1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Harp ha ucciso tuo padre? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 No, ha armato la sua assassina. E lui è a piede libero. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Posso parlare con Andrea Oliver? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Credo che stia da voi. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Mi dispiace. Andrea è uscita. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Tuo zio ha una talpa. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 Ha mandato quell'uomo? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Forse voleva la valigetta. I soldi sono una prova. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Dov'è? - Nella mia stanza. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Mi scusi. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Mike? Ci sono io. Chiamate il 911! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Mia madre conosceva Nick Harp. Stavano insieme. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 È facile, Jane. Scegli. Me o tuo padre? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Ragazzi, Jane è tornata da noi. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Lei è Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Suo marito e i loro tre figli sono morti. Per colpa di tuo padre. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Ci serve il tuo aiuto. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 UNA SERIE NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 NOTA DI CONSULENZA: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 QUELLCORP E MORTE DEL SIG. JUNO 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 Che stai facendo? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 C'è un casino qui. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Ora sei la segretaria di papà? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 Temi che prenda il tuo posto? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 So che vedi ancora Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 È finita da quest'estate. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Non trattarmi da scemo. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Non sono l'idiota che credete tu e Andrew. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. Ho detto al consiglio che organizzerai tu il party di Natale, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 visto che Jane mi accompagnerà a Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Sì. Certo, nessun problema. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Vorrei parlare con tua sorella. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 È l'ora dell'aperitivo. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - Il solito? - No, tu riposati. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 So che non ti senti bene. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Hai ancora la nausea? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Sto bene. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Devi prenderti cura di te stessa. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Sei il mio tesoro. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Ti voglio al sicuro. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Tieni. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Come va la mano? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Meglio. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Che sbadata che sono. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 Ti ha dato Nick l'idea? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 Di rovinarti la carriera? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Jane, sono tuo padre. È mio dovere proteggerti. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Nick non potrà fare del male né a te 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 né a nessun altro, me ne assicurerò io. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Non può averti. Non può avere niente di te. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Il tuo posto è con me. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Partire ti farà bene. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Possiamo ricominciare. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 A Oslo. 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Oslo. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Io vinco sempre, Jane. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Lo sai. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Mi scusi? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Signora? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Mi segua. 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 Sì. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Di' a Sophie di liberare l'agenda. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 Il sig. Queller ci arriverà in 90 minuti. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 La senatrice Shephard odia i ritardatari. Non fare cazzate. 66 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 È bello rivederti. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Per quanto resterai? 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Dipende da mio fratello. 69 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 Queller l'aspetta. 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Sei davvero tu. 71 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Ciao, Jasper. 72 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 73 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Ti trovo bene. 74 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Tu… gli assomigli. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 No, non dire così. 76 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 È la sua scrivania, vero? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Sì. Quanto ci annoiavamo 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 nel suo ufficio nel fine settimana… 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Tu ti sedevi sempre lì dietro. 80 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Mi hai implorato di fartici una foto sopra, una volta. 81 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 Davvero? 82 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 Con gli occhiali da sole. 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Devo averlo rimosso. 84 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Beh, 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 tutti vorremmo dimenticare qualcosa. 86 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Dov'è mia figlia? 87 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Andrea è uscita presto stamattina. Non me l'aspettavo. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Non l'ho più sentita. E tu? 89 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Perché se n'è andata? - Non lo so. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 Tutto qui? "Non lo so"? Avanti. Sai fare di meglio. 91 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Credo fosse sconvolta da quello che le hai taciuto. 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Non ti ha mai sentita suonare. 93 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Ero nel programma protezione testimoni. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Sono le regole. 95 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Me lo sono sempre chiesto. 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 Che accordo hai fatto con loro. 97 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Cosa ho detto di te? 98 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Hai sempre tenuto troppo alle opinioni altrui. 99 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Papà lo detestava. 100 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Già. 101 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Le cose sono cambiate. Papà è morto. Ora comando io. 102 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Una telefonata e la tua carriera politica è finita. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Se fossi in te, non lo farei. 104 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Jane, sei sparita per tanto tempo. 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Immagino che ci siano molte cose che vorresti sapere. 106 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Sì. Ma ora penso solo a trovare mia figlia. 107 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Ieri sera… 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 Andrea mi ha chiesto di Nick. 109 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Non le ho detto molto. 110 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Forse vuole saperne di più. 111 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Lui ti ha contattato? - No. Chiamerei subito l'FBI. 112 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Mi ha vista in TV. 113 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Credo che sia tornato. Ecco perché sono preoccupata per Andrea. 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Se le succede qualcosa… 115 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 La mia scorta è a tua disposizione quando vuoi. 116 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Non te ne andare. 117 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Non puoi far aspettare la senatrice Shephard. 118 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Ci sei riuscito. A riscattare il nostro cognome. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 I peccati del padre lavati via dal figlio. 120 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 È una bella storia. 121 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Pronto? - Charlie, sono io. 122 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Devi aiutarmi. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Ci ho provato. 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Si tratta di Andy. È scomparsa. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Chiama l'FBI. 126 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 È il loro campo. Le persone scomparse. 127 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Charlie, ti prego. 128 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Non è un buon momento. 129 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 Che mi dici dello sceriffo a lei assegnato? 130 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Michael Vargas. Dove si trova? 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Sono ancora in contatto? 132 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Non lo so. Anche se lo sapessi, non potrei dirtelo. 133 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Non ti chiamerei se non fosse una cosa seria. 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Abbiamo chiuso, Jane. 135 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Era quello che volevi ed è meglio così. 136 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Andy è andata da Jasper e ora è scomparsa. 137 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Qualcosa non va. 138 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Charlie, per favore. 139 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Ti prego. 140 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 MAPLECROFT RAPITA DA ESTREMISTI RICHIESTA DI RISCATTO 141 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 È tutto qui. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Non la toccare. 143 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Bella giacca. 144 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Andiamo. 145 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 La corsia di servizio. 146 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 C'è troppo traffico… 147 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Ce n'è tanto. - Davvero? 148 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARITO E PADRE ADORATO 149 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 MOGLIE E MADRE ADORATA 150 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 FIGLIO E FRATELLO ADORATO 151 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Ciao, sono Andy. Lasciate un messaggio. 152 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Amore, sono io. 153 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Non so se controlli la segreteria. Probabilmente no, ma… 154 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 Sono qui. 155 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 A San Francisco. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 E ti sto cercando. 157 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Da piccola, non sopportavi che ti dicessi di stare attenta. 158 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Forse pensavi che non ti credessi capace di cavartela da sola, ma… 159 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 "Ma io sto attenta". 160 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 E sapevo che era così. 161 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Come lo so adesso. 162 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Ma ci sono… 163 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 cose che non capisci. Sto cercando di… 164 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 Ho perso tante persone. 165 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Non so cosa farei se perdessi anche te. 166 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Quindi chiamami, ok? 167 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Se ascolti il messaggio. 168 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Le mie condoglianze. 169 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Ha perso qualcosa? 170 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Se trova un'argomentazione credibile, ce lo dica. 171 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 172 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Sei strafatto. 173 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Ne vuoi un po'? 174 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Ora siamo orfani. 175 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 L'ho odiato per tanto tempo. 176 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Se avessi pensato che Grace avrebbe… - No. Non fare così. 177 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 178 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Di cosa parlavate? 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Crede che l'Armata del Rinnovamento 180 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 proverà a ucciderlo. 181 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Quando sarà eletto AD dal consiglio? 182 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 C'è l'FBI a tenergli la mano. 183 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Che ci fanno qui? 184 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 La richiesta di riscatto era sul Chronicle. 185 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Tutta la città è sulle spine. 186 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Sentite, 187 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 fatelo durare più che potete. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Io devo andare. 189 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 Non ci servono i soldi. 190 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 Non c'entrano i soldi. 191 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Dobbiamo mandare un messaggio. 192 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Devono sapere per cosa lottiamo. - Già. 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Andiamo. - No. Tu resta qui con Jane. 194 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Ti prenderanno. 195 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 No. 196 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Questo è solo l'inizio. 197 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS! 198 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 RIBELLATEVI PER UNA CURA 199 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS! 200 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Vaffanculo, sbirro! 201 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Oddio! 202 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 MORTO DI AVIDITÀ 203 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS! 204 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, STANZA 238 205 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Sì? - Charlie, avevi ragione. 206 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Michael Vargas è stato qui e anche Andy. 207 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Vargas doveva essere su un volo per Atlanta. 208 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Non si è mai presentato. 209 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 E non ha registrato una prova. 210 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Quale prova? 211 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Non lo so ancora. 212 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Ma ha anche letto il tuo fascicolo. E non era autorizzato a farlo. 213 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Credi che ne abbia parlato con Andy? 214 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Forse. 215 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Trovato qualcosa? 216 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 No. 217 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 Non so cosa stia succedendo, ma devi nasconderti. 218 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Prima devo trovare Andy. 219 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Pronto? 220 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Sbrigati. Faremo tardi. 221 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Chiamalo. 222 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Serve una mano? 223 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 No, grazie. Ce la caviamo. 224 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 Scontro finito male? 225 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Alcatraz. È scivolato per fare il selfie perfetto. 226 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Da dove venite? 227 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Dal Texas. 228 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Lontanuccio. 229 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Mettiamoci in viaggio. 230 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - Pronto, tesoro? - Sì. 231 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Andiamo. 232 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Ricordatevi il cric. 233 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Grazie. 234 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 …21, 22, 23, 235 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 24, 25, 26, 27… 236 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Sei morta. Ricomincia. 237 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. Ci hai salvato la vita. 238 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, loro sono Clara e Eli. 239 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 Che è successo? 240 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - …11, 12, 13… - Ce l'hai fatta. Stiamo bene. 241 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Dentro, chiudi… 242 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - Qualunque cosa. - …16… 243 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Devi salvarti da sola, Jane! 244 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Mi scusi. 245 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Eli? 246 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Sì? 247 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Sono Jane. 248 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Oddio. 249 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Posso entrare? 250 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Mi dispiace per Clara. 251 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 Davvero? 252 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Grazie. 253 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Non hai chiamato. Né scritto. 254 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Niente. 255 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Io… - Che ci fai qui, Jane? 256 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Sto cercando Andy. Magari è passata da te. 257 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Sta bene? 258 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 No, sì. La troverò. Era improbabile che fosse qui. 259 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 Che mi dici… Hai ancora la fattoria? 260 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Non ci vado spesso. Troppi ricordi. 261 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Andy sembrava sempre così… felice lì. 262 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 A volte mi chiedo se sarebbe stata meglio con voi. 263 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 È sempre sembrato facile per Clara. 264 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - Cosa? - Fare la mamma. 265 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 A quanto pare, io non sono molto brava. 266 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Cerchi qualcuno che ti perdoni? 267 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Io non posso. 268 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Ciao. 269 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Sto andando in aeroporto. 270 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Perché? Che succede? 271 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Michael Vargas è in gravi condizioni al San Francisco General. 272 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 Che è successo? 273 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Non lo so ancora. Forse un ictus. 274 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Andy è con lui? 275 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 No, ma secondo i paramedici una donna che le somiglia 276 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 era con lui sul posto. 277 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Oddio. 278 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Forse Andy ha il suo cellulare. 279 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Hai provato a chiamarla? 280 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 È quello personale. 281 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Sto cercando il numero. 282 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Va bene. Aspetto. E… Charlie? 283 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Sì? 284 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Grazie. 285 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Ok. 286 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 Ce l'hai? 287 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Ehi, bei capelli. 288 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 Ho portato più cibo che potevo. 289 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 Ti hanno seguita? 290 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - No. - Sicura? 291 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Sì. 292 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Dobbiamo andarcene da qui. 293 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 La zona è piena di poliziotti. 294 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Cercano Alex Maplecroft. - Dobbiamo restare qui. 295 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Sono qui per agire. - Io non volevo ammazzare nessuno. 296 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - Lo stronzo se lo meritava. - Calma. Ne parliamo dopo. 297 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 L'hai presa? 298 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 I soldi sono al sicuro. 299 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 Se avesse l'FBI su per il culo, Audrey Hepburn non se ne accorgerebbe. 300 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Diamo un'altra occhiata. 301 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Nick? 302 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Sì. 303 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Forse dovremmo… 304 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - Cosa? - Finirla qui. 305 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Gli diciamo che Grace era instabile, che non volevamo… 306 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Lo diciamo a… - Alla polizia. 307 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Certo. 308 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Ok. Sì, perché tu e Andrew ve la caverete. 309 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Ci verrete a trovare in prigione? 310 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Se non ci fanno fuori. 311 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Libereremo la Maplecroft domani. 312 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 È questa l'idea. 313 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 Tocca a te. 314 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Le ho portato dell'acqua. 315 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Fermo! 316 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Aiuto! Nick! Aiuto! 317 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Che cazzo… 318 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - Quarter è ferito! - Cosa? 319 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Che cazzo è successo? 320 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Dobbiamo scappare. 321 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Ok, dai. 322 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Jane, andiamo! 323 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 C'è qualcuno! 324 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 La galleria è sicura? 325 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Fermatevi! 326 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Parti, sbrigati! 327 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Ce ne avete messo, di tempo. - Un guasto. 328 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - E lo sceriffo? - Fuori dai giochi. 329 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Ce l'avete? - Sì. 330 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - Non ho tutta la notte. Dov'è? - Nel bagagliaio. 331 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Voglio vederla. 332 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 Abbiamo un problema. 333 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 È sparita. 334 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Sparita dove? 335 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Non lo so. 336 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Ma loro li ho sistemati. 337 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Tu pensa a ripulire. 338 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Andy! 339 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 Andy? 340 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Torna qui, Andy! 341 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Andy! 342 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Pronto? 343 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Mangia qualcosa. 344 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Sto bene. 345 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 A me non sembra. 346 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 E il numero di Mike? 347 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Charlie. 348 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Charlie lavora per… - Sì, so chi è. 349 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Dimmi se sbaglio… 350 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Non sei una figlia unica del Rhode Island. 351 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Hai un fratello in corsa per la vicepresidenza 352 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 e l'altro, di cui porto il nome, era nella setta che ha ucciso tuo padre. 353 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Jerry Randall non è morto in un incidente. Non è mai esistito. 354 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Tutto quello che credo di sapere è opera tua e di Charlie. 355 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Mi dispiace. 356 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Davvero? 357 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Hai… tutto il diritto di avercela con me. 358 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 È Nick Harp, vero? 359 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 So che stavate insieme. Vi ho visti. 360 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Sai che non sono così. 361 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Sinceramente, non ho idea di come cazzo sei. 362 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Aspetto ancora che tu mi dica qualcosa di vero. 363 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 È mio padre? 364 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Sì. 365 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 E facevi parte di quel gruppo? 366 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Facevo quello che mi chiedeva Nick. 367 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Fino a Oslo, ovviamente. 368 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Sapevo che odiava Martin, ma non credevo che avrebbe… 369 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 E non pensavi che magari volessi saperlo? 370 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Sai cosa pensavo? E se una notte mi sveglio 371 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 e Nick è in casa nostra? 372 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 E se ti porto a scuola, al cinema o in spiaggia, 373 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 e lui è lì che ci aspetta? 374 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Potevi dirmelo, in tutti questi anni. 375 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 Cosa avrei dovuto dire? 376 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 Che tuo padre è ricercato dall'FBI e che vuole ucciderci? 377 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Finché sono viva, posso testimoniare contro di lui. 378 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 E i soldi? 379 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Sono quelli del riscatto per la Maplecroft. 380 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Perché li hai tu? 381 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Ho pensato: 382 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 se Nick ci trova, ci serviranno. 383 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Per scappare. 384 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 E perché li vuole Jasper? 385 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Jasper? 386 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Ha provato a uccidermi. 387 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Non lo so. Qualcuno mi ha dato la caccia. 388 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Oh, mio Dio. 389 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 È assurdo che mio fratello… 390 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - Perché i soldi sono importanti? - Non lo so. 391 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Sì, invece. 392 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 No. Erano per noi. Solo per noi. Te lo giuro. 393 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Chiamo l'FBI. 394 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Andy, no. 395 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Nick è fuori da qualche parte. 396 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 E tu… 397 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Tu devi solo sparire. 398 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Va bene? Charlie sta arrivando. Una volta qui, 399 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 troveremo gli sceriffi. 400 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 No, è escluso. 401 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Mike crede che ci sia una talpa. 402 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Ovunque andassimo, sapevano come trovarci. 403 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Allora devi andartene. Non puoi essere coinvolta. 404 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Sono già coinvolta. - Ne hai passate abbastanza. 405 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Mamma. 406 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Non lascerò perdere. 407 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Va bene. 408 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Ok. Allora facciamo così. 409 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Troviamo la stazione di polizia più vicina 410 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 e chiamiamo l'FBI. 411 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 Va bene. 412 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Sì, ok. 413 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 Hai il burro di cacao? 414 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Sì. 415 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Tieni. 416 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 È bello averti qui. 417 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Sei pronta? 418 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Paghi tu mentre vado in bagno? 419 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Certo. 420 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Grazie. 421 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Tutto bene la cena? 422 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Sì. - Ok, sono 12,50 dollari. 423 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Torna qui, Andy! 424 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Signorina? 425 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Signorina? Sono 12,50 dollari. 426 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Mi scusi. 427 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 TOILETTE 428 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Mi avresti lasciata qui? 429 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, spostati! - No! 430 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Devo andare. Aspetta Charlie. 431 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Dove stai andando? - Fidati di me. 432 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Perché cazzo dovrei farlo? 433 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Elisa Nolè