1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Nick Harp a tué votre père ? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 Il a donné l'arme à la femme qui l'a tué. Et il court toujours. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 Puis-je parler à Andrea Oliver ? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Elle loge chez vous. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Je suis désolée. Andrea est partie. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Ton oncle a un contact chez nous. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 Jasper l'a envoyé ? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Il voulait la mallette. C'est une preuve. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - Où est-elle ? - À mon hôtel. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Désolée. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 Mike ? Je te tiens. Appelez les secours ! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Ma mère sortait avec Nick Harp. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 C'est facile, Jane. Choisis. Ton père ou moi ? 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Regardez, Jane revient parmi nous. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Voici Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Son mari et ses trois enfants sont morts. Ton père est responsable de ça. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 On a besoin de toi. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 UNE SÉRIE NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 NOTE JURIDIQUE 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 RESPONSABILITÉ DANS LA MORT DE M. JUNO 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 Tu fais quoi ? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Je trie les papiers. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 T'es pas la secrétaire de papa. 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 T'as peur d'être évincé ? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Tu sors encore avec Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 On a rompu cet été. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Respecte-moi, Jane. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Je suis moins bête qu'Andrew et toi le pensez. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. J'ai dit au comité que tu animerais la soirée de Noël, 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 puisque Jane part avec moi à Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 D'accord, pas de problème. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 J'aimerais parler à ta sœur. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 C'est l'heure pour un apéritif. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - Comme d'habitude ? - Non, repose-toi. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Je sais que ça ne va pas trop. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Et les nausées ? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Ça va. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Tu dois prendre soin de toi. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Tu es mon trésor. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Je dois veiller sur toi. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Tiens. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 Et ta main ? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Ça va mieux. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 J'ai été si maladroite. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 C'est Nick qui a eu l'idée ? 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 De détruire ta carrière ? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Jane, je suis ton père, je dois te protéger. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Nick ne te fera plus de mal, 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ou à personne d'autre, j'y veillerai. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Il n'aura rien de toi. Rien du tout. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Ta place est avec moi. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Ce voyage nous fera du bien. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 On pourra repartir à zéro. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 À Oslo. 56 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Je gagne toujours, Jane. 57 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Tu le sais. 58 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 Excusez-moi ? 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Madame ? 60 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Suivez-moi. 61 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Sophie doit annuler tout le reste. 62 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 Il faut 90 minutes pour aller au rendez-vous. 63 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 La sénatrice Shepard déteste les retards. Ne vous plantez pas. 64 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 Content de te revoir. 65 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 Tu restes longtemps ? 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Ça dépendra de mon frère. 67 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 M. Queller est prêt. 68 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 C'est vraiment toi. 69 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Bonjour, Jasper. 70 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 71 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Ça a l'air d'aller. 72 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Tu lui ressembles. 73 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 Ne dis pas ça ! 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 C'est son bureau ? 75 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Oui. On s'ennuyait tellement 76 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 quand il nous traînait ici le week-end. 77 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Tu adorais t'asseoir à son bureau. 78 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Tu m'as réclamée une photo de toi allongé dessus. 79 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 C'est vrai ? 80 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 Avec tes lunettes. 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 J'ai dû l'effacer de ma mémoire. 82 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Eh bien… 83 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 On aimerait tous oublier des choses. 84 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 Où est ma fille ? 85 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Andrea est partie tôt ce matin. Ça m'a étonné. 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 Je n'ai pas de nouvelles. Et toi ? 87 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - Pourquoi partir ? - Je ne sais pas. 88 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 C'est tout ? "Je ne sais pas" ? Tu peux trouver mieux. 89 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Je crois qu'elle était bouleversée par tes secrets. 90 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Tu n'as jamais joué pour elle. 91 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 J'étais un témoin protégé. 92 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Ce sont les règles. 93 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Je me suis demandé 94 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 quel marché tu avais passé. 95 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 Et ce que j'ai dit sur toi ? 96 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Tu te soucies trop de l'opinion des autres. 97 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Papa détestait ça. 98 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Oui. 99 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Les choses ont changé. Papa est mort. C'est moi, le patron. 100 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Je pourrais ruiner ta carrière avec un coup de fil. 101 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Je ne ferais pas ça à ta place. 102 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Tu es partie depuis longtemps. 103 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Tu as sûrement plein de choses à faire. 104 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Pour l'instant, j'essaie de trouver ma fille. 105 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Hier soir… 106 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 Andrea a parlé de Nick. 107 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 J'en ai peu dit. 108 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Elle essaie peut-être d'en savoir plus. 109 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - Il t'a contacté ? - Non, je préviendrais le FBI. 110 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Il m'a vue aux infos. 111 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Je pense qu'il est revenu. Tu comprends bien mon inquiétude. 112 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 S'il arrive quoi que ce soit à Andrea… 113 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 Mon équipe de sécurité est à ton entière disposition. 114 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 Tu pars déjà ? 115 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 Ne fais pas attendre la sénatrice Shepard. 116 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Tu as vraiment réussi à blanchir notre nom. 117 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Les péchés du père lavés par le fils. 118 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 Bonne histoire. 119 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - Allô ? - Charlie, c'est moi. 120 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Tu dois m'aider. 121 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 J'ai déjà essayé. 122 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 C'est Andy. Elle a disparu. 123 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Appelle le FBI. 124 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Les disparitions, c'est leur job. 125 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Charlie, je t'en prie. 126 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Ça tombe mal, Jane. 127 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 Et le marshal qui devait la surveiller ? 128 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Michael Vargas. Où est-il ? 129 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 Ils sont encore en contact ? 130 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 Je ne sais pas. Et je ne peux rien te dire. 131 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Je t'appelle parce que c'est grave. 132 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 C'est terminé, Jane. 133 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 C'est ce que tu voulais, et tant mieux. 134 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Andy est allée chez Jasper et là, elle a disparu. 135 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Quelque chose ne va pas. 136 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Charlie, je t'en prie. 137 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Pitié. 138 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 LES RAVISSEURS DE MAPLECROFT DEMANDENT UNE RANÇON 139 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Tout est là. 140 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 Pas touche. 141 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Jolie veste. 142 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Allons-y. 143 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 La voie de service. 144 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 Trop de bouchons. 145 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Beaucoup trop. - Sérieux ? 146 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARTIN JOSEPH QUELLER MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ - 1924-1988 147 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ANNETTE RAYBURN QUELLER ÉPOUSE ET MÈRE BIEN-AIMÉE - 1935-1977 148 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ANDREW JOSEPH QUELLER FILS ET FRÈRE AIMANT - 1966-1988 149 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Ici Andy. Laissez un message. 150 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Chérie, c'est moi. 151 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 Tu ne vérifies sûrement pas ton répondeur, mais… 152 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 je suis là. 153 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 À San Francisco. 154 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 Je te cherche. 155 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Avant, tu détestais que je te dise d'être prudente. 156 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Tu pensais peut-être que je te croyais irresponsable, mais… 157 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 tu disais : "Je suis prudente." 158 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Je savais que tu l'étais. 159 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Et aujourd'hui encore. 160 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Mais il y a des choses 161 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 que tu ne comprends pas. J'essaie de… 162 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 J'ai déjà perdu beaucoup de proches. 163 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 Et si je te perdais, toi aussi ? 164 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Appelle-moi, s'il te plaît. 165 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Si tu as ce message. 166 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Toutes mes condoléances. 167 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Que cherchez-vous ? 168 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Vous cherchez un bon argument là-dedans ? 169 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 170 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Tu es défoncé. 171 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 T'en veux ? 172 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 On est orphelins. 173 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Je l'ai tellement détesté. 174 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Si j'avais su que Grace… - Ne dis pas ça. 175 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 176 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Il voulait quoi ? 177 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Il croit que l'Armée de la renaissance du monde 178 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 va l'attaquer. 179 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Quand il deviendra PDG ? 180 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Le FBI est là pour lui tenir la main. 181 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Qu'est-ce qu'ils font là ? 182 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 La demande de rançon a fait la une du Chronicle. 183 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Toute la ville est à cran. 184 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Écoutez… 185 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Faites tirer ça en longueur. 186 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 J'y vais. 187 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 On se fout de l'argent. 188 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 C'est pas pour l'argent. 189 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 On doit envoyer un message. 190 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Dire ce qu'on défend. - Il a raison. 191 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Allez. - Non. Reste ici avec Jane. 192 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Tu vas te faire prendre. 193 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 Non. 194 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Ce n'est que le début. 195 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 Agissez ! Battez-vous ! Contre le sida ! 196 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 AGISSEZ POUR UN REMÈDE 197 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 Agissez ! Battez-vous ! Contre le sida ! 198 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Va te faire foutre ! 199 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 Non ! 200 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 LA CUPIDITÉ TUE ! 201 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 Agissez ! Battez-vous ! Contre le sida ! 202 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 SUPERMARCHÉ 203 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, CHAMBRE 238 204 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - Oui ? - Charlie, tu avais raison. 205 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Michael Vargas était là avec Andy. 206 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Il aurait dû partir pour Atlanta. 207 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 Il n'a pas pris l'avion. 208 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 Ni enregistré les preuves. 209 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Quelles preuves ? 210 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Je ne sais pas encore. 211 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Mais il a lu ton dossier. Ce qu'il n'est pas autorisé à faire. 212 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 Tu crois qu'il a tout dit à Andy ? 213 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Peut-être. 214 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 Tu as appris un truc ? 215 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 Non. 216 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 J'ignore ce qui se passe, mais il faut que tu te caches. 217 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Andy passe avant. 218 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Allô ? 219 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 CABINET D'AVOCATS WEXLER 220 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Allez. On va être en retard. 221 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Appelle-le. 222 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Je peux vous aider ? 223 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 Non, merci. C'est bon. 224 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 Des ennuis ? 225 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 On était à Alcatraz. Il a glissé en voulant faire un selfie. 226 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 D'où vous venez ? 227 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 Du Texas. 228 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 C'est pas à côté. 229 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 On devrait y aller. 230 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - Prêt, chéri ? - Oui. 231 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Allons-y. 232 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Votre cric ! 233 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Merci. 234 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 … vingt-et-un, 22, 23, 235 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 vingt-quatre, 25, 26, 27… 236 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 T'es morte. Recommence. 237 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. Tu nous sauves la vie. 238 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, voici Clara et Eli. 239 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 Que s'est-il passé ? 240 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - … onze, 12, 13… - Tu as réussi. Tout va bien. 241 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Charge, ferme… 242 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - On est là. - … seize… 243 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 Tu dois te sauver, Jane ! 244 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Excusez-moi. 245 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 Eli ? 246 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Oui ? 247 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Je suis Jane. 248 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Mon Dieu. 249 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Je peux entrer ? 250 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ELI WEXLER - PROJET INNOCENCE 251 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Je suis désolée pour Clara. 252 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 C'est vrai ? 253 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Merci. 254 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 Ni appel ni message. 255 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Rien. 256 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Je… - Qu'est-ce que tu fais là ? 257 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Je cherche Andy. Je me disais qu'elle aurait pu passer. 258 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Elle va bien ? 259 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Oui. Je vais la trouver. Je voulais juste vérifier. 260 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 Et… tu as toujours la ferme ? 261 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 Je n'y vais plus vraiment, trop de souvenirs. 262 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Andy semblait toujours heureuse là-bas. 263 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 Parfois, je me dis qu'Andy aurait dû rester avec vous. 264 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 C'était si facile pour Clara. 265 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - De quoi ? - D'être mère. 266 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 En fait, je n'ai jamais été douée. 267 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 Tu as besoin d'être rassurée ? 268 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 Je le ferai pas. 269 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Salut. 270 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Je vais à l'aéroport. 271 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 Pourquoi ? 272 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Michael Vargas est à l'hôpital dans un état critique. 273 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 Que s'est-il passé ? 274 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Une crise cardiaque, peut-être. 275 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Andy est avec lui ? 276 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 Non, les secours ont dit qu'une femme lui ressemblant 277 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 était là à leur arrivée. 278 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Oh, non. 279 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Andy a peut-être son téléphone. 280 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 Tu as essayé de l'appeler ? 281 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 C'est un numéro privé. 282 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 J'essaie de le trouver. 283 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Bon, je t'attends. Et Charlie ? 284 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Oui ? 285 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Merci. 286 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 De rien. 287 00:31:04,322 --> 00:31:08,868 PACIFIQUE SUD 288 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 C'est bon ? 289 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Jolie coupe. 290 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 J'ai apporté ce que je pouvais. 291 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 On t'a suivie ? 292 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - Non. - Tu es sûre ? 293 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Certaine. 294 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Il faut qu'on parte. 295 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Le quartier grouille de flics. 296 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Ils cherchent Maplecroft. - On doit attendre. 297 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - Je veux pas attendre. - Je voulais tuer personne. 298 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - Ce connard le méritait. - Du calme. On en reparlera. 299 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 Tu l'as ? 300 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 L'argent est en sécurité. 301 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 "Certaine" ? Mon cul, princesse. 302 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 On retourne jeter un œil. 303 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 Nick ? 304 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Oui. 305 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 On devrait… 306 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - Quoi ? - Tout arrêter. 307 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 On dira que Grace était instable, qu'on ne voulait pas… 308 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - Le dire à qui ? - À la police. 309 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Je vois. 310 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Andrew et toi, vous ne risquez rien. 311 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Tu viendras nous voir en prison ? 312 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 S'ils nous grillent pas. 313 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Demain, on libère Maplecroft. 314 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 On suit le plan. 315 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 À ton tour. 316 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 J'apporte de l'eau. 317 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Plus un geste ! 318 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 Nick ! Au secours ! 319 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 Putain ! 320 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - Quarter a pris une balle ! - Quoi ? 321 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Bordel de merde ! 322 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 On doit se tirer. 323 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Allez, viens. 324 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Jane, viens ! 325 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 On a du mouvement ! 326 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 Tunnel sécurisé ? 327 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 Plus un geste ! 328 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 Allez ! Vite ! 329 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Pas trop tôt. - Problème de bagnole. 330 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Et le marshal ? - On l'a écarté. 331 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - Vous l'avez ? - Oui. 332 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - J'ai pas la soirée. Alors ? - Dans le coffre. 333 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Faites voir. 334 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 On a un problème. 335 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Elle a disparu. 336 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 Où ça ? 337 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 Je sais pas. 338 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Mais je me suis occupé d'eux. 339 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Faites le ménage. 340 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 Andy ! 341 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Reviens, Andy ! 342 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Andy ! 343 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 Allô ? 344 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Tu devrais manger. 345 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Ça va. 346 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Ça n'a pas l'air. 347 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 Comment as-tu eu ce numéro ? 348 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 C'est Charlie. 349 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Charlie travaille… - Je sais. 350 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Voyons si j'ai tout bon. 351 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Tu n'es pas fille unique ni du Rhode Island. 352 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Tu as un frère candidat aux élections, 353 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 et l'autre, dont je tiens le nom, était dans une secte qui a tué ton père. 354 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Jerry Randall n'a pas eu d'accident, il n'existe pas. 355 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Charlie et toi avez inventé tout ce que je sais sur lui. 356 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Je suis désolée. 357 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 Vraiment ? 358 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Tu as le droit d'être en colère. 359 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 C'est Nick Harp, pas vrai ? 360 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 Vous sortiez ensemble. J'ai vu la vidéo. 361 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Tu sais que ce n'est pas moi. 362 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Franchement, j'en ai foutrement aucune idée. 363 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 J'attends que tu me sortes enfin un truc vrai. 364 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 C'est mon père ? 365 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Oui. 366 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 Et tu faisais partie de ce groupe ? 367 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 J'obéissais aveuglément à Nick. 368 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Jusqu'à Oslo. 369 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Je savais qu'il détestait Martin, mais je ne pensais pas qu'il… 370 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 Et tu n'as jamais pensé à me le dire ? 371 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 Tu sais à quoi je pensais ? "Et si je me réveillais une nuit 372 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 "et que Nick était là ? 373 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 "Et si je t'emmenais à l'école, au cinéma, à la plage, 374 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 "et qu'il m'attendait ?" 375 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Tu aurais pu me le dire un jour. 376 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 Te dire quoi ? 377 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 "Ton père est recherché par le FBI, il nous tuerait s'il pouvait" ? 378 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Tant que je suis en vie, je peux témoigner contre lui. 379 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 Et pour l'argent ? 380 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 C'est la rançon pour Alex Maplecroft. 381 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Et tu l'as gardé. 382 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 Ça pouvait nous aider 383 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 si Nick nous trouvait. 384 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 À nous enfuir. 385 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 Pourquoi Jasper le veut ? 386 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Jasper ? 387 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Il a essayé de me tuer. 388 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 Enfin, je sais pas. J'ai été attaquée. 389 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Oh, non. 390 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 Comment mon frère a pu… 391 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - Pourquoi cet argent ? - J'en sais rien. 392 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Si, tu le sais. 393 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 Non. C'était pour nous. Ça n'a toujours été que ça. Je t'assure. 394 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 J'appelle le FBI. 395 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Non, Andy. 396 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Nick est là, dehors. 397 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 Et tu dois… 398 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Il faut que tu disparaisses. 399 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Charlie est en chemin, à son arrivée, on va voir 400 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 les marshals. 401 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 Non, pas eux. 402 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Mike pense qu'il y a une taupe. 403 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Ils savaient toujours où on était. 404 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Alors, tu dois partir. Reste en dehors de ça. 405 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - C'est trop tard. - Tu as assez souffert. 406 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Maman. 407 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Je ne partirai pas. 408 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Très bien. 409 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Voilà ce qu'on va faire. 410 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 On va trouver un poste de police 411 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 et on va appeler le FBI. 412 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 D'accord. 413 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Très bien. 414 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 Tu as du baume à lèvres ? 415 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Oui. 416 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Tiens. 417 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 Merci d'être là. 418 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 Tu es prête ? 419 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 Je vais aux toilettes, tu vas payer ? 420 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 D'accord. 421 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Merci. 422 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 Tout s'est bien passé ? 423 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Oui. - Ça fera 12,50 dollars. 424 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 Reviens, Andy ! 425 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 Madame ? 426 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 Madame ? Ça fera 12,50 dollars. 427 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Désolée. 428 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 TOILETTES 429 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Tu comptais me laisser là ? 430 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, pousse-toi ! - Non ! 431 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Je dois partir. Attends Charlie. 432 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - Où tu vas ? - Fais-moi confiance. 433 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Pourquoi je ferais ça ? 434 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Sous-titres : Angélique Dutt