1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 ‎(《碎片人生》前情提要) 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 ‎我打电话来是为了劳拉和安迪的事 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 ‎我想退出计划 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 ‎你想离开这里 然后送命 ‎那是你的自由 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 ‎你现在签字退出 ‎那你就是在拿安迪的生命冒险 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 ‎我想要文件 就现在 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 ‎这是个错误 8 00:00:24,108 --> 00:00:24,942 ‎(简奎勒) 9 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 ‎这位新室友 他叫什么? 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 ‎尼克哈普 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 ‎我想见见他 12 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 ‎你会爱他 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 ‎完美 我们之后再聊 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 ‎我无法想象你们俩经历了什么 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 ‎外面有可能伤害你的人 ‎还会伤害你妈妈 16 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 ‎因为她是奎勒家的人吗? 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 ‎我很高兴你能接受我的建议 18 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 ‎NETFLIX 剧集 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 ‎所以 你没有尽忠职守 20 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 ‎而是带安德莉亚奥利弗 ‎去找她失散多年的舅舅? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 ‎她知道的比她说的多 22 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 ‎如果我带她去见奎勒 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 ‎她会说出她母亲的过去 24 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 ‎这件案子有点不对劲 25 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 ‎你是不是有些事没告诉我? 26 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 ‎没有 27 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 ‎劳拉奥利弗昨天签字退出了计划 ‎也就是说她女儿也退出了 28 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 ‎她为什么那么做? 29 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 ‎这不再是我们要操心的了 30 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 ‎他们希望你明天回亚特兰大 31 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 ‎你走之前把报告写完 32 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 ‎(证据记录 ‎浅蓝色新秀丽手提箱) 33 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 ‎喂 安迪? 34 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 ‎你在吗? 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 ‎奥利弗女士? 36 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 ‎我是埃尔帕索美国法警局的 ‎迈克尔瓦加斯 37 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 ‎你为什么拿着安德莉亚的手机? 38 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 ‎她给我的 39 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 ‎她还好吗?她在哪里? 40 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 ‎我带她去见贾斯珀奎勒了 ‎她跟他走了 41 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 ‎喂? 42 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 ‎所以… 43 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 ‎她把她的车…她的行李都丢下了吗? 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 ‎她的行李? 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 ‎具体是指什么? 46 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 ‎奥利弗女士? 47 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 ‎奥利弗小姐 48 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 ‎嗨 早上好 49 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 ‎我是巴菲尔德夫人 50 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 ‎奎勒先生去开早会了 ‎但他马上就回来 51 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 ‎谢谢 谢谢你给我拿衣服 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 ‎餐厅里有早餐 53 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 ‎好的 54 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 ‎你会弹钢琴吗? 55 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 ‎不 连《筷子华尔兹》都不会 56 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 ‎不 我明白 57 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 ‎你妈妈拥有那样的天赋 ‎想必让你望而却步 58 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 ‎我小时候从没靠近过钢琴 59 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 ‎妈妈会弹? 60 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 ‎对 她几乎一天到晚都在弹琴 61 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 ‎我想父亲都录下来了 62 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 ‎就像…家庭电影吗? 63 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 ‎对 64 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 ‎我让巴菲尔德太太看看能不能找到 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 ‎来吧 我带你四处看看 66 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 ‎在贝尔岛长大怎么样? 67 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 ‎想象一个类似这里的地方 68 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 ‎只不过更小、更糟糕 还有鳄鱼 69 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 ‎我完全想不到我妹妹会去那样的地方 70 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 ‎她是什么样的人? 71 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 ‎很严肃 72 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 ‎完美主义者 73 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 ‎听起来很耳熟 74 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 ‎性格内敛 75 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 ‎你听说过一个叫宝拉昆德的女人吗? 76 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 ‎嗯 她是变革世界军队的人 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 ‎她是尼克哈普的助手 78 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 ‎我妈妈怎么认识宝拉的? 79 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 ‎她…她真的什么都不告诉你 80 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 ‎我们的哥哥安德鲁 ‎是在斯坦福大学认识尼克的 81 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 ‎他们想改变世界 82 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 ‎然后发生了奥斯陆事件 83 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 ‎等等 84 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 ‎尼克哈普杀了你父亲? 85 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 ‎没有 他把枪交给了一个女人 86 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 ‎她死了 87 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 ‎他还逍遥法外 88 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 ‎因为他 我妈妈才加入证人保护计划 89 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 ‎不 我不知道 但… 90 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 ‎安德鲁死后 她…她消失了 91 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 ‎他们曾经很亲密 92 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 ‎安德鲁怎么死的? 93 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 ‎我一直没搞清楚事情的来龙去脉 ‎但事发时他和尼克在一起 94 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 ‎这些年来 妈妈一直背负着这些 95 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 ‎听着 你们俩都经历了很多 96 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 ‎但在这里你是安全的 97 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 ‎我们晚点再聊 98 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 ‎需要什么就告诉我 99 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 ‎这里是你的家 100 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 ‎你是奎勒家的一员 101 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 ‎-辛西娅 嗨 ‎-早安 102 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 ‎-你可能需要打电话… ‎-当然 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 ‎马丁奎勒从齐多夫定 104 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 ‎氟哌啶醇、米非司酮 ‎和其他有争议的药物中赚了几百万 105 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 ‎但在1988年 当尼克哈普 ‎率领的变革世界军队 106 00:08:02,233 --> 00:08:05,986 ‎瞄准奥斯陆时 他的点金术失灵了 107 00:08:06,070 --> 00:08:06,946 ‎(88年奥斯陆) 108 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 ‎激进分子绑架了 ‎亚历克斯梅普克罗夫特教授 109 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 ‎让格蕾丝朱诺 ‎冒名顶替她并杀害了奎勒 110 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 ‎如果你找到了可信的论据 告诉我们 111 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 ‎一年前 朱诺的丈夫罗伯特 ‎在服用大剂量氟哌啶醇后 112 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 ‎开枪打死了他们的三个孩子并自杀 113 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 ‎你还记得罗伯特艾伦朱诺吗? 114 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 ‎记得 太悲伤了 115 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 ‎朱诺先生是一名建筑工人… 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 ‎他是位工程师 有脑损伤 117 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 ‎我丈夫需要帮助 ‎所以他们给他灌了你们公司的药 118 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 ‎他失去了理智 119 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 ‎他…他伤害了我们的孩子 120 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 ‎我给你们写信 打电话 121 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 ‎她不是亚历克斯梅普克罗夫特 ‎把这女人从台上带走 122 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 ‎不止一次! 123 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 ‎天啊! 124 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 ‎爸爸! 125 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 ‎谢谢 126 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 ‎等我一下 各位 好的 127 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 ‎我能请你喝一杯吗? 128 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 ‎我就知道是你 戈登 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 ‎我知道你给法警打电话了 130 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 ‎你没给我太多选择 劳拉 131 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 ‎我以为查理会带你和安迪 ‎去一个安全的地方 132 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 ‎不 133 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 ‎他不会带我们去任何地方 134 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 ‎我签字退出了 135 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 ‎那不是个好主意吧? 136 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 ‎我会没事的 137 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 ‎我要离开小镇一段时间 138 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 ‎那安迪呢? 139 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 ‎我要去看看她 140 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 ‎她…她跟我哥哥在一起 141 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 ‎在旧金山 142 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 ‎你有个哥哥在旧金山 143 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 ‎你身上真是充满了惊喜 144 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 ‎那不就是你娶我的原因吗? 145 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 ‎可能是吧 146 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 ‎我知道我无权要求你… 147 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 ‎但你还是会提出要求 148 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 ‎既然劳拉奥利弗已经不存在了 149 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 ‎而你还有委托书… 150 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 ‎你能帮我重新立一份遗嘱吗 ‎用我原来的名字? 151 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 ‎只有一个问题 152 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 ‎我不知道你是谁 153 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 ‎都在这里了 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 ‎你需要知道的一切 155 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 ‎你能马上办吗? 156 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 ‎我要确保安迪没有后顾之忧 157 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 ‎以防发生什么? 158 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 ‎劳拉 159 00:11:28,480 --> 00:11:29,314 ‎嘿 160 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 ‎以防发生什么? 161 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 ‎其实我叫简 162 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 ‎简 163 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 ‎一个简单的词 164 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 ‎经历这么多之后 才能说出来吗? 165 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 ‎很高兴认识你 简 166 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 ‎我…我要赶飞机 167 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 ‎好吧 168 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 ‎谢谢 169 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 ‎谢谢你所做的一切 170 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 ‎我周五乘飞机去巴黎 171 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 ‎这种药可以在美国大赚一笔 172 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 ‎它还没有通过试验 ‎也许我们应该委托研究一下 173 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 ‎也许你该试着 ‎跟大人物们坐一桌 贾斯珀 174 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 ‎这种情况很少见 175 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 ‎我的孩子们又在一起了 176 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 ‎都是尼克的错 他不想回家过寒假 177 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 ‎尼克 你觉得帕洛阿尔托怎么样? 178 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 ‎满大街都是宝马车 179 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 ‎还有可卡因药瓶 180 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 ‎他们卖的药比你还多 爸爸 181 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 ‎毫无疑问 利润更高 182 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 ‎这是卖世界上最贵药品的人说的话 183 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 ‎安德鲁 我希望你能经常回家 184 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 ‎为什么?你总是在巡演 185 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 ‎你被邀请去圣巴巴拉表演了 186 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 ‎天啊 187 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 ‎只是场生日派对 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 ‎为总统表演 我宁愿割腕 189 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 ‎-又来? ‎-天啊 贾斯珀 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 ‎罗纳德里根为这个国家和这个家 191 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 ‎做出了非凡的贡献 192 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 ‎所以 你可以试着多给点尊重 193 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 ‎人们横死街头 194 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 ‎他甚至不能在公共场合 ‎说“艾滋病”这个词 195 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 ‎你说得好像这是件坏事一样 196 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 ‎-你是个混蛋 ‎-我在开玩笑 197 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 ‎我和总统讨论过这个问题 198 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 ‎我以为他是从南希的占星师那里 ‎得到建议的 199 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 ‎告诉我 尼克 你和我儿子一样 ‎主修自由主义偏见吗? 200 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 ‎不太准确 201 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 ‎是经济学 先生 研究生课程 202 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 ‎斯坦福大学有个系很厉害 ‎你对金融感兴趣吗? 203 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 ‎对它如何腐蚀人们感兴趣 204 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 ‎你父亲是干什么的? 205 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 ‎我的爸爸是个酒鬼 206 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 ‎但如果他有工作的话 ‎那一定是打我妈 207 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 ‎他是那方面的专家 208 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 ‎但那给我好好上了一课 209 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 ‎如果我想要自己的未来 就得靠自己 210 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 ‎自力更生 211 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 ‎那是我的孩子们还没掌握的东西 212 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 ‎别停 213 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 ‎这些是什么? 214 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 ‎我爸爸喜欢做记录 215 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 ‎记录你的表演吗? 216 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 ‎我的错误 217 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 ‎那…太极端了 218 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 ‎他想让我好好表现 219 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 ‎那真是一顿有趣的家庭晚餐 220 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 ‎你让我们度过了一个美好的夜晚 221 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 ‎嘿 我想我们都是被狼养大的 222 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 ‎你妈妈的事我很遗憾 223 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 ‎嗯 224 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 ‎安德鲁说你们的母亲很久以前就死了 225 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 ‎有时候我觉得当我弹琴时 ‎她就和我在一起 226 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 ‎这有点孤独 227 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 ‎什么? 228 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 ‎为幽灵弹琴 229 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 ‎我不打扰你了 230 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 ‎不用担心简 231 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 ‎我觉得我比你更了解我妹妹 232 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 ‎你的外甥女要在这里待多久? 233 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 ‎我不确定 怎么了? 234 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 ‎奥利弗小姐 你是想看录像带吗? 235 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 ‎-对 ‎-这边请 236 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 ‎谢谢 237 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ‎(阿尔伯特音乐厅1985年11月 ‎金色大厅 1985年10月) 238 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 ‎(东京歌剧院城市音乐厅 ‎1985年1月…) 239 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 ‎抱歉 我不是故意吓你的 240 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 ‎她很厉害 241 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 ‎天赋异禀 242 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 ‎如果你那么优秀 为什么不继续呢? 243 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 ‎你为什么要做别的事? 244 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 ‎我又找到一盘 245 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 ‎谢谢 246 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 ‎我是艺术家 我想去艺术学校 247 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 ‎亲爱的 旧金山离这里很远 248 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 ‎是的 没错 249 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 ‎还很贵 250 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 ‎你还得找份工作 ‎你能做到那样自律吗? 251 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 ‎显然你有疑虑 252 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 ‎不 我只是说这比你想的要难 253 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 ‎大部分父母会说 ‎“祝贺你 我真为你骄傲” 254 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 ‎拥有天赋只是一部分 255 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 ‎成为一名艺术家需要动力 ‎还有…专注 还有… 256 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 ‎你怎么会知道成为艺术家的事? 257 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 ‎你唯一的意见就是 ‎我该怎么过我的生活 258 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 ‎我是说 你什么时候试着 ‎真正地表达自己的意见? 259 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 ‎嘿 你想搭车吗? 260 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 ‎他们派车来了 261 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 ‎什么?你就这样弹完琴回家吗? 262 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 ‎你看到我了? 263 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 ‎对 我看到你了 264 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 ‎你全情投入 265 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 ‎你就坐在我们面前 ‎但你却不在那里 对吗? 266 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 ‎你真的…好像你在别的什么地方 267 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 ‎我做不到你刚才做的事 268 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 ‎但我知道你在隐瞒什么 269 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 ‎你觉得如果你有感觉 ‎会很疼 会疼死 270 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 ‎听着 我明白的 271 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 ‎我这辈子都有这种感觉 272 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 ‎但事实并非如此 273 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 ‎你不必独自承受 274 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 ‎我觉得你不想独自承受 ‎我想你只是… 275 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 ‎你很害怕如果把自己从笼子里放出来 276 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 ‎你就再也不想回去了 277 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 ‎我的车来了 278 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 ‎带我走 去哪里都行 279 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 ‎女士们先生们 280 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 ‎模特简今天带来 ‎强硬CEO的最新造型 281 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 ‎你准备好像你父亲那样 282 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 ‎在享受低企业税率的同时 ‎大肆掠夺了吗? 283 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 ‎你对他有意见 284 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 ‎他对我有意见 285 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 ‎他觉得你喜欢我 286 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 ‎那他已经察觉到了 287 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 ‎他允许你谈恋爱吗? 288 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 ‎还是他会吸食你追求者的鲜血? 289 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 ‎可你在这里啊 290 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 ‎我觉得你值得我为之冒险 291 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 ‎六百美元就能换来真情告白 292 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 ‎这就是你喜欢我的原因吗? ‎因为我是禁区 293 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 ‎天啊 原因多的是 294 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 ‎你不是我在晚餐上遇到的壁花 295 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 ‎那是假相 296 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 ‎人不止一面 297 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 ‎好吧 298 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 ‎那你到底是谁呢? 299 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 ‎八百美元换你的真情告白 300 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 ‎如果简终于不再扮好女孩了 ‎她会怎么做? 301 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 ‎现在轮到我了 302 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 ‎是时候见见我们的竞争者了 303 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 ‎尼克哈普 304 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 ‎给我们介绍一下你自己 305 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 ‎希望 梦想 306 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 ‎清单很长哦 307 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 ‎跟我们说说重点 308 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 ‎我想要… 309 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 ‎弹道导弹的禁令 310 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 ‎让国会弹劾我们的法西斯总统 311 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 ‎我想在那张床上干你 312 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 ‎贾斯珀在楼下呢 313 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 ‎他已经知道我们的事了 314 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 ‎过来 把上衣脱了 315 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 ‎(司法部 美国法警 ‎证人安全人员数据库) 316 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 ‎(梅普克罗夫特绑架者 ‎索要赎金) 317 00:27:15,093 --> 00:27:18,763 ‎(52万2千美元) 318 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 ‎喂? 319 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 ‎迈克 320 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 ‎安迪? 321 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 ‎你在你舅舅家吗? 322 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 ‎嗯 我刚刚看到了一些疯狂的事 323 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 ‎你对尼克哈普了解多少? 324 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 ‎怎么了?发生什么事了? 325 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 ‎我妈认识他 326 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 ‎他们曾经…曾经在一起过 327 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 ‎别在电话上说 我们见个面 328 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 ‎我还在埃尔帕索 ‎但我明早就能到旧金山 329 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 ‎每次我以为我更了解她了 ‎她就会离我更远 330 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 ‎明天见 好吗? 331 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 ‎中午 在28号码头 332 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 ‎好 333 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 ‎需要陪陪你吗? 334 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 ‎当然 拜托了 335 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 ‎(贾斯珀奎勒) 336 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 ‎你没看这本书吧 337 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 ‎大概看了看 338 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 ‎我…我知道我出现的时机很糟糕 339 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 ‎我不是来破坏一切的 340 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 ‎不 当然不是 341 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 ‎我只是…想弄明白在这一切事件中 ‎我扮演的角色 342 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 ‎我的童年好像被飞猴带走了 343 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 ‎嘿 别对你妈妈太苛刻了 344 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 ‎我理解她为什么不想谈这件事 345 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 ‎无论去什么地方 ‎我都是那个父亲被枪杀在台上的人 346 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 ‎事情发生时 你在奥斯陆吗? 347 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 ‎没有 348 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 ‎没有 我在… ‎我出去买圣诞礼物了 然后… 349 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 ‎我记得我回到家里 ‎看到了车道上的一群联邦探员 350 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 ‎我想:“如果是要查账 ‎如果我搞砸了 爸爸会杀了我的” 351 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 ‎天啊 那一定很可怕 352 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 ‎嗯 是的 353 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 ‎我能给你看点东西吗? 354 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 ‎当然 355 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 ‎你见过他吗? 356 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 ‎我的爸爸? 357 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 ‎没有 358 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 ‎没有 抱歉 359 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 ‎妈妈说 我两岁时他去世了 360 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 ‎简和我得好好叙叙旧才行 361 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 ‎我们很久没联系了 362 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 ‎尼克经常来吗? 363 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 ‎尼克? 364 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 ‎在奥斯陆事件前 ‎妈妈和他相处过吗? 365 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 ‎我是说 在这栋房子里 366 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 ‎不 他…他和安德鲁 ‎住在帕洛阿尔托 我… 367 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 ‎听着 我只见过他一次 ‎那是安德鲁带他来参加家庭晚宴 368 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 ‎所以 她没有参与他的… 369 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 ‎没有 他是…他是恶魔 370 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 ‎简…简不想和他有任何关系 371 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 ‎他知道 372 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 ‎爸爸知道我和尼克的事 373 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 ‎所以呢? 374 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 ‎你了解马丁 他不喜欢分享 375 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 ‎尼克能自己处理 376 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 ‎爸爸对我的感情很复杂 377 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 ‎你不会明白的 378 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 ‎我明白 关于分享的事 379 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 ‎尼克和我 我们… 380 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 ‎我是说 ‎虽然那算不上一段情 但是… 381 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 ‎如果他一定要另觅新欢 ‎我很高兴那个人是你 382 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 ‎嘿 这是宝拉 383 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 ‎我是简 384 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 ‎嗯 我知道 385 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 ‎你把一切都带来了吗? 386 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 ‎你觉得呢? 387 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 ‎我觉得我做不到 388 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 ‎嘿 怎么了? 389 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 ‎(劳伦斯利弗莫尔国家实验室) 390 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 ‎你准备好了吗? 391 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 ‎嘿 如果你看到车 就用这个闪三下 392 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 ‎好吗? 393 00:32:58,644 --> 00:32:59,729 ‎嘿 394 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 ‎我马上回来 395 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 ‎官方称目前还没有发现 396 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 ‎昨晚劳伦斯利弗莫尔核实验室 ‎爆炸案的嫌疑人 397 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 ‎简 进来好吗? 398 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 ‎…数间实验室遭到严重破坏 399 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 ‎美联社收到消息 ‎有一个组织声称对此负责 400 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 ‎他们自称为变革世界军队 401 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 ‎在该消息中 他们说要对 ‎核战争和生物战进行更多攻击… 402 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 ‎(“特效药”氟哌啶醇 ‎与家庭屠杀有关) 403 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 ‎成立于1952年… 404 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 ‎(遗孀谴责奎勒公司总裁) 405 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 ‎(他妻子认为氟哌啶醇是罪魁祸首) 406 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 ‎(希望奎勒公司首席执行官 ‎马丁奎勒承担责任) 407 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 ‎把音量调低 408 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 ‎官员强调 实验室采取的是 ‎最高级别的安防措施 409 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 ‎而且昨晚的破坏 ‎对该地区绝对没有威胁 410 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 ‎联邦调查局正在询问 ‎任何爆炸相关信息… 411 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 ‎你昨晚在哪里? 412 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 ‎我开车去看安德鲁了 413 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 ‎安德鲁还是尼克? 414 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 ‎你不必替我担心 415 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 ‎我要在春天举办一个小型聚会 ‎我想也许你可以弹点什么 416 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 ‎莫扎特? 417 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 ‎肖邦更好一点 418 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 ‎你是对的 肖邦更好一点 419 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 ‎巴菲尔德太太? 420 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 ‎我能和你谈谈吗? 421 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 ‎再倒回那段 422 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 ‎你在你舅舅家吗? 423 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 ‎嗯 424 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 ‎我刚刚看到了一些疯狂的事 425 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 ‎你对尼克哈普了解多少? 426 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 ‎怎么了?发生什么事了? 427 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 ‎我妈认识他 428 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 ‎他们曾经…曾经在一起过 429 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 ‎别在电话上说 我们见一面 430 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 ‎我还在埃尔帕索 ‎但我明早就能到旧金山 431 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 ‎每次我以为我更了解她了… 432 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 ‎让她走 433 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 ‎我们知道她要去哪 434 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 ‎学校生活怎样? 435 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 ‎还过得去 436 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 ‎你五月就要毕业了? 437 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 ‎没错 438 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 ‎我想知道你有什么计划 439 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 ‎我原以为你会来公司工作 440 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 ‎谢谢 简 441 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 ‎你说你来自底特律 442 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 ‎嗯 黑泽尔公园 443 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 ‎你父亲在工厂上班 444 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 ‎是的 他曾在工厂上班 445 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 ‎但你漏掉了最有趣的部分 446 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 ‎尼克哈普死了 447 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 ‎他四年前死于服药过量 448 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 ‎你到底是谁? 449 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 ‎这太荒谬了 450 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 ‎你以为结果会怎样?带着我女儿 ‎和她的信托基金大摇大摆地离开吗? 451 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 ‎爸爸 拜托 452 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 ‎我碰巧对简很认真 453 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 ‎这可能会让你大吃一惊… 454 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 ‎不太惊讶 你为什么 ‎不想娶奎勒家的人呢? 455 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 ‎你以为你可以随便拿你想要的东西 456 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 ‎对 我不想要你的任何东西 457 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 ‎你就是个强盗 458 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 ‎你拥有的一切都沾满鲜血 459 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 ‎你走吗? 460 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 ‎自负的混蛋 461 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 ‎他是在保护我 462 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 ‎是吗?去他的! 463 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 ‎他说的是真的吗? 464 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 ‎你和我 是真的吗? 465 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 ‎当然 466 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 ‎那你刚刚在里面应该支持我 467 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 ‎算了 468 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 ‎告诉我 469 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 ‎听着 我们离开这里 470 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 ‎好 很简单 简 你来选择 471 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 ‎选我还是你父亲? 472 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 ‎那不公平 473 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 ‎好 这是你的机会 474 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 ‎按照自己的方式生活 ‎这就是我想要为你做的 475 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 ‎要么你现在就离开这地方 476 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 ‎要么你再也见不到我了 我保证 477 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 ‎嘿 478 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 ‎我不确定你会不会出现 479 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 ‎听着 很抱歉在埃尔帕索把你抛下了 ‎我以为你会阻止我 480 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 ‎你没事吧? 481 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 ‎我不能待在那栋房子里了 482 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 ‎发生什么事了? 483 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 ‎你昨天说了尼克哈普的事? 484 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 ‎我觉得他是我爸 485 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 ‎我看到一盘录像带 486 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 ‎他和我妈妈在一起 487 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 ‎天啊 他们看对方的眼神 488 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 ‎贾斯珀说尼克根本不认识她 ‎他当着我的面撒谎 489 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 ‎-然后他… ‎-怎么了? 490 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 ‎他那里到处都有监控 ‎他们录下了我们的通话 491 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 ‎你怎么知道的? 492 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 ‎我听到回放了 493 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 ‎我觉得你舅舅 ‎在联邦证人保护计划有熟人 494 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 ‎法警 有人给他传递消息 495 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 ‎一个知道我们在汽车旅馆的人 496 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 ‎等等 你说那个人是贾斯珀派来的? 497 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 ‎我一直在想他在找什么 498 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 ‎他用手掐着我的脖子 我很确定是我 499 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 ‎如果他的目标不是你 ‎而是那个手提箱呢? 500 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 ‎我觉得那笔钱是证据 ‎你舅舅想要拿到它 501 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 ‎那钱在哪里? 502 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 ‎在我酒店的房间 503 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 ‎抱歉 504 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 ‎我们得离开这里 505 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 ‎我把车留在酒店了 506 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 ‎坐了几辆出租车 以防万一 507 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 ‎你得离开这里 安迪 你现在不安全 508 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 ‎我要去哪里? ‎你刚说我们不能相信任何人 509 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 ‎迈克 怎么了? 510 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 ‎迈克 怎么了?迈克? 511 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 ‎我扶住你了 512 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 ‎嘿 迈克? 513 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 ‎拨打911! 514 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 ‎迈克?你能呼吸吗? 515 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 ‎离开这里 516 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 ‎天啊 迈克 517 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 ‎-走 ‎-到底怎么回事? 518 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 ‎嘿 跟我说话! 519 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 ‎见鬼 520 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 ‎我要把他的氧气浓度 ‎提高到每分钟15升 521 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 ‎脉搏微弱 522 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 ‎病人没有反应 昏迷指数为3 523 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 ‎交给我们吧 小姐 524 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 ‎先给旧金山总医院打电话 525 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 ‎告诉他们有个昏迷男性 ‎要送过去 优先级为1 526 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 ‎下午好 奎勒家宅邸 527 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 ‎我能和安德莉亚奥利弗通话吗? 528 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 ‎我想她和你们在一起 529 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 ‎我能问一下您是哪位吗? 530 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 ‎她的妈妈 531 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 ‎抱歉 532 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 ‎安德莉亚走了 533 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 ‎她去哪里了? 534 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 ‎我不知道 535 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 ‎没出什么事吧? 536 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 ‎您比我更清楚 537 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 ‎如果她回来了 请让她给我回个电话 538 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 ‎她知道我的电话 539 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 ‎当然 540 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 ‎很高兴又听到你的声音 541 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 ‎您的女儿很漂亮 542 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 ‎认识她我很高兴 543 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 ‎谢谢 544 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 ‎照顾好自己 545 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 ‎您也是 546 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 ‎没有你我该怎么办? 547 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 ‎你会没事的 548 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 ‎我想我快疯了 549 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 ‎-我讨厌爸爸的派对 ‎-别那样说 550 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 ‎妈妈也讨厌 551 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 ‎她会喜欢尼克 你觉得呢? 552 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 ‎我一直很想他 553 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 ‎现在一切都结束了 554 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 ‎简 555 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 ‎别动 556 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 ‎好了 557 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 ‎我就知道会很适合 558 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 ‎这是妈妈的 559 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 ‎我在想 既然你现在不太分心了 560 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 ‎我们可以在巡演中增加几场表演 561 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 ‎伦敦 日内瓦 562 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 ‎一起过夏天 563 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 ‎整个七月我都要去柏林参加社会工作 564 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 ‎你会取消的 565 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 ‎会很有趣的 566 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 ‎我们不需要别人 对吧? 567 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 ‎你弹得太好了 568 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 ‎这就是我想要的 这样的夜晚 569 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 ‎你所做的选择并不容易 570 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 ‎我们的敌人很强大 571 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 ‎他们管理着公司、政府 572 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 ‎他们从种族主义、恐同 ‎恐惧和毒品战争中获利 573 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 ‎考虑到这点 ‎知道这不仅仅是巧辩就显得尤为重要 574 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 ‎-对 ‎-嗯 575 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 ‎当你反击时 你要清楚 ‎你是为谁战斗 所以… 576 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 ‎各位 简回到我们身边了 577 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 ‎我相信她有很多东西要分享 578 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 ‎但是首先 我们有一位客人 579 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 ‎简 这是格蕾丝朱诺 580 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 ‎我请格蕾丝过来 告诉我们她的故事 581 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 ‎她的丈夫和三个孩子都死了 582 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 ‎罪魁祸首是你父亲 583 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 ‎我们需要你的帮助 584 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 ‎字幕翻译: 李茜