrea. 113 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Jika apa-apa terjadi kepadanya… 114 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 Pengawal saya akan bantu awak. 115 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Takkan awak nak pergi? 116 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Takkan nak biar Senator Shepard tunggu? 117 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Awak memang hebat. Menebus maruah keluarga. 118 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Dosa ayah, dipadamkan oleh anaknya. 119 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 Cerita yang bagus. 120 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Helo? - Charlie, Jane. 121 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Saya perlukan bantuan. 122 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Saya dah cuba bantu awak. 123 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Andy dah hilang. 124 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Hubungi FBI. 125 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Itu tugas mereka. Orang hilang. 126 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Tolonglah, Charlie. 127 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Tak kena masa, Jane. 128 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 Bagaimana dengan Marsyal tempoh hari? 129 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Michael Vargas. Di mana dia? 130 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Adakah mereka berhubung? 131 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Entah. Kalau ya pun, saya tak dapat cakap. 132 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Saya takkan hubungi awak kalau tak serius. 133 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Urusan kita dah selesai. 134 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Itu yang awak nak dan demi kebaikan awak. 135 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Andy jumpa Jasper. Sekarang dia dah hilang. 136 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Ada benda yang tak kena. 137 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Tolonglah, Charlie. 138 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Tolonglah. 139 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 PROFESOR DITAHAN PUAK RADIKAL PENCULIK MAPLECROFT MINTA TEBUSAN 140 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Semuanya di sini. 141 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Jangan sentuh. 142 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Cantik jaket. 143 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Ayuh. 144 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 Guna laluan perkhidmatan. 145 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 Banyak sangat trafik. 146 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Banyak trafik. - Betul? 147 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARTIN JOSEPH QUELLER SUAMI DAN BAPA PENYAYANG - 1924 - 1988 148 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ANNETTE RAYBURN QUELLER ISTERI DAN IBU PENYAYANG - 1935 - 1977 149 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ANDREW JOSEPH QUELLER ANAK DAN SAUDARA DIKASIHI - 1966 - 1988 150 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Hei, ini Andy. Tinggalkan mesej. 151 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Sayang, ini mak. 152 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Mak tak tahu jika kamu periksa mel suara. Mungkin tak, tapi… 153 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 mak di sini. 154 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 Mak di San Francisco. 155 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 Mak sedang cari kamu. 156 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Masa kecil, kamu tak suka kalau mak suruh berwaspada. 157 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Mungkin kamu rasa mak tak percayakan kamu untuk jaga diri, tapi… 158 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 Kamu akan jawab, "Saya tahu jaga diri." 159 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Mak tahu memang betul. 160 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Mak tahu kamu jaga diri. 161 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Tapi ada benda 162 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 yang kamu masih tak faham. Mak nak cuba… 163 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Ramai insan mak sayang dah tiada. 164 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Mak akan gila jika kehilangan kamu juga. 165 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Tolong telefon mak, okey? 166 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Jika terima mesej ini. 167 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Takziah. 168 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Awak hilang sesuatu? 169 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Jika ada hujah sahih, cakap. 170 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 171 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Awak khayal. 172 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Nak sikit? 173 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Kita dah jadi yatim piatu. 174 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Abang dah lama benci ayah. 175 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Kalau saya tahu Grace akan… - Jangan fikir begitu. 176 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 177 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Apa halnya tadi? 178 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Dia percaya Tentera Perubahan Dunia 179 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 akan mencarinya nanti. 180 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Selepas lembaga lantik dia jadi CEO? 181 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Ya, FBI akan membantunya. 182 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Apa mereka buat di sini? 183 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 Nota tebusan Maplecroft jadi berita muka depan Chronicle. 184 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Satu bandar ketakutan. 185 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Beginilah. 186 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Manfaatkan situasi ini. 187 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Saya nak pergi. 188 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 Kita tak perlukan duit itu. 189 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Ini bukan tentang duit. 190 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Kita perlu sampaikan tujuan kita. 191 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Orang perlu tahu matlamat kita. - Betul cakapnya. 192 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Sudahlah. - Awak tunggu dengan Jane. 193 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Awak akan ditangkap. 194 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 Tidak. 195 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Saya baru bermula. 196 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Bertindak! Lawan! Banteras AIDS! 197 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 BERTINDAK CARI UBAT 198 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 Bertindak! Lawan! Banteras AIDS! 199 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Boleh jalan! 200 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Oh, Tuhan! 201 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 MATI KETAMAKAN! 202 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 Bertindak! Lawan! Banteras AIDS! 203 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 PASAR RAYA 204 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 CHARLIE BASS: Michael Vargas, Mirage Inn, Bilik 238 205 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Ya? - Betul cakap awak, Charlie. 206 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Michael Vargas dan Andy pernah ke sini. 207 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Vargas patut balik ke Atlanta. 208 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Dia tak sampai. 209 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 Tiada bukti yang dilog. 210 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Bukti apa? 211 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Saya belum tahu. 212 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Tapi dia baca laporan WITSEC awak dan itu bukan bidang kuasanya. 213 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Awak rasa dia beritahu Andy isinya? 214 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Mungkin. 215 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Ada jumpa apa-apa? 216 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 Tak. 217 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 Saya tak tahu situasi semasa, tapi jangan dedahkan diri awak. 218 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Hanya apabila Andy selamat. 219 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Helo? 220 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Lekas. Kita akan terlewat. 221 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Telefon dia. 222 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Boleh saya tolong? 223 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 Tak apa. Kami okey. 224 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 Ada masalah? 225 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Alcatraz. Dia terjatuh semasa nak berswafoto. 226 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Kalian dari mana? 227 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Texas. 228 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Jauhnya. 229 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Kita mesti bergerak. 230 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - Dah sedia? - Ya. 231 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Ayuh. 232 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Jangan lupa jek. 233 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Terima kasih. 234 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 …dua puluh satu, 22, 23, 235 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 dua puluh empat, 25, 26, 27… 236 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Matilah awak. Buat lagi. 237 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. Awak memang penyelamat. 238 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, ini Clara dan Eli. 239 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 Kenapa? 240 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - …sebelas, 12, 13… - Kita berjaya. Kita selamat. 241 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Sesuai, tutup… 242 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - Apa saja. - …16… 243 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Selamatkan nyawa sendiri, Jane! 244 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Maafkan saya. 245 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Eli? 246 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Ya? 247 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Saya Jane. 248 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Ya Tuhan. 249 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Boleh saya masuk? 250 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ELI WEXLER - PROJEK MURNI 251 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Saya bersimpati tentang Clara. 252 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Sungguh? 253 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Terima kasih. 254 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Awak tak telefon, hantar nota. 255 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Tiada apa. 256 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Saya… - Apa tujuan awak datang? 257 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Saya mencari Andy. Mana tahu jika dia singgah. 258 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Dia okey? 259 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Tak, ya. Saya akan cari dia. Mesti sukar. 260 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 Bagaimana… Awak masih ada ladang itu? 261 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Saya jarang ke sana. Banyak sangat kenangan. 262 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Andy selalu gembira di sana. 263 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 Mungkin Andy patut tinggal dengan awak. 264 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Mudah sangat bagi Clara. 265 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - Apa? - Jadi ibu? 266 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 Sebenarnya, saya tak pandai pun. 267 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Awak nak lepaskan diri? 268 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Saya tak dapat bantu. 269 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Hai. 270 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Saya nak ke lapangan terbang. 271 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Kenapa, apa halnya? 272 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Keadaan Michael Vargas kritikal d Hospital San Francisco. 273 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 Apa? Kenapa? 274 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Tak tahu. Mungkin angin ahmar. 275 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Andy bersamanya? 276 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 Tak, tapi kata paramedik ada wanita sepadan 277 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 berada dengannya masa itu. 278 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Ya Tuhan. 279 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Andy mungkin ambil telefonnya. 280 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Ada awak cuba telefon dia? 281 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 Itu telefon Mike. 282 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Saya menjejaki nombornya. 283 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Okey. Saya tunggu. Dan Charlie? 284 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Ya? 285 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Terima kasih. 286 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Sama-sama. 287 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 Awak dapat? 288 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Hei, cantik rambut. 289 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 Saya bawa banyak makanan. 290 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 Awak diekori? 291 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - Tidak. - Betul? 292 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Saya pasti. 293 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Kita mesti pergi. 294 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Polis merata-rata. 295 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Mereka cari Maplecroft. - Kita mesti bertahan. 296 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Bukan itu sepatutnya. - Saya tak nak bunuh sesiapa. 297 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - Padan dengan mukanya. - Sudah, kita bincang nanti. 298 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 Dah dapat? 299 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Duit selamat. Jangan risau. 300 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 Budak Audrey Hepburn itu takkan sedar kalau dia diekori. 301 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Kita perhati lagi. 302 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Nick? 303 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Ya. 304 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Mungkin kita patut… 305 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - Apa? - Hentikannya? 306 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Cakaplah Grace sakit jiwa, yang kita tak bermaksud… 307 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Jelaskan kepada… - Pihak polis. 308 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Betul. 309 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Okey. Ya, sebab awak dan Andrew akan selamat. 310 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Awak akan melawat kami di penjara nanti? 311 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Kalau kita tak ditangkap. 312 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Maplecroft bebas esok. 313 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 Itu rancangannya. 314 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 Giliran awak. 315 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Saya bawakan air. 316 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Berhenti! 317 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Tolong! Nick! 318 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Apa halnya? 319 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - Quarter dah ditembak! - Apa? 320 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Apa halnya? 321 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Kita kena lari. 322 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Baiklah. Ayuh. 323 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Mari, Jane! 324 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 Ada pergerakan! 325 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 Serombong selamat? 326 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Jangan bergerak! 327 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Hei, gerak! lekas! 328 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Lamanya awak. - Kereta rosak. 329 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Marsyal itu? - Dah diuruskan. 330 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Ada bawa? - Ada. 331 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - Lekas. Mana bendanya? - Di dalam but. 332 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Tunjukkan. 333 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 Kita ada masalah. 334 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Dah hilang. 335 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Hilang ke mana? 336 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Tak tahu. 337 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Mereka dah diuruskan. 338 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Uruskan semuanya. 339 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Andy! 340 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 Andy? 341 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Mari sini, Andy! 342 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Andy! 343 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Helo? 344 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Kamu patut makan. 345 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Saya okey. 346 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Kamu nampak lemah. 347 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 Mana mak dapat nombor Mike? 348 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Charlie. 349 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Charlie… - Ya, saya tahu kerjanya. 350 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Cakap kalau saya silap… 351 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Mak bukan anak tunggal dari Rhode Island. 352 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Abang mak akan jadi naib presiden, 353 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 dan seorang lagi terbunuh dalam suatu kultus yang bunuh ayah mak. 354 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Jerry Randall tak mati kemalangan sebab dia tak wujud. 355 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Semua yang saya tahu hanyalah rekaan mak dan Charlie. 356 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Maafkan mak. 357 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Betul? 358 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Kamu berhak marah. 359 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Nick Harp, bukan? 360 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 Saya tahu mak dengannya. Video itu. 361 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Kamu tahu mak bukan begitu. 362 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Saya betul-betul tak tahu. 363 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Saya tunggu cerita sebenar daripada mulut mak. 364 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 Dia ayah saya? 365 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Ya. 366 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 Mak ahli kumpulan itu? 367 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Mak ikut semua kehendak Nick. 368 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Sehingga insiden Oslo. 369 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Mak tahu dia benci Martin, tapi tak sangka dia… 370 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 Mak tak fikir saya nak tahu semua ini? 371 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Kamu nak tahu? Kalaulah mak bangun suatu malam 372 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 dan Nick berdiri di situ? 373 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 Atau kalau mak bawa kamu ke sekolah atau pawagam atau pantai 374 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 dan dia tunggu di situ? 375 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Mak patut terangkan saja. 376 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 Apa mak nak cakap? 377 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 Ayah awak dikehendaki FBI, dan dia akan bunuh kita? 378 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Selagi mak hidup, mak boleh beri keterangan. 379 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 Apa cerita duit itu? 380 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Itu duit tebusan Alex Maplecroft. 381 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Kenapa simpan? 382 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Sebenarnya, mak ingat, 383 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 boleh guna duit itu nanti. 384 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Sebab kita kena lari. 385 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 Kenapa Jasper mahukannya? 386 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Jasper? 387 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Dia cuba bunuh saya demi duit itu. 388 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Entahlah. Ada orang nak sakiti saya. 389 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Ya, Tuhan. 390 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 Mak tak percaya dia… 391 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - Kenapa dengan duit itu? - Tak tahu. 392 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Mak tahu. 393 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 Duit itu untuk kita. Itu saja. Sumpah. 394 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Saya nak telefon FBI. 395 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Jangan, Andy. 396 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Nick masih bebas. 397 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 Kamu perlu 398 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 menghilangkan diri. 399 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Okey? Charlie akan datang. Apabila dia tiba, 400 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 kita cari Marsyal itu. 401 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 Yang itu tak boleh. 402 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Mike rasa ada pembelot. 403 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Ke mana saja kami pergi, mereka tahu. 404 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Jadi, kamu kena pergi. Jangan terlibat lagi. 405 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Saya dah pun terlibat. - Cukuplah. 406 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Mak. 407 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Mana boleh. 408 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Okey. 409 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Baiklah. Ini rancangan kita. 410 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Kita ke balai polis terdekat, 411 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 dan kita hubungi FBI. 412 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 Okey. 413 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Ya, okey. 414 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 Ada pelembut bibir? 415 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Ada. 416 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Nah. 417 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 Saya lega jumpa mak. 418 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Dah sedia? 419 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Boleh bayarkan? Mak nak ke tandas. 420 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Boleh. 421 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Terima kasih. 422 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Hei, bagaimana semuanya? 423 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Bagus. - Okey, semuanya $12.50. 424 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Mari sini, Andy! 425 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Cik? 426 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Cik? Jumlahnya $12.50. 427 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Maaf. 428 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 TANDAS 429 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Mak nak tinggalkan saya? 430 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, ke tepi! - Tidak! 431 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Mak terpaksa pergi. Tunggu Charlie. 432 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Mak nak ke mana? - Percayalah. 433 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Kenapa saya nak buat begitu? 434 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan