1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 EN EPISODIOS ANTERIORES DE "¿SABES QUIÉN ES?" 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 ¿Nick Harp mató a tu padre? 3 00:00:08,843 --> 00:00:13,139 No, le dio un arma a la mujer que lo hizo, y sigue huido. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,266 ¿Podría hablar con Andrea Oliver? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 Creo que vive ahí. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,854 Lo siento. Andrea se ha ido. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 Creo que tu tío tiene un contacto. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,483 ¿Él mandó a ese tío? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 ¿Y si quería la maleta? Creo que ese dinero es una prueba. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 - ¿Dónde está? - En mi hotel. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,322 Lo siento. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,450 ¿Mike? Te tengo. ¡Una ambulancia! 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Mi madre conocía a Nick Harp. Estaban juntos. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 Es fácil, Jane. Tú eliges. Tu padre o yo. 15 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Chicos, Jane ha vuelto con nosotros. 16 00:00:44,337 --> 00:00:45,588 Esta es Grace Juno. 17 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Su marido y sus tres hijos están muertos. El responsable es tu padre. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,137 Necesitamos tu ayuda. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,145 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:24,794 --> 00:01:25,837 CIRCULAR DE EMPRESA: 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,964 RESPONSABILIDAD EN LA MUERTE DEL SR. JUNO 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,594 ¿Qué haces? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,597 Ordenar las carpetas. 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 ¿Ahora eres la secretaria de papá? 25 00:01:39,892 --> 00:01:41,394 ¿Temes que te quite el puesto? 26 00:01:42,520 --> 00:01:43,938 Sé que sigues viendo a Nick. 27 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 Eso se acabó en verano. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,441 Venga ya, Jane. 29 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 No soy tan tonto como Andrew y tú creéis. 30 00:01:51,737 --> 00:01:55,992 Jasper. Le he dicho a la junta que organizarás la fiesta de Navidad 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 porque Jane vendrá conmigo a Oslo. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 Sí. Claro, no hay problema. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 Quiero hablar con tu hermana. 34 00:02:10,256 --> 00:02:12,091 Hora del aperitivo. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 - ¿Lo de siempre? - No, tú relájate. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,263 Sé que no te sientes bien. 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 ¿Sigues con náuseas? 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 Estoy bien. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Tienes que cuidarte más. 40 00:02:24,729 --> 00:02:26,147 Eres muy valiosa para mí. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,693 Te quiero sana y salva. 42 00:02:48,127 --> 00:02:48,961 Toma. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,054 ¿Qué tal la mano? 44 00:02:59,096 --> 00:02:59,931 Mejor. 45 00:03:00,848 --> 00:03:02,141 Fui muy torpe. 46 00:03:05,227 --> 00:03:06,938 ¿Te dio Nick la idea 47 00:03:07,021 --> 00:03:08,356 de arruinar tu carrera? 48 00:03:10,733 --> 00:03:13,402 Jane, soy tu padre, mi trabajo es protegerte. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,822 Nick no va a hacerte más daño a ti 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ni a nadie, ya me encargaré de eso. 51 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 No puede quedarse contigo. Con nada tuyo. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,374 Tu sitio está conmigo. 53 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Nos vendrá bien irnos. 54 00:03:31,963 --> 00:03:34,298 Podemos… empezar de nuevo. 55 00:03:38,052 --> 00:03:38,970 Por Oslo. 56 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Por Oslo. 57 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 Siempre gano, Jane. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 Ya lo sabes. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,408 ¿Disculpe? 60 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 ¿Señora? 61 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 ¿Me acompaña? 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 Sí. 63 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 Que Sophie cancele sus citas de hoy. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,563 El señor Queller tardará 90 minutos en llegar. 65 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 El senador Shepard odia la impuntualidad. No metas la pata. 66 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 Me alegra volver a verla. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,043 ¿Cuánto tiempo se quedará? 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,588 Eso depende de mi hermano. 69 00:04:57,006 --> 00:04:58,090 El Sr. Queller espera. 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 Eres tú de verdad. 71 00:05:23,783 --> 00:05:24,867 Hola, Jasper. 72 00:05:39,090 --> 00:05:39,924 Jane. 73 00:05:41,926 --> 00:05:42,843 Te veo bien. 74 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 Tú… te pareces a él. 75 00:05:49,016 --> 00:05:50,142 No digas eso. 76 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 Es su mesa, ¿no? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,946 Sí. ¿Recuerdas cómo nos aburríamos 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,406 cuando nos traía los fines de semana? 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,993 Te sentabas ahí en cuanto podías. 80 00:06:08,077 --> 00:06:11,080 Me rogaste que te hiciera una foto tumbado en la mesa. 81 00:06:12,248 --> 00:06:13,082 ¿Sí? 82 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 Con gafas de sol. 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 He debido de bloquearlo. 84 00:06:19,964 --> 00:06:20,881 Bueno… 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,717 Hay cosas que preferimos olvidar. 86 00:06:29,390 --> 00:06:30,850 ¿Dónde está mi hija? 87 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 Se fue esta mañana temprano. Me tomó por sorpresa. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,981 No sé nada de ella. ¿Y tú? 89 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 - ¿Por qué se fue? - No lo sé. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,823 ¿Ya está? ¿No lo sabes? Vamos. Puedes decir algo mejor. 91 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Creo que estaba enfadada porque no le has contado nada. 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 Ni siquiera te ha oído tocar. 93 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Era testigo protegido. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 Esas son las reglas. 95 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Tengo curiosidad. 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 ¿Qué trato hiciste con ellos? 97 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 ¿Quieres saber qué dije de ti? 98 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 Siempre te ha importado la opinión de los demás. 99 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Papá lo odiaba. 100 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Ya. 101 00:07:17,855 --> 00:07:21,484 Las cosas han cambiado. Papá no está. Ahora yo estoy al mando. 102 00:07:25,362 --> 00:07:28,115 Puedo arruinar tu carrera política con una llamada. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,496 Yo que tú, no lo intentaría. 104 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Has estado fuera mucho tiempo. 105 00:07:44,882 --> 00:07:48,594 Supongo que querrás hacer muchas cosas. 106 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 Sí. Pero ahora solo quiero encontrar a mi hija. 107 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Bueno, anoche… 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,606 Andrea me preguntó por Nick. 109 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 No le dije mucho. 110 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Quizá intenta averiguar más sobre él. 111 00:08:09,949 --> 00:08:13,285 - ¿Sabes algo de él? - No. Llamaría al FBI de inmediato. 112 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 Me vio en las noticias. 113 00:08:17,623 --> 00:08:22,044 Creo que ha vuelto. Entenderás mi preocupación por Andrea. 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Si le pasa algo… 115 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 Mi equipo de seguridad está a tu entera disposición. 116 00:08:34,974 --> 00:08:35,975 No te vayas. 117 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 No hagas esperar al senador ese. 118 00:08:40,646 --> 00:08:43,899 Lo has hecho muy bien. Lo de limpiar el nombre familiar. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Los pecados del padre lavados por el hijo. 120 00:08:50,281 --> 00:08:51,407 Qué buena historia. 121 00:09:17,391 --> 00:09:19,602 - ¿Diga? - Charlie, soy yo. 122 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Necesito tu ayuda. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Ya intenté ayudarte. 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Es Andy. Ha desaparecido. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,446 Llama al FBI. 126 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 Es su trabajo. Buscar a gente. 127 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Charlie, por favor. 128 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 No es buen momento, Jane. 129 00:09:37,244 --> 00:09:39,747 ¿Y el policía judicial que le asignaron? 130 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 Michael Vargas. ¿Dónde está? 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,417 ¿Seguirán en contacto? 132 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 No lo sé. Y si lo supiera, no podría decírtelo. 133 00:09:47,504 --> 00:09:50,549 Mira, no te llamaría si no fuera grave. 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,884 Se acabó, Jane. 135 00:09:53,052 --> 00:09:55,429 Es lo que querías y es lo mejor. 136 00:09:55,512 --> 00:09:58,766 Andy fue a casa de Jasper y ahora ha desaparecido. 137 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Algo va mal. 138 00:10:02,853 --> 00:10:04,647 Charlie, por favor. 139 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Por favor. 140 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 PROFESORA SECUESTRADA PIDEN RESCATE POR MAPLECROFT 141 00:12:54,942 --> 00:12:55,943 Está todo. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,028 No toques eso. 143 00:12:59,363 --> 00:13:00,364 Bonita chaqueta. 144 00:13:00,989 --> 00:13:01,823 Vamos. 145 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 Coge la vía de servicio. 146 00:13:16,505 --> 00:13:17,881 Demasiado tráfico… 147 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 - Mucho tráfico. - ¿De verdad? 148 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 MARTIN JOSEPH QUELLER AMADO PADRE Y MARIDO 149 00:14:25,073 --> 00:14:30,662 ANNETTE RAYBURN QUELLER AMADA MADRE Y ESPOSA 150 00:14:30,746 --> 00:14:34,458 ANDREW JOSEPH QUELLER QUERIDO HIJO Y HERMANO 151 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 Hola, soy Andy. Deja tu mensaje. 152 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Cariño, soy yo. 153 00:15:01,944 --> 00:15:05,405 No sé si oyes el buzón de voz. Probablemente no, pero… 154 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 Estoy aquí. 155 00:15:10,953 --> 00:15:12,162 En San Francisco. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,248 Y te estoy buscando. 157 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 De pequeña odiabas que te dijera que tuvieras cuidado. 158 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Quizá porque creías que pensaba que no sabías cuidarte, pero… 159 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 "Ya tengo cuidado". 160 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Y sabía que lo hacías. 161 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Y sé que lo haces. 162 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 Pero hay… 163 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 cosas que no entiendes. Intento… 164 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 He perdido a mucha gente. Es que… 165 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 no sé qué haría si te perdiera también. 166 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Llámame, ¿vale? 167 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Llámame si oyes esto. 168 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Lo siento mucho. 169 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 ¿Ha perdido algo? 170 00:16:43,211 --> 00:16:46,006 Si encuentra un argumento creíble, dígalo. 171 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Jane. 172 00:16:53,305 --> 00:16:54,222 Estás colocado. 173 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ¿Quieres? 174 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Ahora somos huérfanos. 175 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 Lo he odiado tanto… 176 00:17:05,484 --> 00:17:09,196 - Si hubiera pensado que Grace iba a… - No. No lo hagas. 177 00:17:09,821 --> 00:17:10,906 Jane… 178 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 ¿De qué hablabais? 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Cree que el Ejército para Cambiar el Mundo 180 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 irá a por él ahora. 181 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 ¿Cuando lo hagan presidente? 182 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Sí, pero el FBI ha venido a consolarlo. 183 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 ¿Qué hacen aquí? 184 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 La nota de rescate es portada en el Chronicle. 185 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Toda la ciudad está en alerta. 186 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Mirad… 187 00:17:41,520 --> 00:17:43,230 Alargad esto todo lo que podáis. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,898 Tengo que irme. 189 00:17:45,982 --> 00:17:47,109 No lo necesitamos. 190 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 No es por el dinero. 191 00:17:49,569 --> 00:17:51,113 Debemos enviar un mensaje. 192 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 - Deben saber qué defendemos. - Tiene razón. 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 - Vamos. - No. Quédate aquí con Jane. 194 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 Te van a pillar. 195 00:18:02,582 --> 00:18:03,667 No. 196 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 Acabo de empezar. 197 00:18:31,069 --> 00:18:37,117 ¡Tomad medidas! ¡Luchad contra el sida! 198 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 BUSCAD UNA CURA 199 00:18:43,790 --> 00:18:49,504 ¡Tomad medidas! ¡Luchad contra el sida! 200 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ¡Que te den, cerdo! 201 00:19:40,096 --> 00:19:40,931 ¡Joder! 202 00:19:42,349 --> 00:19:43,475 ¡LA AVARICIA MATA! 203 00:19:43,558 --> 00:19:49,064 ¡Tomad medidas! ¡Luchad contra el sida! 204 00:20:14,339 --> 00:20:20,053 SUPERMERCADO 205 00:22:07,369 --> 00:22:09,913 MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, HABITACIÓN 238 206 00:23:26,072 --> 00:23:28,283 - ¿Sí? - Charlie, tenías razón. 207 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 Michael Vargas estuvo aquí, y Andy también. 208 00:23:30,952 --> 00:23:33,079 Vargas tenía que volar a Atlanta. 209 00:23:33,163 --> 00:23:34,664 No apareció. 210 00:23:34,747 --> 00:23:36,583 Tampoco registró una prueba. 211 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 ¿Qué prueba? 212 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 Aún no lo sé. 213 00:23:40,420 --> 00:23:44,257 Pero también leyó tu expediente, a lo que no estaba autorizado. 214 00:23:48,428 --> 00:23:50,555 ¿Crees que le contó a Andy lo que había? 215 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Quizá. 216 00:23:52,557 --> 00:23:53,892 ¿Has encontrado algo? 217 00:23:55,018 --> 00:23:55,935 No. 218 00:23:56,686 --> 00:24:00,440 No sé qué está pasando, pero deberías ocultarte. 219 00:24:00,523 --> 00:24:01,858 Cuando Andy esté a salvo. 220 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ¿Hola? 221 00:24:11,868 --> 00:24:14,537 WEXLER ABOGADOS 222 00:25:09,592 --> 00:25:11,135 Date prisa. Llegamos tarde. 223 00:25:11,886 --> 00:25:12,720 Pues llámalo. 224 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 ¿Necesitan ayuda? 225 00:25:28,319 --> 00:25:29,946 No, gracias. Ya está. 226 00:25:30,989 --> 00:25:31,948 ¿Un contratiempo? 227 00:25:33,366 --> 00:25:36,786 Alcatraz. Chocó intentando hacerse el selfi perfecto. 228 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 ¿De dónde son? 229 00:25:38,538 --> 00:25:39,455 De Texas. 230 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Están lejos de casa. 231 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Deberíamos irnos. 232 00:25:43,543 --> 00:25:44,877 - ¿Listo, cariño? - Sí. 233 00:25:45,837 --> 00:25:46,754 Vámonos. 234 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 No olvide el gato. 235 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Gracias. 236 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 …veintiuno, 22, 23, 237 00:26:19,620 --> 00:26:24,876 veinticuatro, 25, 26, 27… 238 00:26:25,752 --> 00:26:27,378 Estás muerta. Otra vez. 239 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Eli. Nos salvas la vida. 240 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Jane, estos son Clara y Eli. 241 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 ¿Qué ha pasado? 242 00:26:44,103 --> 00:26:47,940 - …once, 12, 13… - Lo lograste. Estamos a salvo. 243 00:26:48,024 --> 00:26:49,275 Carga, cierra… 244 00:26:49,942 --> 00:26:51,152 - Lo que necesites. - …16… 245 00:26:51,235 --> 00:26:52,945 ¡Tienes que mantenerte con vida! 246 00:27:13,049 --> 00:27:13,883 Perdone. 247 00:27:15,259 --> 00:27:16,094 ¿Eli? 248 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 ¿Sí? 249 00:27:19,847 --> 00:27:20,681 Soy Jane. 250 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Dios mío. 251 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 ¿Puedo entrar? 252 00:27:40,326 --> 00:27:43,538 ELI WEXLER - PROYECTO INOCENCIA 253 00:28:14,068 --> 00:28:15,736 Siento lo de Clara. 254 00:28:18,739 --> 00:28:19,949 ¿Sí? 255 00:28:20,032 --> 00:28:21,284 Gracias. 256 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 No llamaste. Ni enviaste una nota. 257 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Nada. 258 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - Yo… - ¿Qué haces aquí, Jane? 259 00:28:33,379 --> 00:28:36,883 Estoy buscando a Andy. Pensé que podría venir aquí. 260 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 ¿Está bien? 261 00:28:38,342 --> 00:28:41,345 Sí. La encontraré. Era solo una suposición. 262 00:28:45,475 --> 00:28:49,520 ¿Y la…? ¿Sigues teniendo la granja? 263 00:28:49,604 --> 00:28:52,398 No voy mucho por allí. Demasiados recuerdos. 264 00:28:53,357 --> 00:28:58,488 Andy parecía muy… feliz allí. 265 00:28:59,280 --> 00:29:02,158 A veces me pregunto si debió quedarse con vosotros. 266 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 A Clara se le daba muy bien. 267 00:29:05,912 --> 00:29:08,790 - ¿El qué? - Bueno, ser madre. 268 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 Resulta que a mí no se me ha dado bien. 269 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 ¿Quieres que alguien te redima? 270 00:29:18,591 --> 00:29:19,467 No puedo ayudarte. 271 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Hola. 272 00:29:56,212 --> 00:29:57,588 Voy al aeropuerto. 273 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 274 00:30:00,007 --> 00:30:03,386 Michael Vargas está grave en el San Francisco General. 275 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 276 00:30:05,805 --> 00:30:08,140 Aún no lo sé. Quizá un derrame. 277 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 ¿Andy está con él? 278 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 No, pero dicen que había una mujer de sus características 279 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 cuando llegó la ambulancia. 280 00:30:16,357 --> 00:30:17,316 Dios mío. 281 00:30:17,400 --> 00:30:19,026 Quizá Andy tenga su móvil. 282 00:30:19,110 --> 00:30:21,487 ¿Has intentado llamarla? 283 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 Es su móvil personal. 284 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Intento averiguar el número. 285 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Vale. Te espero. Y… ¿Charlie? 286 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 ¿Sí? 287 00:30:33,374 --> 00:30:34,542 Gracias. 288 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Ya. 289 00:31:13,414 --> 00:31:14,248 ¿Lo tienes? 290 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 Me gusta tu pelo. 291 00:31:52,370 --> 00:31:54,246 He traído toda la comida que he podido. 292 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 ¿Te han seguido? 293 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 - No. - ¿Estás segura? 294 00:32:01,420 --> 00:32:02,338 Estoy segura. 295 00:32:06,592 --> 00:32:07,969 Hay que salir de aquí. 296 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 El barrio está lleno de polis. 297 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 - Buscan a Alex Maplecroft. - Es mejor esperar. 298 00:32:13,057 --> 00:32:16,018 - No entré en esto para esperar. - Ni yo para matar a nadie. 299 00:32:16,102 --> 00:32:20,356 - El cabrón se lo merecía. - Tranquilos. Luego hablaremos. 300 00:32:30,533 --> 00:32:31,450 ¿Lo tienes? 301 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 El dinero está seguro. Cálmate. 302 00:32:36,122 --> 00:32:39,709 Audrey Hepburn no vería al FBI aunque lo tuviera encima. 303 00:32:42,336 --> 00:32:43,754 Echemos otro vistazo. 304 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 ¿Nick? 305 00:33:03,024 --> 00:33:03,899 Sí. 306 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Deberíamos… 307 00:33:07,194 --> 00:33:08,696 - ¿Qué? - ¿Parar? 308 00:33:15,619 --> 00:33:19,248 Podemos explicar que Grace era inestable, que nunca quisimos… 309 00:33:19,331 --> 00:33:21,375 - ¿A quién? - A la policía. 310 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Ya. 311 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 Claro, porque a ti y a Andrew no os pasará nada. 312 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 ¿Vendréis a visitarnos a la cárcel? 313 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Si no nos fríen antes. 314 00:33:46,817 --> 00:33:48,444 Liberaremos a Maplecroft mañana. 315 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 Ese es el plan. 316 00:33:52,865 --> 00:33:53,699 Te toca. 317 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 Te he traído agua. 318 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ¡Alto! 319 00:34:59,807 --> 00:35:02,434 ¡Ayuda! ¡Nick! ¡Ayuda! 320 00:35:03,269 --> 00:35:04,270 ¿Qué coño…? 321 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 - ¡Han disparado a Quarter! - ¿Qué? 322 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 ¿Qué coño…? 323 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 Hay que salir de aquí. 324 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 Vale, vamos. 325 00:35:43,434 --> 00:35:44,393 Jane, ¡vamos! 326 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 ¡Hay movimiento! 327 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ¿El túnel está asegurado? 328 00:36:34,235 --> 00:36:35,277 ¡Alto ahí! 329 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 ¡Arranca! ¡Vamos! 330 00:37:51,562 --> 00:37:54,231 - Habéis tardado un huevo. - Problemas con el coche. 331 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - ¿Y el poli? - Fuera de combate. 332 00:37:58,986 --> 00:38:00,904 - ¿Lo tenéis? - Sí. 333 00:38:01,488 --> 00:38:04,033 - No tengo toda la noche. ¿Dónde? - En el maletero. 334 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 Enseñádmelo. 335 00:39:06,845 --> 00:39:08,138 Tenemos un problema. 336 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 No está. 337 00:39:11,725 --> 00:39:12,851 ¿Y dónde está? 338 00:39:14,561 --> 00:39:15,687 No lo sé. 339 00:39:16,522 --> 00:39:17,940 Pero me he ocupado de ellos. 340 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Puedes limpiar el desastre. 341 00:40:03,444 --> 00:40:04,653 ¡Andy! 342 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 ¿Andy? 343 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 ¡Vuelve, Andy! 344 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ¡Andy! 345 00:40:41,690 --> 00:40:42,524 ¿Diga? 346 00:41:27,110 --> 00:41:28,403 Deberías comer algo. 347 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 Estoy bien. 348 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 No lo parece. 349 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 ¿Cómo sabías su número? 350 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 Charlie. 351 00:41:45,921 --> 00:41:48,131 - Charlie trabaja en… - Ya sé quién es. 352 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Dime si me equivoco en algo… 353 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 No eres hija única ni de Rhode Island. 354 00:41:55,389 --> 00:41:57,683 Tu hermano es candidato a vicepresidente 355 00:41:57,766 --> 00:42:02,271 y el otro, de quien llevo el nombre, estaba en una secta que mató a tu padre. 356 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 Jerry Randall no murió en un accidente, nunca existió. 357 00:42:07,484 --> 00:42:10,571 Todo lo que sé de él lo inventasteis Charlie y tú. 358 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 Lo siento. 359 00:42:19,079 --> 00:42:19,913 ¿De verdad? 360 00:42:22,082 --> 00:42:26,295 Tienes todo el derecho a estar enfadada. 361 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Es Nick Harp, ¿verdad? 362 00:42:32,092 --> 00:42:34,219 Sé que estabas con él. Vi el vídeo. 363 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 Sabes que no soy así. 364 00:42:43,103 --> 00:42:45,647 Sinceramente, no tengo ni puta idea. 365 00:42:45,731 --> 00:42:48,692 Sigo esperando que digas alguna verdad. 366 00:42:50,861 --> 00:42:51,778 ¿Es mi padre? 367 00:42:58,619 --> 00:42:59,453 Sí. 368 00:43:10,380 --> 00:43:14,217 ¿Y formabas parte de esa agrupación? 369 00:43:21,725 --> 00:43:23,393 Hacía todo lo que quería Nick. 370 00:43:27,397 --> 00:43:28,815 Hasta lo de Oslo. 371 00:43:29,566 --> 00:43:34,279 Sabía que odiaba a Martin, pero no pensé que sería… 372 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 ¿Y no pensaste que querría saber esto? 373 00:43:38,825 --> 00:43:42,162 ¿Sabes qué pensaba? En qué pasaría si me despertaba una noche 374 00:43:42,245 --> 00:43:45,707 y Nick estaba allí. 375 00:43:45,791 --> 00:43:49,670 O si te llevaba un día al colegio, al cine o a la playa 376 00:43:49,753 --> 00:43:51,296 y él estaba esperando. 377 00:43:54,257 --> 00:43:56,677 Podrías habérmelo dicho. 378 00:43:56,760 --> 00:43:57,928 ¿Qué te iba a decir? 379 00:43:58,011 --> 00:44:01,765 ¿A tu padre lo busca el FBI y nos mataría si pudiera? 380 00:44:03,892 --> 00:44:07,229 Mientras esté viva, puedo testificar contra él. 381 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 ¿Y el dinero? 382 00:44:16,905 --> 00:44:19,157 Sé que es el rescate de Alex Maplecroft. 383 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Lo guardaste. 384 00:44:22,160 --> 00:44:23,412 La verdad, lo hice 385 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 por si Nick nos encontraba. 386 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Porque tendríamos que huir. 387 00:44:30,419 --> 00:44:31,920 ¿Por qué lo quiere Jasper? 388 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 ¿Jasper? 389 00:44:36,049 --> 00:44:37,551 Intentó matarme para cogerlo. 390 00:44:40,178 --> 00:44:42,973 No sé. Alguien vino a por mí. 391 00:44:43,056 --> 00:44:43,974 Dios mío. 392 00:44:47,644 --> 00:44:49,229 No creo que mi hermano… 393 00:44:50,355 --> 00:44:52,607 - ¿Qué pasa con el dinero? - No sé. 394 00:44:52,691 --> 00:44:53,567 Sí lo sabes. 395 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 No. Era para nosotras. Solo eso. Lo juro. 396 00:45:03,452 --> 00:45:04,578 Llamaré al FBI. 397 00:45:07,956 --> 00:45:08,790 Andy, no. 398 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Nick anda suelto. 399 00:45:13,211 --> 00:45:14,171 Y tú… 400 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 Tienes que desaparecer. 401 00:45:18,550 --> 00:45:21,303 Charlie viene en camino, y cuando llegue 402 00:45:21,386 --> 00:45:22,512 iremos a la judicial. 403 00:45:22,596 --> 00:45:24,139 No podemos acudir a ellos. 404 00:45:24,222 --> 00:45:26,266 Mike cree que hay un topo. 405 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 Siempre sabían dónde estábamos. 406 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Pues tienes que irte. No puedo meterte en esto. 407 00:45:32,189 --> 00:45:34,858 - Ya estoy metida. - Ya has sufrido bastante. 408 00:45:34,941 --> 00:45:35,775 Mamá. 409 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 No voy a irme. 410 00:45:47,621 --> 00:45:48,580 Vale. 411 00:45:51,500 --> 00:45:53,168 Bien. Te diré qué haremos. 412 00:45:53,835 --> 00:45:55,921 Buscaremos la comisaría más cercana 413 00:45:56,004 --> 00:45:58,131 y llamaremos al FBI. 414 00:46:03,553 --> 00:46:04,387 Vale. 415 00:46:07,015 --> 00:46:08,058 Vale. 416 00:46:10,852 --> 00:46:12,187 ¿Tienes cacao labial? 417 00:46:12,938 --> 00:46:13,897 Sí. 418 00:46:15,607 --> 00:46:16,441 Toma. 419 00:46:18,193 --> 00:46:19,361 Qué bien que estés aquí. 420 00:46:41,383 --> 00:46:42,217 ¿Lista? 421 00:46:44,386 --> 00:46:46,263 ¿Pagas mientras voy al baño? 422 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Claro. 423 00:46:57,691 --> 00:46:58,525 Gracias. 424 00:47:01,486 --> 00:47:02,988 ¿Qué tal todo? 425 00:47:03,071 --> 00:47:06,408 - Bien. - Vale, son 12,50 dólares. 426 00:47:10,370 --> 00:47:11,705 ¡Vuelve, Andy! 427 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ¿Señorita? 428 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 ¿Señorita? Son 12,50 dólares. 429 00:47:19,296 --> 00:47:20,171 Perdón. 430 00:47:25,010 --> 00:47:26,052 SERVICIOS 431 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 ¿Ibas a dejarme aquí? 432 00:48:03,423 --> 00:48:06,384 - Andy, ¡aparta! - ¡No! 433 00:48:10,513 --> 00:48:12,641 Tengo que irme. Espera a Charlie. 434 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 - ¿Adónde vas? - Confía en mí. 435 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 ¿Por qué coño iba a hacerlo? 436 00:50:37,786 --> 00:50:42,791 Auxi Carrillo