1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Laura ve Andy için arıyorum. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Programdan çıkmak istiyorum. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Buradan çıkıp kendini öldürtmek istiyorsan sen bilirsin. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Şimdi çıkarsan Andy'yi de tehlikeye atarsın. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Belgeleri istiyorum. Hemen. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Bu bir hata. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Yeni oda arkadaşının adı ne? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Onunla tanışayım. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Ona bayılırsın. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Güzel. Konuşuruz. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 İkiniz kim bilir neler yaşadınız. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Sana zarar verebilecek insanlar var. Annene de. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Bir Queller diye mi? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Teklifimi kabul etmene sevindim. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 BİR NETFLIX DİZİSİ 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Yani işini yapmak yerine 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 Andrea Oliver'ı kayıp dayısına mı götürdün? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Kız epey şey biliyor. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Onu Queller'a götürürsem 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 annesinin geçmişi hakkında bana açılır sandım. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Bu vakada bir tuhaflık var. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Benden sakladığın bir şey oldu mu? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Hayır. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver dün programdan ayrıldı, yani kızı da ayrılmış oldu. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Bunu neden yapsın? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Bizi ilgilendirmez. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Yarın Atlanta'ya döneceksin. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Gitmeden raporunu bitir. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 KANIT KAYDI AÇIK MAVİ SAMSONITE VALİZ 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Alo, Andy? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Orada mısın? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Bayan Oliver? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Ben El Paso'dan Federal Polis Michael Vargas. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Andrea'nın telefonu neden sizde? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Bende bıraktı. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 O iyi mi? Nerede? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Andrea'yı Jasper Queller'a götürdüm, onunla gitti. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Alo? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Yani… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 Arabayı, eşyalarını bıraktı mı? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Eşyalar mı? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Tam olarak neydi acaba? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Bayan Oliver? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Bayan Oliver. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Merhaba. Günaydın. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Ben Bayan Barfield. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Bay Queller'ın toplantısı vardı ama yakında döner. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Teşekkürler. Kıyafetler için de sağ olun. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Kahvaltı yemek odasında. 52 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Peki. 53 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Çalıyor musun? 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Hiç bilmem. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Anlıyorum. 56 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Annenin yeteneği gözünü korkutmuştur. 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Çocukken piyanodan uzak durdum. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Annem çalar mıydı? 59 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Evet, tek yaptığı buydu. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Babam her notayı filme çekmişti. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Amatör film gibi mi? 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Evet. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Bayan Barfield'a söyleyeyim de bulsun. 64 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Sana etrafı gezdireyim. 65 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Belle Isle'da büyümek nasıldı? 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Böyle bir yer düşün. 67 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Ama daha küçük, kötü ve timsahlı. 68 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Kız kardeşimi hayal edeceğim son yer. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Nasıl biriydi? 70 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Ciddi. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Mükemmeliyetçi. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Tanıdık geliyor. 73 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Çok ketum. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Paula Kunde diye birini duydun mu? 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Evet, Değişen Dünya Ordusu'ndaydı. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Nick Harp'ın yardımcılarındandı. 77 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Annem Paula'yı nereden tanıyor? 78 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Sana sahiden hiçbir şey anlatmamış. 79 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Ağabeyimiz Andrew, Nick'le Stanford'da tanışmıştı. 80 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Dünyayı değiştireceklerdi. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Oslo'daki olay oldu. 82 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Bir dakika. 83 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Babanı öldüren Nick Harp mı? 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Hayır, onu öldüren kadına silahı veren o. 85 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 Kadın da öldü. 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Ama o hâlâ yaşıyor. 87 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Annem onun yüzden Tanık Koruma'ya katıldı. 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Orasını bilmiyorum 89 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 ama Andrew öldükten sonra annen ortadan kayboldu. 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Çok yakınlardı. 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Andrew nasıl öldü? 92 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Bütün hikâyeyi hiç öğrenemedim ama o sırada Nick'in yanındaymış. 93 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Annem yıllardır bununla yaşıyor. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 İkiniz de çok şey atlattınız. 95 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Burada güvendesin. 96 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Sonra yine konuşuruz. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Neye ihtiyacın olursa söyle. 98 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Burası senin evin. 99 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Sen bir Queller'sın. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthia. Merhaba. - Günaydın. 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Telefon edebilirsen… - Tabii. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller milyonlarını 103 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 AZT, Haldol, RU486 ve diğer tartışmalı ilaçlara borçluydu. 104 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Ama dokunduğunu altın etme furyası 1988'de son buldu. 105 00:08:02,233 --> 00:08:05,986 Nick Harp'ın Değişen Dünya Ordusu Oslo'da onu hedef aldı. 106 00:08:06,070 --> 00:08:06,946 OSLO 1988 107 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Radikaller Profesör Alex Maplecroft'u kaçırdı, 108 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 Grace Juno onun yerine geçerek Queller'ı öldürdü. 109 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 İnandırıcı bir sav bulursanız haber verin. 110 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Juno'nun eşi Robert önceki yıl yüksek doz Haldol kullandıktan sonra 111 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 üç çocuklarını öldürüp kendini vurmuştu. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Robert Allen Juno'yu hatırlıyor musunuz? 113 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Evet. Çok üzücü. 114 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Bay Juno inşaat işçisiydi… 115 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Mühendisti ve beyin rahatsızlığı geçirdi. 116 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Eşimin yardıma ihtiyacı vardı, şirketinizin ilaçlarından bolca verdiler. 117 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Kendini kaybetti. 118 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 Ve… Çocuklarımıza zarar verdi. 119 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Yazdım. Telefon ettim. 120 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 Alex Maplecroft değil o. İndirin bu kadını sahneden. 121 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Bir kere daha olmasın. Olmasın! 122 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Tanrım! 123 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Baba! 124 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Teşekkür ederim. 125 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Bana biraz izin verin. Tamam. 126 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Bir içki ısmarlayayım mı? 127 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Sendin, biliyorum Gordon. 128 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Federal polisi sen aradın. 129 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Bana pek seçenek bırakmadın Laura. 130 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Charlie seni ve Andy'yi güvenli bir yere götürür sandım. 131 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Hayır. 132 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Bizi hiçbir yere götürmez. 133 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Programdan çıktım. 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Bu iyi bir fikir mi peki? 135 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 İdare edeceğim. 136 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Bir süre buradan ayrılıyorum. 137 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Ya Andy? 138 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Onu görmeye gideceğim. 139 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Ağabeyimin yanında. 140 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 San Francisco'da. 141 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 San Francisco'da ağabeyin var. 142 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Sürprizlerle dolusun. 143 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Bu yüzden evlenmedin mi? 144 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Muhtemelen. 145 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Bunu istemeye hakkım yok, biliyorum… 146 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Yine de isteyeceksin. 147 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Laura Oliver artık var olmadığına 148 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 ve hâlâ vekâletin olduğuna göre 149 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 benim için asıl adımla yeni bir vasiyet hazırlar mısın? 150 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Tek bir sorun var. 151 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Kim olduğunu bilmiyorum. 152 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Hepsi burada. 153 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Bilmen gereken her şey. 154 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Hemen yapar mısın? 155 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Andy'nin güvencesi olmalı. 156 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Neye karşı? 157 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Laura. 158 00:11:28,480 --> 00:11:29,314 Hey. 159 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 Neye karşı? 160 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Adım Jane aslında. 161 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 162 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Tek bir kelime. 163 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Bunu söylemen için tüm bunların olması mı lazımdı? 164 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Memnun oldum Jane. 165 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Uçağa yetişmem gerekiyor. 166 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Peki. 167 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Sağ ol. 168 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Her şey için. 169 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Cuma günü Paris'e uçuyorum. 170 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Bu ilaç ABD'de çok para getirebilir. 171 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Pek denenmedi. Belki de inceleme yaptırmalıyız. 172 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Belki de büyüklerin masasına oturmayı denemelisin Jasper. 173 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Nadir bir olay. 174 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Çocuklarım yine bir arada. 175 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Nick yüzünden. Kış tatilinde eve gitmek istemedi. 176 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Nick, Palo Alto'yu nasıl buldun? 177 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 BMW'lerin izini takip ediyorum. 178 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 Ve kokainin. 179 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Senden çok satıyorlar baba. 180 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Kâr marjı daha yüksektir şüphesiz. 181 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Dünyanın en pahalı ilacını satan kişinin dediğine bakın. 182 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Eve daha sık gelsen keşke. 183 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Neden? Sen hep turnedesin. 184 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Santa Barbara'da çalmanı istediler. 185 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Ne güzel. 186 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Doğum günü partisi işte. 187 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Başkan için. Bileklerimi keserdim. 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - Yine mi? - Tanrım, Jasper. 189 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ronald Reagan bu ülke için müthiş şeyler yaptı. 190 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 Bu aile için de. 191 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Yani biraz saygı gösterebilirsin. 192 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 İnsanlar sokaklarda ölüyor, 193 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 adam alenen "AIDS" bile diyemiyor. 194 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 195 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Pisliğin tekisin. - Şakaydı. 196 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Başkan'la bunu konuştum. 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Nancy'nin astroloğuna danışmıyor mu? 198 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Söylesene Nick. Sen de oğlum gibi taraflı siyaset mi okuyorsun? 199 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Pek değil. 200 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Ekonomi okuyorum. Yüksek lisans. 201 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Stanford'daki bölüm harikadır. Finansla ilgileniyor musun? 202 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 İnsanları yozlaştırmasıyla. 203 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Baban ne iş yapıyor peki? 204 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Babam çoğu zaman sarhoştu. 205 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Mesleğiyse olsa olsa annemi dövmek olurdu. 206 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 O konuda uzmandı. 207 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Ama bana iyi bir ders verdi. 208 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Kendim için bir gelecek istiyorsam kendim inşa etmeliyim. 209 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Kendine yeterlik. 210 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Çocuklarımın henüz anlamadığı bir şey. 211 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Durma. 212 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Ne bunlar? 213 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Babam kayıt tutmayı sever. 214 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Performansların mı bunlar? 215 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Hatalarım. 216 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Bu… Çok acayipmiş. 217 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 İyi olmamı istiyor. 218 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 İlginç bir aile yemeğiydi. 219 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 İyi günümüzde yakaladın. 220 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Galiba ikimiz de zor şartlarda yetişmişiz. 221 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Annene üzüldüm. 222 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Evet. 223 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew sizinkinin uzun süre önce öldüğünü söyledi. 224 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Bazen piyano çaldığımda yanımdaymış gibi geliyor. 225 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Epey kasvetli. 226 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 Ne? 227 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Bir hayalet için çalmak. 228 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Bırakayım da çal. 229 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Jane'i merak etme. 230 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Kardeşimi senden daha iyi tanıyorum. 231 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Yeğenin ne kadar kalacak? 232 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Emin değilim. Ne oldu? 233 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Bayan Oliver, kasetleri istemişsiniz. 234 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Evet. - Böyle buyurun. 235 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Teşekkürler. 236 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ROYAL ALBERT HALL, KASIM 1985 VİYANA MUSIKVEREIN, EKİM 1985 237 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 TOKYO OPERA ŞEHRİ KONSER SALONU, OCAK 1985… 238 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Pardon. Seni korkutmak istememiştim. 239 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Müthiş. 240 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Olağanüstü bir yetenek. 241 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 İnsan bunu yapabiliyorsa neden vazgeçer ki? 242 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Neden başka bir şey yapar? 243 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Bir tane daha buldum. 244 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Teşekkürler. 245 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Ben sanatçıyım. Sanat okumak istiyorum. 246 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Hayatım, San Francisco buradan çok uzak. 247 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Evet, amaç da bu. 248 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Ve pahalı. 249 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 İş de bulman gerekir. O kadar disiplinli misin? 250 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Belli ki şüphen var. 251 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Hayır, sadece sandığından zor diyorum. 252 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 Çoğu ebeveyn "Tebrikler, seninle gurur duyuyorum" derdi. 253 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Yetenek sadece işin bir kısmı. 254 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Sanatçı olmak motivasyon ister. Ve odaklanma. Ve… 255 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Sen sanatçı olmaktan ne anlarsın ki? 256 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Tek derdin benim hayatta ne yapacağım. 257 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Kendini ifade etmeyi ne zaman denedin ki? 258 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Seni bırakayım mı? 259 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Araba gönderdiler. 260 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Ne? Böyle çaldıktan sonra öylece eve mi gideceksin? 261 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Beni izledin mi? 262 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Evet, izledim. 263 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Kendini kaptırıyorsun. 264 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Önümüzde oturuyorsun ama orada değilsin, değil mi? 265 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Sanki bambaşka bir yerdesin. 266 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Az önce yaptığın gibi bir şey yapamasam da 267 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 kaçtığın şeyi biliyorum. 268 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Bir şeyler hissedersen canın çok yanar diye düşünüyorsun. 269 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Bak, anlıyorum. 270 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Hayatımın çoğunda böyle hissettim. 271 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Ama böyle olmak zorunda değil. 272 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Tek başına yapman gerekmez. 273 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Tek başına yapmak istediğini sanmıyorum. Bence… 274 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Kendini o kafesten çıkarırsan dönmek istemezsin diye 275 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 ödün kopuyor. 276 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Arabam geldi. 277 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Beni bir yere götür. 278 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Hanımlar ve beyler, 279 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane bugün tavizsiz şirket müdürleri için son moda bir kıyafet sergiliyor. 280 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Düşük kurumlar vergisine, 281 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 yağma ve talana hazır mısın baban gibi? 282 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Taktın ona kafayı. 283 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 O bana kafayı taktı. 284 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Benim yüzümden. 285 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Biliyor öyleyse. 286 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Biriyle görüşmene izin var mı ki? 287 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Yoksa senin taliplerinin kanını mı içiyor? 288 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Buradasın işte. 289 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Risk almaya değersin. 290 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 İtiraflar, 600 dolar. 291 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Benden bu yüzden mi hoşlanıyorsun? Yasak diye mi? 292 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Pek çok sebep var. 293 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Yemekte tanıştığım utangaç kız değilsin. 294 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 O bir paravan. 295 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 İnsan birden fazla şey olabilir. 296 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 Peki. 297 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Kim olabilir? 298 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 İtiraflar, 800 dolar. 299 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Jane nihayet cici kız olmayı bıraksa ne yapardı? 300 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Sıra bende. 301 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Yarışmacımızla tanışma zamanı geldi. 302 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 303 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Bize kendinden söz et. 304 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Umutlar. Hayaller. 305 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 Liste uzun. 306 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Önemli olanları say. 307 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 İstediklerim şunlar… 308 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 Balistik füzeler yasaklansın. 309 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 Kongre faşist başkanımızı suçlasın. 310 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Ve şu yatakta seni becereyim. 311 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper aşağıda. 312 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Bizi biliyor zaten. 313 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Gel buraya, çıkar şu gömleği. 314 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 ADALET BAKANLIĞI - ABD FEDERAL POLİSİ TANIK VERİ TABANI 315 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 MAPLECROFT İÇİN FİDYE İSTENİYOR 316 00:27:15,093 --> 00:27:18,763 522.000 DOLAR 317 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Alo? 318 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Mike. 319 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Andy? 320 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Dayında mısın? 321 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Evet. Acayip bir şey izledim. 322 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Nick Harp hakkında ne biliyorsun? 323 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Neden? Ne oldu? 324 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Annem onu tanıyormuş. 325 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Onlar birlikteymiş. 326 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Telefonda olmaz. Buluşmalıyız. 327 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Hâlâ El Paso'dayım ama yarın sabah San Francisco'da olabilirim. 328 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Ne zaman onu tanımaya yaklaştım sansam yine uzaklaşıyor. 329 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Yarın, tamam mı? 330 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Öğleyin. Rıhtım 28. 331 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Tamam. 332 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Eşlik edeyim mi? 333 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Tabii. Lütfen. 334 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Onu okumuyorsundur. 335 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Göz gezdiriyorum. 336 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Olabilecek en kötü zamanda geldim. 337 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Niyetim düzenini bozmak değil. 338 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Elbette. 339 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Sadece kendi yerimi anlamaya çalışıyorum. 340 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Sanki uçan maymunlar çocukluğumu alıp götürmüş gibi. 341 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Annene fazla yüklenme. 342 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Neden bunları anlatmadığını anlıyorum. 343 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Her yerde babası sahnede vurulan kişi diye bakıyorlar bana. 344 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 O sırada Oslo'da mıydın? 345 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Hayır. 346 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Hayır, ben… Noel hediyeleri almaya çıkmıştım. 347 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 Eve geldiğimde bir sürü federalle karşılaştım. 348 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 "Bu bir denetimse ve çuvalladıysam babam canıma okur" diye düşündüm. 349 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Tanrım, korkunç olmalı. 350 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Evet. Evet, öyleydi. 351 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Bir şey göstereyim mi? 352 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Tabii. 353 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Onu tanıdın mı hiç? 354 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Babamı? 355 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Hayır. 356 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Hayır, üzgünüm. 357 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Annem ben iki yaşındayken öldüğünü söyledi. 358 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane'le birbirimize anlatacağımız çok şey var. 359 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Uzun zaman oldu. 360 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Nick sık gelir miydi? 361 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Nick mi? 362 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Oslo'dan önce. Annem onunla çok vakit geçirdi mi? 363 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Yani burada, evde. 364 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Hayır. Nick ve Andrew Palo Alto'da oturuyordu. 365 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Ben onu bir kez bir aile yemeğinde gördüm. Andrew getirmişti. 366 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Yani annem dâhil değildi… 367 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Hayır, hayır. Nick bir canavardı. 368 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane onunla alakası olsun istemiyordu. 369 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Biliyor. 370 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Babam beni ve Nick'i biliyor. 371 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Yani? 372 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Martin'i bilirsin. Paylaşmaz. 373 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick kendini kollar. 374 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Babam bana karşı bir tuhaf. 375 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Sen anlamazsın. 376 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Anlıyorum. Paylaşma meselesine gelince… 377 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick ve ben, biz… 378 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Yani hiçbir zaman tam olmadı. Ama… 379 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 Başka biri olacaksa senin olmana memnunun. 380 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Selam. Bu Paula. 381 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Ben Jane. 382 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Evet, biliyorum. 383 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Her şeyi getirdiniz mi? 384 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 Sence? 385 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Yapabileceğimi sanmıyorum. 386 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Hey, sorun ne? 387 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LAWRENCE LIVERMORE ULUSAL LABORATUVAR 388 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Hazır mısın? 389 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Araba görürsen bunu üç kere yakıp söndür. 390 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Tamam mı? 391 00:32:58,644 --> 00:32:59,729 Hey. 392 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Hemen geleceğim. 393 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Lawrence Livermore Laboratuvarı'nın 394 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 dün gece bombalanmasıyla ilgili henüz bir şüpheli yok. 395 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, gelsene. 396 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 Çeşitli laboratuvarlara hasar verildi. 397 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 Associated Press'e gelen bir mesaja göre 398 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 Değişen Dünya Ordusu adlı grup sorumluluğu üstlendi. 399 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Mesajda nükleer ve biyolojik silah tesislerine saldırıların… 400 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 "MUCİZE İLAÇ" HALDOL VE AİLE KATLİAMI 401 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 1952'de kurulan… 402 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 DUL EŞ QUELLER'I SUÇLUYOR 403 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 EŞİ, HALDOL YÜZÜNDEN OLDUĞUNA İNANIYOR 404 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 VE QUELLCORP BAŞKANI MARTIN QUELLER'DAN HESAP SORUYOR. 405 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Kıs şunu. 406 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 Yetkililer laboratuvarın yüksek güvenlikli olduğunu 407 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 ve dün geceki hasarın bölge için tehdit oluşturmadığını vurguluyor. 408 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 FBI bombalamalar hakkında bilgi sahibi herkesin… 409 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Dün gece neredeydin? 410 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Andrew'u görmeye gittim. 411 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Andrew'u mu Nick'i mi? 412 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Benim için endişelenme. 413 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Baharda küçük bir toplantı düzenliyorum. Bir şeyler çalarsın. 414 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Mozart olur mu? 415 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Chopin daha iyi. 416 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Haklısın. Chopin daha iyi olur. 417 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Bayan Barfield? 418 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Konuşabilir miyiz? 419 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Orayı başa sar. 420 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Dayında mısın? 421 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Evet. 422 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Acayip bir şey izledim. 423 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Nick Harp hakkında ne biliyorsun? 424 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Neden? Ne oldu? 425 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Annem onu tanıyormuş. 426 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Onlar birlikteymiş. 427 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Telefonda olmaz. Buluşmalıyız. 428 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Hâlâ El Paso'dayım ama yarın sabah San Francisco'da olabilirim. 429 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Ne zaman onu tanımaya yaklaştım sansam… 430 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Bırakın gitsin. 431 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Gittiği yeri biliyoruz. 432 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 Okul nasıl? 433 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 İdare ediyorum. 434 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Mayısta bitiriyor musun? 435 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Niyetim o. 436 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Planlarını merak ediyorum. 437 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Şirkette sana uygun bir yer olabilir. 438 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Sağ ol Jane. 439 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Detroit'liyim demiştin. 440 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Evet, Hazel Park. 441 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Baban fabrikada çalışıyormuş. 442 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Çalıştığı dönemde, evet. 443 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Ama en ilginç kısmı atladın. 444 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp öldü. 445 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Dört yıl önce, aşırı dozdan. 446 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Sen kimsin tam olarak? 447 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Bu çok saçma. 448 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Ne sanmıştın? Kızım ve vakıf fonu sayesinde yükselebileceğini mi? 449 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Baba, lütfen. 450 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Jane konusunda çok ciddiyim. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Sizi şaşırtabilir… 452 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Pek değil. Bir Queller'la niye evlenmeyesin? 453 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 İstediğini alabileceğini sandın. 454 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Senden hiçbir şey istemiyorum. 455 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Sen adi bir gangstersin. 456 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Sahip olduğun her şey kanlı. 457 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Geliyor musun? 458 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Kendini beğenmiş göt. 459 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Korumaya çalışıyordu. 460 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Öyle mi? Canı cehenneme! 461 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Dedikleri doğru mu? 462 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Sen ve ben. Bu gerçek mi? 463 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Elbette. 464 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Öyleyse bana arka çıkmalıydın. 465 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Boş ver. 466 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Söyle hadi. 467 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Bak, gidelim buradan. 468 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Tamam. Çok kolay Jane. Sen seç. 469 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Ben mi baban mı? 470 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 Haksızlık bu. 471 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Tamam, işte sana fırsat. 472 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Kendi hayatını yaşa. Senin için tek dileğim bu. 473 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Şu anda buradan ayrılabilirsin 474 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 ya da beni bir daha görmezsin. İnan. 475 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Selam. 476 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Geleceğinden emin değildim. 477 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 El Paso'da seni bıraktığım için üzgünüm. Bana engel olmaya çalışırdın. 478 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 İyi misin? 479 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 O evde kalamadım. 480 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Ne oldu? 481 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Dün Nick Harp'tan söz ettin. 482 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Galiba benim babam o. 483 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Bir video gördüm. 484 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Annemle birlikteymiş. 485 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 Bakışmalarını görecektin. 486 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper, "Nick onu tanımıyordu" dedi. Düpedüz yalan. 487 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - Sonra o… - Ne? 488 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Her yerde güvenlik var. Konuşmamızı kaydetmişler. 489 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Nereden biliyorsun? 490 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Kaydı dinlerlerken duydum. 491 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Dayının Tanık Koruma'yla bir teması var. 492 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Bir polisle. Biri ona bilgi veriyor. 493 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 O motelde olduğumuzu bilen biri. 494 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Yani o adamı Jasper mı gönderdi? 495 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Acaba neyin peşinde? 496 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Boğazıma sarılmıştı. Benim peşimde, eminim. 497 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 Ya değilse? Ya istediği şey o valizse? 498 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Bence o para kanıt ve dayın onu istiyor. 499 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Nerede peki? 500 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 Otel odamda. 501 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Pardon. 502 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 Gidelim buradan. 503 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Arabamı otelde bıraktım. 504 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Tedbiren taksiyle geldim. 505 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Buradan gitmelisin Andy. Güvende değilsin. 506 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Nereye gideyim? Kimseye güvenemeyiz, dedin ya. 507 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, ne oldu? 508 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Mike, neyin var? Mike? 509 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Tuttum seni. 510 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Hey. Mike? 511 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 911'i arayın! 512 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mike? Nefes alabiliyor musun? 513 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Git buradan. 514 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Tanrım, Mike. 515 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Git. - Neler oluyor? 516 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Hey, konuş benimle. 517 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Siktir. 518 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Oksijeni dakikada 15 litreye çıkaracağım. 519 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Nabzı zayıf. 520 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Hasta cevap vermiyor, üçüncü derece koma. 521 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Biz ilgileniyoruz. 522 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 San Francisco Hastanesi'ni ara. 523 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Bilinci kapalı bir erkek getiriyoruz. Acil. 524 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 İyi günler. Queller malikânesi. 525 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Andrea Oliver'la konuşabilir miyim? 526 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Sanırım orada kalıyor. 527 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Kim arıyor acaba? 528 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Annesiyim. 529 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Üzgünüm. 530 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea gitti. 531 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Nereye gitti? 532 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Bilemem. 533 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Her şey yolunda mı? 534 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Siz daha iyi bilirsiniz. 535 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Dönerse beni aramasını söyler misiniz? 536 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Numaram onda var. 537 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Elbette. 538 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Sesini tekrar duymak güzel. 539 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Çok güzel bir kızın var. 540 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Onu tanıdığıma memnun oldum. 541 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Sağ ol. 542 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Kendine iyi bak. 543 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Sen de. 544 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Sen olmasan ne yapardım? 545 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 İdare ederdin. 546 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Delirirdim. 547 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Babamın davetlerinden tiksiniyorum. - Öyle deme. 548 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Annem de nefret ederdi. 549 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Annem Nick'ten hoşlanırdı, öyle değil mi? 550 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Nick'i özlüyorum. 551 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Artık bitti. 552 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 553 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Olduğun yerde kal. 554 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 İşte. 555 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Kusursuz, biliyordum. 556 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Bu annemindi. 557 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Düşündüm de, artık dikkatini dağıtacak daha az şey olduğuna göre 558 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 turneye birkaç konser ekleyebiliriz. 559 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londra. Cenevre. 560 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Yazı birlikte geçiririz. 561 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Temmuzda Berlin'de hayır işi yapacaktım. 562 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 İptal edersin. 563 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Eğlenceli olur. 564 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Başkasına ihtiyacımız yok. 565 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Çok güzeldi. 566 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Tüm istediğim bu. Böyle geceler. 567 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 Kolay bir seçim yapmadınız. 568 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Bizim savaştığımız insanlar güçlü. 569 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Şirketleri, hükûmetleri yönetiyorlar. 570 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Irkçılıktan, homofobiden, korkudan, uyuşturucuyla savaştan kâr ediyorlar. 571 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Bu nedenle bunların sadece süslü sözler olmadığını bilin. 572 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Doğru. - Evet. 573 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Kimin uğruna mücadele ettiğinizi bilmeniz gerekir. 574 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Millet, Jane bize geri döndü. 575 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Paylaşacak çok şeyi vardır. 576 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Ama önce, bir konuğumuz var. 577 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, bu Grace Juno. 578 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Grace'ten gelip hikâyesini anlatmasını istedim. 579 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Eşi ve üç çocuğu ölmüş. 580 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Bunun sorumlusu da baban. 581 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Yardımın dokunabilir. 582 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy