1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Ligo sobre Laura e Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Quero sair do programa. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Se quiser sair daqui e morrer, problema seu. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Se sair do programa, coloca a vida da Andy em risco. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Quero os documentos. Agora. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Isso é um erro. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Como se chama o colega de quarto? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Quero conhecê-lo. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Você vai amá-lo. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Perfeito. Até logo. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Nem imagino pelo que passaram. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Tem gente por aí que pode machucar você e sua mãe. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Por ela ser Queller? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Que bom que aceitou a minha oferta. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 UMA SÉRIE NETFLIX 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Em vez de fazer seu trabalho, 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 levou Andrea para se reencontrar com o tio? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Ela sabe mais do que diz. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Levando-a para ver Queller, 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 vai se abrir sobre o passado da mãe. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Tem algo estranho nesse caso. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Aconteceu algo lá que você não me contou? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Não. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver saiu do programa ontem, então a filha dela está fora. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Por que ela fez isso? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Não é problema nosso. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Esperam você em Atlanta amanhã. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Termine o relatório antes de partir. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 REGISTRO DE EVIDÊNCIAS MALETA AZUL 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Alô, Andy? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Está ouvindo? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Sra. Oliver? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Aqui é Michael Vargas da Polícia Federal de El Paso. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 O que faz com o telefone da Andrea? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Ela deixou comigo. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Ela está bem? Onde ela está? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Levei-a para ver Jasper Queller e ela saiu com ele. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Alô? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Então… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 Ela deixou o carro e as coisas dela? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 As coisas dela? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 O que exatamente? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Sra. Oliver? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Srta. Oliver. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Oi. Bom dia. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Sou a Sra. Barfield. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Sr. Queller tinha uma reunião cedo, mas voltará logo. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Obrigada. E agradeço pelas roupas. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 O café será na sala de jantar. 52 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Está bem. 53 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Você toca? 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Nem o Bife. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Não, eu entendo. 56 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Deve ser assustador ter uma mãe com tanto talento. 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Eu nem chegava perto de um piano quando criança. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Minha mãe tocava? 59 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Sim, ela só fazia isso. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Acho que papai filmou tudo. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Tipo… vídeos caseiros? 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Sim. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Vou ver se a Sra. Barfield consegue achá-los. 64 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Venha, te mostro a casa. 65 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Como foi crescer em Belle Isle? 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Imagine um lugar assim. 67 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Só que menor, pior, com jacarés. 68 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 É o último lugar onde eu imaginaria a minha irmã. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Como ela era? 70 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Séria. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Uma perfeccionista. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Sei como é. 73 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Muito reservada. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Já ouviu falar em Paula Kunde? 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Sim, era do Exército do Novo Mundo. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Era acólita de Nick Harp. 77 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Como minha mãe conhece a Paula? 78 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Bem, ela não te contou nada mesmo. 79 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Nosso irmão Andrew conheceu Nick em Stanford. 80 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 E eles iam mudar o mundo. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Depois, rolou Oslo. 82 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Espere. 83 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Nick Harp matou seu pai? 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Não, ele deu a arma pra assassina. 85 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 E ela está morta. 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 E ele ainda está por aí. 87 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Minha mãe foi pra Proteção à Testemunha por ele. 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Bem. Eu não sei, mas… 89 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 depois que Andrew morreu… ela desapareceu. 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Eles eram próximos. 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Como Andrew morreu? 92 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Nunca entendi a história toda, mas ele estava com Nick quando aconteceu. 93 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Minha mãe está vivendo assim há anos. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Vocês passaram por muita coisa. 95 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Mas está segura aqui. 96 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Conversamos mais depois. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Se precisar de algo, avise. 98 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Este é o seu lar. 99 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Você é uma Queller. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthia. Oi. - Bom dia. 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Precisa ligar… - Claro. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller fez milhões 103 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 com AZT, Haldol, RU486 e outras medicações controversas. 104 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Mas o toque de Midas acabou em 1988, 105 00:08:02,233 --> 00:08:06,445 quando o Exército do Novo Mundo liderado por Nick Harp agiu em Oslo. 106 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Os radicais sequestraram a professora Alex Maplecroft 107 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 e fizeram Grace Juno entrar no lugar dela e matar Queller. 108 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Se acharem um argumento crível, avisem. 109 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 No ano anterior, Roberto, marido da Juno, matou os três filhos e depois se matou 110 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 após ter recebido uma prescrição com doses altas de Haldol. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Você se lembra de Robert Allen Juno? 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Sim. Muito triste. 113 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Ele trabalhava com construção. 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Era engenheiro e tinha uma doença cerebral. 115 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Meu marido precisava de ajuda, então o entupiram de remédios da sua empresa. 116 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 E ele perdeu a cabeça. 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 E ele… matou os nossos filhos. 118 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 E eu escrevi. Liguei. 119 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 Esta não é Alex Maplecroft. Tirem essa mulher do palco. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Não só mais um! 121 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Meu Deus! 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Pai! 123 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Obrigada. 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Me deem um instante. 125 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Posso pagar um drinque? 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Sei que foi você, Gordon. 127 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Sei que chamou os federais. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Você não me deu escolha, Laura. 129 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Achei que Charlie levaria você e Andy para um lugar seguro. 130 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Não. 131 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Ele não vai nos levar a lugar algum. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Saí do programa. 133 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 E como pode ser boa ideia? 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Vou ficar bem. 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Vou sair da cidade um tempo. 136 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Mas e a Andy? 137 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Vou vê-la. 138 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Ela está com o meu irmão. 139 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 Em São Francisco. 140 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Você tem um irmão em São Francisco. 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Você é cheia de surpresas. 142 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Não se casou comigo por isso? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Provavelmente. 144 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Não tenho o direito de perguntar… 145 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Mas vai perguntar mesmo assim. 146 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Agora que Laura Oliver não existe mais, 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 e visto que ainda tem a procuração… 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 pode fazer um testamento novo com o meu nome de verdade? 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Só tem um problema. 150 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Não sei quem você é. 151 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Está tudo aqui. 152 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Tudo que precisa saber. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Pode fazer agora? 154 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Preciso saber que Andy está protegida. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Em caso de quê? 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Laura. 157 00:11:28,480 --> 00:11:29,314 Ei. 158 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 Em caso de quê? 159 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Na verdade… meu nome é Jane. 160 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 161 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Palavrinha pequena. 162 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Precisou de tudo isso para você me dizer? 163 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Muito prazer, Jane. 164 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Tenho que pegar um voo. 165 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Está bem. 166 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Obrigada. 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Por tudo. 168 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Vou para Paris na sexta. 169 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Este remédio pode dar lucro nos EUA. 170 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Não foi testado. Devíamos encomendar um estudo. 171 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Tente se sentar na mesa dos maiorais, Jasper. 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Uma ocasião rara. 173 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Meus filhos juntos de novo. 174 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 É culpa do Nick. Ele não quis ir para casa no feriado. 175 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Nick, o que acha de Palo Alto? 176 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Só sigo o rastro das BMWs. 177 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 E frascos de crack. 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Vendem mais drogas que você, pai. 179 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 E com maior margem de lucro. 180 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Diz o cara que vende a droga mais cara do mundo. 181 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Venha pra casa mais vezes. 182 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Por quê? Você está sempre fora. 183 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Pediram para você tocar em Santa Barbara. 184 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Que bom. 185 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 É uma festa de aniversário. 186 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Pro presidente, prefiro morrer. 187 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - De novo? - Nossa, Jasper. 188 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Reagan fez coisas extraordinárias ao país 189 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 e para esta família. 190 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Então, tente mostrar mais respeito. 191 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Tem gente morrendo nas ruas 192 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 e ele nem fala a palavra "AIDS" em público. 193 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Você fala como se fosse ruim. 194 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Cuzão. - Brincadeira. 195 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Eu e o presidente discutimos isso. 196 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Não foi conselho da astróloga da Nancy? 197 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Está se especializando em esquerdismo como meu filho? 198 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Não. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Economia. Pós-graduação. 200 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Stanford tem um ótimo departamento. Gosta de finanças? 201 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Em como corrompe as pessoas. 202 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 O que o seu pai faz? 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Meu pai era um bêbado. 204 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Se tivesse uma profissão, seria bater na minha mãe. 205 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Era especialista nisso. 206 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Mas isso me ensinou muito. 207 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Se eu quisesse ter um futuro, teria que criá-lo. 208 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Autoconfiança. 209 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Algo que meus filhos têm que conquistar. 210 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Não pare. 211 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 O que é isso? 212 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Meu pai anota tudo. 213 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Os seus desempenhos? 214 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Meus erros. 215 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Isso… É exagerado. 216 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Ele quer que eu me dê bem. 217 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 Foi um baita jantar de família. 218 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Proporcionou uma boa noite. 219 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Acho que fomos criados por lobos. 220 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Sinto pela sua mãe. 221 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 É. 222 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew disse que a sua morreu faz tempo. 223 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Às vezes, acho que ela está comigo quando toco. 224 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 É solitário. 225 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 O quê? 226 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Tocar para um fantasma. 227 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Fique à vontade. 228 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Não se preocupe com ela. 229 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Conheço a minha irmã melhor que você. 230 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Quanto tempo sua sobrinha fica? 231 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Não sei. O que foi? 232 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Pediu fitas, Srta. Oliver? 233 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Sim. - Por aqui. 234 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Obrigada. 235 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 NOVEMBRO DE 1985 - LONDRES OUTUBRO DE 1985 - VIENA 236 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 JANEIRO DE 1985 - TÓQUIO 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Desculpe. Não quis assustá-la. 238 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Ela é incrível. 239 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Um dom extraordinário. 240 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Se tivesse tal talento, pararia? 241 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Por que faria outra coisa? 242 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Encontrei mais uma. 243 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Obrigada. 244 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Sou artista. Quero estudar artes. 245 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Querida, São Francisco é longe daqui. 246 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Por isso mesmo. 247 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 É tudo caro. 248 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Você tem que arrumar um emprego. Tem disciplina para isso? 249 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Você duvida. 250 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Não, mas é mais difícil do que pensa. 251 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 A maioria dos pais diria: "Parabéns, que orgulho." 252 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Ter talento é só uma parte. 253 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Ser artista requer determinação e foco. E… 254 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Que diabos você sabe sobre ser artista? 255 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 A única opinião que teve é o que devo fazer da minha vida. 256 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Quando foi que tentou se expressar? 257 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Ei, quer uma carona? 258 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Mandaram um carro. 259 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Quê? Vai para casa depois do show que deu? 260 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Você me viu? 261 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Sim, vi. 262 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Você se entrega pra valer. 263 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Estava sentada diante de todos, mas não estava lá, né? 264 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Parecia que estava em outra dimensão. 265 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Não chego nem aos pés do que você fez, 266 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 mas sei do que se esconde. 267 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Acha que, se sentir coisas, vai morrer de tanta dor. 268 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Olhe, eu entendo. 269 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Senti isso a vida toda. 270 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Mas não tem que ser assim. 271 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Não precisa ficar só. 272 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Não vai querer fazer isso sozinha. Você só… 273 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Você tem medo de lidar com o desconhecido 274 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 e nunca mais querer voltar. 275 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 É o meu carro. 276 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Me leve pra algum lugar. 277 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Senhoras e senhores, 278 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane desfila seu visual de CEO determinada do dia. 279 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Está pronta para saquear 280 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 enquanto curte juros baixos como seu pai? 281 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Você não gosta dele. 282 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 Ele não gosta de mim. 283 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Pois você gosta de mim. 284 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Então ele sabe das coisas. 285 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Ele deixa você namorar? 286 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Ou se delicia com o sangue de seus pretendentes? 287 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Bem, você está aqui. 288 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Você vale o risco. 289 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Confissões verdadeiras por 600. 290 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 É por isso que gosta de mim? Por eu ser proibida? 291 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Cara, por vários motivos. 292 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Você não é a tímida que conheci no jantar. 293 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 Isso é fachada. 294 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 As pessoas podem ser mais de uma coisa. 295 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 Está bem. 296 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Então, quem pode ser? 297 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Confissões por 800. 298 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 O que a Jane faria se parasse de ser a boazinha? 299 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Agora é minha vez. 300 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 É hora de apresentar nosso participante. 301 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 302 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Conte sobre você. 303 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Esperanças. Sonhos. 304 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 É uma lista longa. 305 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Diga os destaques. 306 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Eu quero que mísseis… 307 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 balísticos sejam banidos. 308 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 E impeachment do nosso presidente fascista. 309 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Quero comer você na cama. 310 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper está lá embaixo. 311 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Ele já sabe de nós. 312 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Venha, e tire essa camisa. 313 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 BANCO DE DADOS DO PROGRAMA DE SEGURANÇA À TESTEMUNHA 314 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 SEQUESTRADORES PEDEM RESGATE 315 00:27:15,093 --> 00:27:18,763 US$ 522 MIL 316 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Alô? 317 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Mike. 318 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Andy? 319 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Está na casa do seu tio? 320 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Sim. Vi uma loucura. 321 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 O que você sabe sobre Nick Harp? 322 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Por quê? O que houve? 323 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Minha mãe o conhecia. 324 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Eles estavam juntos. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Não pelo telefone. Vamos nos ver. 326 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Estou em El Paso, mas posso estar em São Francisco amanhã cedo. 327 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Toda vez que acho que a estou conhecendo, já era. 328 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Amanhã, está bem? 329 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Meio-dia. Píer 28. 330 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Está bem. 331 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Quer companhia? 332 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Claro. Por favor. 333 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Não está lendo isso. 334 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Por alto. 335 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Sei que apareci no pior momento possível. 336 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Não vim para destruir nada. 337 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Claro que não. 338 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Preciso saber onde me encaixo nisso tudo. 339 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Parece que sumiram com a minha infância. 340 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Não seja dura com a sua mãe. 341 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Entendo por que ela não queria falar. 342 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Onde quer que eu entre, sou o filho do cara que morreu baleado no palco. 343 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Estava em Oslo quando aconteceu? 344 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Não. 345 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Eu estava fazendo compras de Natal e… 346 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 Lembro de ter voltado pra casa e visto federais na entrada. 347 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 "Se for auditoria, meu pai vai me matar se eu errei alguma coisa." 348 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Deve ter sido terrível. 349 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Sim, foi. 350 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Posso mostrar algo? 351 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Claro. 352 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Você o viu? 353 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Meu pai? 354 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Não. 355 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Não, sinto muito. 356 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Morreu quando eu tinha dois anos. 357 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane e eu temos muito papo a pôr em dia. 358 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Faz muito tempo. 359 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Nick era presente? 360 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Nick? 361 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Antes de Oslo. Minha mãe passava tempo com ele? 362 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Digo, aqui em casa. 363 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Não. Ele e Andrew moravam em Palo Alto. Eu… 364 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Só o vi uma vez num jantar de família a que Andrew o levou. 365 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Então, ela não era parte… 366 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Não. Ele era um monstro. 367 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane não queria nada com ele. 368 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Ele sabe. 369 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 O pai sabe sobre mim e Nick. 370 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Então? 371 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Conhece o Martin. Ele não fala. 372 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick sabe se virar. 373 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 O pai é estranho comigo. 374 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Você não entenderia. 375 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Entendo algo sobre se abrir. 376 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick e eu… 377 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Digo, nunca foi nada sério. Mas… 378 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 Se tinha que ser outra pessoa, fico feliz que seja você. 379 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Ei. Esta é a Paula. 380 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Sou a Jane. 381 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Sim, eu sei. 382 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Trouxe tudo? 383 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 O que acha? 384 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Acho que não consigo. 385 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Ei, o que foi? 386 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LABORATÓRIO NACIONAL 387 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Está pronta? 388 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Se vir um carro, pisque com isto três vezes. 389 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Está bem? 390 00:32:58,644 --> 00:32:59,729 Ei. 391 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Volto logo. 392 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 A polícia diz que ainda não há suspeitos 393 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 da explosão de ontem no Laboratório Nuclear. 394 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, entre. 395 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …danos em vários laboratórios. 396 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 O grupo que assumiu a autoria por meio de mensagem 397 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 se intitula o Exército do Novo Mundo. 398 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 A mensagem prometeu mais ataques e guerra biológica… 399 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 HADOL LIGADO AO MASSACRE DE FAMÍLIA 400 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Fundada em 1952… 401 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 VIÚVA CULPA CEO 402 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 A ESPOSA CULPA O HALDOL 403 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 E QUER QUE O CEO DA QUELLCORP SE RESPONSABILIZE. 404 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Desligue isso. 405 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 A polícia afirma que o laboratório tem altos níveis de segurança, 406 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 e que o dano de ontem à noite não é uma ameaça para a região. 407 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 O FBI pede para quem tenha informações sobre a explosão… 408 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Aonde foi ontem? 409 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Fui ver o Andrew. 410 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Andrew ou Nick? 411 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Não se preocupe comigo. 412 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Vou dar uma festinha na primavera. Você poderia tocar algo. 413 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Mozart? 414 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Chopin seria melhor. 415 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Tem razão. Chopin seria melhor. 416 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Sra. Barfield? 417 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Podemos conversar? 418 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Volte essa parte. 419 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Está na casa do seu tio? 420 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Sim. 421 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Acabei de ver uma loucura. 422 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 O que sabe sobre Nick Harp? 423 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Por quê? O que aconteceu? 424 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Minha mãe o conhecia. 425 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Eles estavam juntos. 426 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Não pelo telefone. Vamos nos ver. 427 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Estou em El Paso, mas posso estar em São Francisco amanhã cedo. 428 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Toda vez que acho que a estou conhecendo… 429 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Deixe-a ir. 430 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Sabemos para onde vai. 431 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 A faculdade? 432 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Estou me virando. 433 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Vai acabar em maio? 434 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 É a ideia. 435 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Queria saber quais são os seus planos. 436 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Pode ser que tenha um cargo para você na empresa. 437 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Obrigado, Jane. 438 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Falou que era de Detroit. 439 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Sim, Hazel Park. 440 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Seu pai trabalhava numa fábrica. 441 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Quando trabalhava, sim. 442 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Mas cortou a parte mais interessante. 443 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp está morto. 444 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Ele morreu de overdose há quatro anos. 445 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Quem é você, exatamente? 446 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Isso é ridículo. 447 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 O que achou? Que sairia por aí com minha filha e fundo fiduciário dela? 448 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Pai, por favor. 449 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Tenho intenções sérias com ela. 450 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Pode ser uma surpresa… 451 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Não. Quem não iria querer se casar com uma Queller? 452 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Achou que poderia sair pegando o que quisesse. 453 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Não quero nada de você. 454 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Você é um gângster do caralho. 455 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Tudo que possui tem sangue. 456 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Você vem? 457 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Cuzão pomposo. 458 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Ele estava sendo protetor. 459 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 É? Ele que se foda! 460 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 É verdade, o que ele disse? 461 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Nós dois. É sério? 462 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Claro. 463 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Então deveria ter me apoiado. 464 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Esqueça. 465 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Me diga. 466 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Vamos dar o fora daqui. 467 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Está bem. É fácil, Jane. Escolha. 468 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Eu ou o seu pai? 469 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 Isso não é justo. 470 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Esta é a sua chance. 471 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Para viver uma vida do jeito que quiser. 472 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Pode ir embora daqui agora 473 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 ou nunca mais me verá. Prometo, porra. 474 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Ei. 475 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Não sabia se você viria. 476 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Desculpe, fugi de você em El Paso. Achei que tentaria me deter. 477 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Você está bem? 478 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Não aguentei ficar lá. 479 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 O que houve? 480 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Disse algo ontem sobre Nick Harp? 481 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Acho que é meu pai. 482 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Vi um vídeo. 483 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Ele e minha mãe estavam juntos. 484 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 O jeito que se olhavam… 485 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper disse que Nick nem a conhecia. Mentiu feio. 486 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - Depois ele… - O quê? 487 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Ele é cheio de seguranças. Gravou nossa ligação. 488 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Como sabe disso? 489 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Ouvi sendo tocada. 490 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Acho que seu tio tem um informante. 491 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Um federal. Alguém dando informações. 492 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Alguém que sabia que estávamos no hotel. 493 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Acha que Jasper mandou o cara? 494 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Do que ele estava atrás? 495 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Ele me pegou pelo pescoço. Estava atrás de mim. 496 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 E se não estivesse? E se quisesse a maleta? 497 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Acho que aquele dinheiro é evidência, e seu tio o quer. 498 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Bem, onde está? 499 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 No meu quarto do hotel. 500 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Sinto muito. 501 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 É melhor sairmos daqui. 502 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Deixei meu carro no hotel. 503 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Peguei táxis pra garantir. 504 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Precisa sair daqui, Andy. Você não está segura. 505 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Aonde vou? Você disse para não confiar em ninguém. 506 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, o que foi? 507 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Mike, o que foi? 508 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Estou com você. 509 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Ei. Mike? 510 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Chame uma ambulância! 511 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mike? Consegue respirar? 512 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Saia daqui. 513 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Nossa, Mike. 514 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Vá. - Que porra é essa? 515 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Ei, fale comigo! 516 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Porra. 517 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Aumentando oxigênio. 518 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Pulsação muito fraca. 519 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Paciente inconsciente, escala de coma três. 520 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Agora é com a gente, moça. 521 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Ligue para o hospital. 522 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Avise que vai chegar um inconsciente. Prioridade. 523 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Boa tarde. Residência Queller. 524 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Posso falar com Andrea Oliver? 525 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Ela está com vocês. 526 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Quem gostaria? 527 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 A mãe dela. 528 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Sinto muito. 529 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea foi embora. 530 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Aonde ela foi? 531 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Não sei dizer. 532 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Está tudo bem? 533 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Sabe melhor do que eu. 534 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Se ela voltar, pode pedir para me ligar? 535 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Ela tem o meu telefone. 536 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Claro. 537 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Que bom ouvir a sua voz de novo. 538 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Sua filha é linda. 539 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Fiquei feliz em conhecê-la. 540 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Obrigada. 541 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Se cuide. 542 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Igualmente. 543 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 O que eu faria sem você? 544 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Você ficaria bem. 545 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Acho que eu enlouqueceria. 546 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Odeio as festas do papai. - Não diga isso. 547 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Minha mãe também odiava. 548 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Ela teria gostado do Nick, não acha? 549 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Eu sinto falta dele. 550 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Agora acabou tudo. 551 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 552 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Não se mexa. 553 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Pronto. 554 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Sabia que ficaria perfeito. 555 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Era da mamãe. 556 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Pensei, já que está menos distraída agora, podemos acrescentar 557 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 apresentações à turnê. 558 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londres. Genebra. 559 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Passar o verão juntos. 560 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Vou trabalhar em Berlim em julho. 561 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Cancele. 562 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Vai ser divertido. 563 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Não precisamos de mais ninguém. 564 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Foi lindo. 565 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 É tudo que eu quero. Noites assim. 566 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 A escolha que fizeram não é fácil. 567 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 As pessoas com quem lutamos são poderosas. 568 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Gerenciam empresas, o governo. 569 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Lucram com racismo, homofobia, medo, guerra das drogas. 570 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Com isso em mente, é importante saber que não é só retórica. 571 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Certo. - É. 572 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Quando você reage, quer deixar claro para quem faz isso. 573 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Pessoal, Jane voltou para nós. 574 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Deve ter muito o que dizer. 575 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Mas antes, temos uma convidada. 576 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, esta é Grace Juno. 577 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Pedi para a Grace vir e contar a história dela. 578 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 O marido e os três filhos estão mortos. 579 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 O responsável é seu pai. 580 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Precisamos da sua ajuda. 581 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Carla Alessandra Prado