1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 ‎닉 하프가 ‎재스퍼 아버지를 죽였어요? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 ‎아니, 살인자에게 총을 건네줬지 ‎닉은 아직 안 잡혔어 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 ‎앤드리아 올리버 바꿔주시겠어요? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 ‎거기 있는 거로 아는데 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 ‎미안하지만 앤드리아는 떠났어요 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 ‎삼촌이 증인 보호 프로그램에 ‎연락책이 있나 봐요 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 ‎재스퍼가 보낸 놈이라고요? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 ‎그 가방을 원한 거라면요? ‎증거물일지도 몰라요 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 ‎- 지금 어딨어요? ‎- 내 호텔방에요 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 ‎죄송합니다 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 ‎마이크? 괜찮아요 ‎911 불러요! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 ‎엄마가 닉 하프를 알았어요 ‎둘은 사귀는 사이였죠 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 ‎쉬운 문제야, 제인 ‎나랑 네 아버지 중에 선택해 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 ‎여러분, 제인이 돌아왔습니다 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 ‎여기는 그레이스 주노야 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 ‎남편과 세 아이를 잃으셨지 ‎그 죽음은 네 아버지 책임이고 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 ‎네가 도와줘야겠어 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 ‎"넷플릭스 시리즈" 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 ‎"자문 보고서" 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 ‎"주노 씨 사망 시 ‎퀠코프의 법적 책임" 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 ‎거기서 뭐 해? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 ‎서류가 흩어져 있길래 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 ‎네가 아빠 비서야? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 ‎내가 오빠 자리 차지할까 봐 겁나? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 ‎요즘도 닉이랑 만나는 거 알아 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 ‎여름에 끝난 사이야 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 ‎날 너무 무시한다 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎너랑 앤드루 생각만큼 ‎나 멍청하지 않아 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 ‎재스퍼, 네가 크리스마스 파티를 ‎주최할 거라고 이사회에 말했어 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 ‎제인은 나와 오슬로에 있을 테니 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 ‎네, 그렇게 할게요 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 ‎네 동생이랑 얘기 좀 하자 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 ‎칵테일 한잔하자 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ‎- 늘 마시던 거 드려요? ‎- 아니, 넌 쉬어 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 ‎몸 안 좋잖아 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 ‎아직도 메슥거리니? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 ‎전 멀쩡해요 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 ‎몸 관리를 더 잘하려무나 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 ‎넌 나에게 매우 소중해 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 ‎네가 무탈했으면 좋겠어 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 ‎마셔 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 ‎손은 어떻니? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 ‎좋아졌어요 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 ‎조심성이 없었죠 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 ‎닉이 널 부추겼니? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 ‎네 경력을 망치라고? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 ‎나는 네 아버지다 ‎널 지키는 게 내 일이야 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 ‎닉이 너에게든 누구에게든 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ‎더는 해를 못 끼치도록 ‎내가 책임지마 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 ‎놈은 널 가질 수 없어 ‎단 한 부분도 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 ‎넌 나와 함께해야 돼 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 ‎떠나는 게 도움이 될 거야 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 ‎새 출발을 하자꾸나 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 ‎오슬로에 건배 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 ‎건배 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 ‎나는 항상 이겨, 제인 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 ‎너도 알잖아 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 ‎저기요 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 ‎선생님? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 ‎따라오시죠 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 ‎네 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 ‎남은 일정은 다 취소해 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 ‎퀠러 씨가 미팅에 가려면 ‎90분은 소요될 거야 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 ‎셰퍼드 의원은 시간을 중시하니까 ‎절대 늦어서는 안 돼 66 00:04:34,358 --> 00:04:39,530 ‎"퀠코프" 67 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 ‎다시 보니 반갑네요 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 ‎여긴 얼마나 있을 건가요? 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 ‎그건 내 오빠에 달렸죠 70 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 ‎퀠러 씨가 기다리십니다 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ‎정말 너구나 72 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 ‎안녕, 재스퍼 73 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 ‎제인 74 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 ‎좋아 보이네 75 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 ‎오빠는 아버지를 닮았어 76 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 ‎그런 말 하지 마 77 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 ‎저거 아버지 책상이지? 78 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 ‎지루해 죽던 거 기억나? 79 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 ‎아버지가 주말마다 ‎우리를 사무실에 데려왔잖아 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 ‎오빠는 기회가 날 때마다 ‎저 책상 뒤에 앉았지 81 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 ‎저 위에 누워 있는 사진을 ‎찍어달라고 애원했잖아 82 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 ‎그랬나? 83 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 ‎선글라스도 끼고 있었어 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 ‎기억에서 지웠나 보다 85 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 ‎뭐… 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 ‎누구나 잊고 싶은 짓을 저지르지 87 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 ‎내 딸 어딨어? 88 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 ‎앤드리아는 아침 일찍 떠났어 ‎나도 적잖이 놀랐어 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 ‎그 후로 연락 없는데, 너는? 90 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 ‎- 왜 떠났는데? ‎- 나도 몰라 91 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 ‎모른다고 하면 다야? ‎더 그럴듯한 핑계를 대 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 ‎네가 숨기는 게 많아서 ‎꽤 열받은 모양이던데 93 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 ‎네가 피아노 치는 것도 ‎못 들어봤대 94 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‎나는 증인 보호 대상이었어 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 ‎원칙을 지켰을 뿐이야 96 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 ‎항상 궁금했어 97 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 ‎네가 무슨 거래를 했을지 98 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 ‎오빠에 대해 무슨 얘기를 했냐고? 99 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 ‎오빠는 항상 남들의 의견을 ‎너무 신경 썼지 100 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎아빠는 그걸 싫어했고 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‎그래, 뭐 102 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 ‎많은 게 변했어, 아버지는 죽었고 ‎이제는 내가 가장이야 103 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 ‎내 전화 한 통이면 ‎오빠 정치 인생은 끝나 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 ‎그런 짓은 안 하는 게 좋을걸 105 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 ‎오랫동안 떠나 있었으니 106 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 ‎여기서 하고 싶은 게 많겠구나 107 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 ‎그렇긴 한데 당장은 ‎내 딸을 찾는 게 우선이야 108 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 ‎어젯밤에 109 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 ‎앤드리아가 닉에 대해 물었어 110 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 ‎별 얘긴 안 했어 111 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 ‎하지만 닉에 대해 ‎알아보러 떠났을지도 112 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 ‎- 닉한테 연락 왔었어? ‎- 아니, 그랬다면 FBI에 알렸겠지 113 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 ‎닉이 뉴스에서 날 봤어 114 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 ‎다시 돌아온 거 같아 ‎앤드리아를 왜 걱정하는지 알겠지 115 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 ‎무슨 일이라도 생기면… 116 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 ‎내 경호원들을 마음껏 이용해 117 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 ‎어딜 가려고 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 ‎셰퍼드 의원을 ‎기다리시게 하면 안 되잖아 119 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 ‎정말 대단하다 ‎가문의 이름을 되살렸네 120 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ‎아버지가 저지른 죄악을 ‎말끔히 만회한 아들이라 121 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 ‎재밌는 얘기네 122 00:09:02,126 --> 00:09:04,461 ‎"로라 올리버" 123 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 ‎- 여보세요 ‎- 찰리, 나야 124 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 ‎당신 도움이 필요해 125 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 ‎난 노력할 만큼 했어 126 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 ‎앤디 때문에 그래 ‎애가 사라졌어 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 ‎FBI에 연락해 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 ‎실종자 찾는 건 ‎그 사람들 일이잖아 129 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 ‎제발 부탁이야 130 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 ‎지금 통화하기 곤란해 131 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 ‎앤디에게 붙였다던 ‎그 연방 보안관은? 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 ‎마이클 바르가스인가 ‎그 사람은 어딨어? 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 ‎연락이 닿을까? 134 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 ‎나도 모르겠어 ‎안다고 해도 너한텐 말 못 해 135 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 ‎심각하지 않으면 ‎당신한테 연락하지 않았어 136 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 ‎우리 관계는 끝났어, 제인 137 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 ‎네가 원한 거고 이게 최선이겠지 138 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 ‎앤디가 재스퍼를 만났는데 ‎갑자기 사라졌어 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 ‎뭔가 단단히 잘못된 거야 140 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 ‎찰리, 제발 141 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 ‎부탁할게 142 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 ‎"급진주의자들에게 납치된 교수 ‎메이플크로프트 몸값 요구하다" 143 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 ‎"M 바르가스" 144 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 ‎전액 있어 145 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 ‎그거 만지지 마 146 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 ‎재킷이 근사하잖아 147 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 ‎가자 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 ‎전용 차선으로 가 149 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 ‎차 막힐걸 150 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 ‎- 거기가 더 많아 ‎- 정말? 151 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 ‎"마틴 조지프 퀠러 ‎사랑하는 남편이자 아버지" 152 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ‎"애넷 레이번 퀠러 ‎사랑하는 아내이자 어머니" 153 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ‎"앤드루 조지프 퀠러 ‎사랑하는 아들이자 형제" 154 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 ‎앤디의 전화입니다 ‎메시지를 남겨주세요 155 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 ‎앤디, 엄마야 156 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 ‎음성 메시지 확인하는지 모르겠네 ‎아마 안 듣겠지만 157 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 ‎내가 왔어 158 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 ‎샌프란시스코에 왔어 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 ‎널 찾고 있어 160 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎네가 어렸을 때 너보고 ‎조심하라고 하면 짜증 냈잖아 161 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 ‎내가 널 나약하게 본다고 ‎생각했는지 모르겠지만 162 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 ‎넌 항상 조심하고 있다고 했어 163 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 ‎나도 그걸 알았고 164 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎지금도 그럴 거라 믿어 165 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 ‎하지만 네 인생에는 166 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 ‎네가 이해 못 하는 게 있어 ‎난 그저… 167 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 ‎난 살면서 많은 사람을 잃었어 168 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 ‎너까지 잃으면 난 못 살아 169 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 ‎그러니까 전화 좀 줘, 알겠니? 170 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 ‎메시지 들으면 연락해 171 00:16:13,515 --> 00:16:20,480 ‎"퀠러" 172 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‎삼가 조의를 표합니다 173 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 ‎뭐 잃어버리셨어요? 174 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 ‎그 안에서 그럴듯한 반론을 찾으면 ‎알려주세요 175 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 ‎제인 176 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 ‎약 했어? 177 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ‎너도 줄까? 178 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 ‎우린 이제 고아야 179 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 ‎난 아버지를 오랫동안 증오했어 180 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 ‎- 그레이스가 그럴 줄 알았다면… ‎- 그러지 마 181 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 ‎제인 182 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 ‎둘이 무슨 얘기 했어? 183 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 ‎변화하는 세상의 군대의 ‎다음 타깃이 본인이라고 184 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 ‎확신에 차 있어 185 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 ‎이사회가 자길 ‎최고 경영자로 세울 거라 이거지? 186 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 ‎FBI도 위로해 주러 왔네 187 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ‎여긴 왜 온 거지? 188 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ‎메이플크로프트 몸값 요구 쪽지가 ‎'크로니클' 1면에 실렸잖아 189 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 ‎도시 전체가 곤두서 있어 190 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ‎아무튼 191 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 ‎최대한 질질 끌어 192 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 ‎난 가야겠다 193 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 ‎우리는 그 돈 필요 없어 194 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ‎돈이 중요한 게 아니야 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 ‎메시지를 널리 알려야지 196 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 ‎- 우리의 뜻을 알리는 거야 ‎- 닉 말이 맞아 197 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 ‎- 가자 ‎- 아니, 넌 제인이랑 있어 198 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 ‎그러다 붙잡히고 말 거야 199 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 ‎아니 200 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 ‎난 이제 막 시작했어 201 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 ‎행동해라! 싸워라! ‎에이즈에 맞서라! 202 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 ‎"치료제를 위해 행동해라" 203 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 ‎행동해라! 싸워라! ‎에이즈에 맞서라! 204 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎꺼져, 짭새들아 205 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ‎뭐야? 206 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ‎"탐욕에 잠겨 죽어라" 207 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 ‎행동해라! 싸워라! ‎에이즈에 맞서라! 208 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 ‎"식료품점" 209 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 ‎"찰리 배스: 마이클 바르가스 ‎미라지 인 238호" 210 00:23:02,006 --> 00:23:03,758 ‎"찰리 - 헤럴드서클 10번지" 211 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 ‎- 여보세요 ‎- 찰리, 당신 말이 맞았어 212 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 ‎마이클 바르가스랑 앤디가 ‎이 방에 있었어 213 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 ‎바르가스는 애틀랜타행 ‎비행기에 탔어야 하는데 214 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 ‎안 나타났대 215 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 ‎증거물 기록도 안 했고 216 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 ‎무슨 증거물? 217 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 ‎아직 모르겠어 218 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 ‎게다가 권한도 없이 ‎네 증인 보호 기록도 읽었어 219 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 ‎앤디한테 내용을 전했을까? 220 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 ‎어쩌면 221 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 ‎뭔가 찾았어? 222 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 ‎"일라이 웩슬러" 223 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 ‎아니 224 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 ‎뭐가 어떻게 된 건지 모르겠지만 ‎넌 그만 돌아다녀야 돼 225 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 ‎앤디부터 찾고 226 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ‎여보세요? 227 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 ‎"웩슬러 법률 사무소" 228 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 ‎서둘러, 늦겠다 229 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 ‎그 사람한테 전화해 230 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 ‎도와드려요? 231 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 ‎감사하지만 괜찮아요 232 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 ‎다치셨네요? 233 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 ‎앨커트래즈에서 셀카를 찍다가 ‎넘어졌어요 234 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 ‎어디서 오셨어요? 235 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 ‎텍사스요 236 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 ‎먼 길 오셨네요 237 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 ‎이만 출발하자 238 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 ‎- 준비됐어, 자기야? ‎- 응 239 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 ‎얼른 가자 240 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 ‎재킷 챙기시고요 241 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 ‎감사합니다 242 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 ‎21, 22, 23 243 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 ‎24, 25, 26, 27 244 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 ‎이러면 죽어, 다시 해봐 245 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 ‎일라이, 너밖에 없다 246 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 ‎제인, 이쪽은 클래라랑 일라이야 247 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 ‎어떻게 된 거야? 248 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 ‎- 11, 12, 13 ‎- 걱정 마, 괜찮을 거야 249 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 ‎맞추고 잠가 250 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 ‎- 필요한 건 말만 해요 ‎- 16… 251 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 ‎널 지킬 건 너뿐이야, 제인 252 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 ‎실례합니다 253 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 ‎일라이? 254 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 ‎그런데요? 255 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 ‎나 제인이야 256 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 ‎세상에 257 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 ‎들어가도 돼? 258 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ‎"일라이 웩슬러 ‎이노센트 프로젝트" 259 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 ‎클래라 일은 유감이야 260 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ‎정말? 261 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 ‎고마워 262 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 ‎전화도, 편지도 없었잖아 263 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 ‎무소식이었어 264 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 ‎- 나는… ‎- 여긴 왜 왔어, 제인? 265 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 ‎앤디를 찾고 있어 ‎여기 왔을까 했지 266 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 ‎앤디는 괜찮아? 267 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 ‎응, 곧 찾겠지 ‎그냥 혹시나 했어 268 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 ‎당신은 어때? ‎아직도 농장 갖고 있어? 269 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 ‎있는데 자주는 안 가 ‎너무 추억으로 가득해서 270 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 ‎앤디는 항상 거기서 행복해 보였어 271 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 ‎앤디는 당신이랑 지내는 게 ‎나았을까 종종 생각해 272 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ‎클래라도 타고나 보였고 273 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 ‎- 뭐가? ‎- 엄마의 역할이 274 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 ‎나는 소질이 없더라고 275 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 ‎책임을 덜어줄 사람을 찾는 거야? 276 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 ‎난 도와줄 수 없어 277 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 ‎여보세요 278 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 ‎공항으로 가고 있어 279 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‎왜, 무슨 일인데? 280 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 ‎마이클 바르가스가 중상을 입고 ‎샌프란시스코 병원에 입원했대 281 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ‎뭐? 어쩌다가? 282 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 ‎잘 모르겠어, 뇌졸중 같아 283 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ‎앤디랑 같이 있대? 284 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 ‎아니, 근데 구급대 말로는 ‎앤디랑 닮은 여자가 285 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 ‎신고 현장에 있었대 286 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 ‎맙소사 287 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 ‎마이클 휴대폰을 가져간 거 같아 288 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 ‎전화는 해봤어? 289 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 ‎개인 휴대폰이라 290 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 ‎번호를 알아보고 있어 291 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 ‎알겠어, 여기서 기다릴게 ‎그리고 말이야 292 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 ‎응? 293 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 ‎고마워 294 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 ‎그래 295 00:31:04,322 --> 00:31:08,868 ‎"서던 퍼시픽" 296 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 ‎가져왔어? 297 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 ‎머리 멋지네 298 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 ‎먹을 거 최대한 챙겨 왔어 299 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 ‎따라붙은 사람은? 300 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎- 없었어 ‎- 확실해? 301 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 ‎확실해 302 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 ‎당장 여길 떠야 돼 303 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎이 동네는 어딜 가나 경찰이야 304 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ‎- 메이플크로프트를 찾고 있지 ‎- 가만히 있어야 돼 305 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 ‎- 난 가만히 있을 생각 없어 ‎- 나도 살인할 생각 없었어 306 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 ‎- 죽어 마땅한 놈이었어 ‎- 조용, 나중에 얘기해 307 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 ‎받았어? 308 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎응, 돈은 안전하니까 걱정하지 마 309 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 ‎부잣집 아가씨께서는 FBI가 ‎코앞에 닥쳐도 모를 거야 310 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 ‎다시 둘러보고 오자 311 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 ‎닉? 312 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 ‎응 313 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 ‎우리 이제… 314 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 ‎- 뭐? ‎- 그만두는 게 어때? 315 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 ‎그레이스가 정신이 불안정했고 ‎그럴 의도는 없었다고 설명하면… 316 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 ‎- 누구한테? ‎- 경찰 317 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎그러고 싶겠지 318 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 ‎왜냐하면 ‎너랑 앤드루는 괜찮을 테니까 319 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 ‎우리 갇혀 있으면 면회는 와줄래? 320 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 ‎그 전에 사형당하겠지만 321 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 ‎내일 메이플크로프트를 놔줄 거야 322 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 ‎그게 계획이야 323 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 ‎네가 갖다줘 324 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 ‎물을 가져왔어요 325 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ‎거기 서! 326 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 ‎도와줘, 닉! 327 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 ‎뭐야! 328 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎- 쿼터가 총에 맞았어! ‎- 뭐? 329 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 ‎씨발, 뭐야! 330 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 ‎여기서 나가야 돼 331 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 ‎가자 332 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 ‎제인, 나와! 333 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 ‎누군가 있다! 334 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ‎터널을 봉쇄했나? 335 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 ‎꼼짝 마! 336 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 ‎빨리 출발해! 337 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 ‎- 늦었잖아 ‎- 차가 고장 나서요 338 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎- 그 연방 보안관은? ‎- 처리했어요 339 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 ‎- 가져왔어? ‎- 네 340 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 ‎- 시간 끌지 말자고, 어디 있어? ‎- 트렁크에 있어요 341 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 ‎보여줘 봐 342 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 ‎문제가 생겼습니다 343 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 ‎가방이 사라졌어요 344 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 ‎어디로 사라져? 345 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 ‎모르겠습니다 346 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 ‎놈들은 처리했어요 347 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‎뒤처리는 당신이 해요 348 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 ‎앤디! 349 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 ‎앤디? 350 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 ‎돌아와! 351 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ‎앤디! 352 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 ‎여보세요? 353 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 ‎뭐라도 좀 먹어 354 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 ‎괜찮아 355 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 ‎안 괜찮아 보여 356 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 ‎마이크 전화번호는 어떻게 알았어? 357 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 ‎찰리가 줬어 358 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 ‎- 찰리가 사실은… ‎- 어떤 사람인지 알아 359 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 ‎내가 잘못 알고 있으면 알려줘 360 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 ‎엄마는 로드아일랜드 출신 ‎외동딸이 아니라 361 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 ‎부통령 후보에 오른 오빠가 있고 362 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 ‎내 이름을 따온 또 다른 형제는 ‎엄마의 아빠를 죽인 집단 멤버였지 363 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 ‎제리 랜들은 없는 사람이니 ‎차 사고로 죽은 게 아니고 364 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 ‎내가 아빠에 대해 아는 건 ‎다 엄마랑 찰리가 지어낸 거야 365 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 ‎미안하다 366 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 ‎진짜 미안해? 367 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 ‎화낸다 해도 할 말이 없어 368 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 ‎닉 하프지? 369 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 ‎둘이 사귄 거 알아, 영상 봤거든 370 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 ‎난 그런 사람 아닌 거 알잖아 371 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 ‎솔직히 엄마가 어떤 사람인지 ‎전혀 모르겠어 372 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 ‎뭐라도 좋으니까 ‎사실대로 말을 좀 해봐 373 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 ‎닉이 내 아빠 맞아? 374 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 ‎그래 375 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 ‎엄마도 그 집단에 있었어? 376 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 ‎난 닉이 원하는 대로 했어 377 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 ‎오슬로 전까지는 378 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 ‎아빠를 싫어하는 건 알았지만 ‎설마 그럴 줄은… 379 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 ‎내가 이걸 알고 싶을 거란 ‎생각은 안 해봤어? 380 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 ‎무슨 생각을 했는지 알아? ‎어느 날 밤중에 눈을 떴는데 381 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 ‎닉이 내 앞에 서 있으면 어쩌지? 382 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 ‎아니면 너를 학교나 ‎영화관, 해변에 데려갔는데 383 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 ‎닉이 기다리고 있으면? 384 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 ‎언젠가는 말해 줄 수 있었잖아 385 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 ‎내가 뭐라고 해? 386 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 ‎네 아빠가 FBI에 쫓기고 있고 ‎기회만 된다면 우릴 죽일 거라고? 387 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 ‎내가 살아있는 한 ‎자길 상대로 증언할 수 있으니까 388 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 ‎돈은? 389 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 ‎알렉스 메이플크로프트의 ‎몸값인 거 알아 390 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 ‎왜 갖고 있었어? 391 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 ‎솔직히 말하자면 392 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 ‎닉이 우릴 찾았을 때 ‎필요할 거 같아서 393 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 ‎도망쳐야 할 테니까 394 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 ‎재스퍼는 그 돈을 왜 원할까? 395 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 ‎재스퍼? 396 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 ‎그걸 빼앗으려고 날 죽이려 했어 397 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 ‎정확하진 않지만 ‎누군가 나를 쫓아왔어 398 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 ‎세상에 399 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 ‎내 친오빠가 어떻게… 400 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 ‎- 그 돈이 왜 중요한데? ‎- 모르겠어 401 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 ‎알잖아 402 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 ‎난 우리를 위해 보관했어 ‎맹세코 그게 다야 403 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 ‎FBI에 연락할래 404 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 ‎안 돼 405 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 ‎닉은 아직도 어딘가에 있어 406 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 ‎그러니까 제발 407 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 ‎너는 지금 사라져야 돼 408 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 ‎찰리가 오고 있으니까 ‎도착하는 대로 409 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 ‎보안관들에게 가자 410 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 ‎그건 안 돼 411 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 ‎정보가 샌 거 같다고 ‎마이클이 그랬어 412 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 ‎우리가 어딜 가든 ‎그 사람들이 찾아왔어 413 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎그러면 당장 떠나야지 ‎너는 이 일에 엮여선 안 돼 414 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 ‎- 이미 엮였어 ‎- 이미 충분히 고생했어 415 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 ‎엄마 416 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 ‎이대로 그만둘 순 없어 417 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 ‎알겠어 418 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 ‎그럼 이렇게 하자 419 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 ‎가장 가까운 경찰서로 가서 420 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 ‎FBI에 연락하는 거야 421 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 ‎그래 422 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 ‎그렇게 해 423 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 ‎립밤 있어? 424 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 ‎응 425 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 ‎여기 426 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 ‎엄마가 와서 다행이야 427 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 ‎준비됐니? 428 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 ‎화장실 다녀올 테니까 ‎계산 좀 해줄래? 429 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 ‎그래 430 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 ‎감사합니다 431 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 ‎식사는 어떠셨나요? 432 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 ‎- 맛있었어요 ‎- 12달러 50센트입니다 433 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 ‎돌아와, 앤디! 434 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ‎손님? 435 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 ‎손님, 계산하셔야죠 436 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 ‎죄송해요 437 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 ‎"화장실" 438 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 ‎날 두고 가려 했어? 439 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 ‎- 앤디, 비켜 ‎- 싫어! 440 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 ‎난 가야 돼, 넌 찰리 기다려 441 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 ‎- 어디 가는데? ‎- 그냥 날 믿어 442 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 ‎내가 엄말 어떻게 믿어? 443 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 ‎자막: 이윤하