1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 W POPRZEDNICH ODCINKACH… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 W sprawie Laury i Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Chcę opuścić program. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Chcesz dać się zabić, proszę bardzo. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Narazisz życie Andy. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Daj mi papiery. Teraz. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 To błąd. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Jak ma na imię ten współlokator? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Chcę go poznać. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Pokochasz go. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Świetnie. Do usłyszenia. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Nie wyobrażam sobie, ile przeszłyście. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Pewne osoby mogą cię skrzywdzić. I twoją mamę. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Bo jest z Quellerów? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Cieszę się, że się zgodziłaś. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 SERIAL NETFLIX 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Więc zamiast wykonywać pracę 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 zabierasz Andreę Oliver do wujka? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Wie więcej, niż mówi. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Jeśli zabiorę ją do Quellera, 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 otworzy się w kwestii przeszłości matki. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Coś tu jest nie tak. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Wydarzyło się coś, o czym mi nie mówisz? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Nie. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver wypisała się z programu, jej córka też wypada. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Dlaczego to zrobiła? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 To już nie nasz problem. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Jutro masz być w Atlancie. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Przed wyjazdem dokończ raport. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 DOWODY NIEBIESKA WALIZKA SAMSONITE 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Andy? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Jesteś tam? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Pani Oliver? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Tu Michael Vargas, szeryf federalny z El Paso. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Dlaczego masz telefon Andrei? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Zostawiła go mnie. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Nic jej nie jest? Gdzie jest? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Zabrałem ją do Jaspera Quellera, została z nim. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Halo? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Więc… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 Zostawiła samochód, rzeczy? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Jej rzeczy? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Co to miałoby być? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Pani Oliver? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Panienko Oliver. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Dzień dobry. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Jestem pani Barfield. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Pan Queller miał spotkanie, wkrótce wróci. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Dziękuję. I dziękuję za ubranie. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Śniadanie czeka w jadalni. 52 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Grasz? 53 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Nie… Ani trochę. 54 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Rozumiem. 55 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Talent mamy musi onieśmielać. 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Gdy byłem mały, nie podchodziłem do pianina. 57 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Mama grała? 58 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Nie robiła nic innego. 59 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Tata nagrywał każdą nutę. 60 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Domowe nagrania? 61 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Tak. 62 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Poproszę panią Barfield, by je znalazła. 63 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Chodź, oprowadzę cię. 64 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Jak dorastało ci się w Belle Isle? 65 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 To miejsce jak to, 66 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 ale mniejsze, gorsze i z aligatorami. 67 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Zupełnie nie pasuje do mojej siostry. 68 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Jaka była? 69 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Poważna. 70 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Perfekcjonistka. 71 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Brzmi znajomo. 72 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Bardzo dyskretna. 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Słyszałeś o Pauli Kunde? 74 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Należała do Armii Zmiany Świata. 75 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Pomagała Nickowi Harpowi. 76 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Skąd mama znała Paulę? 77 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Naprawdę trzymała cię w niewiedzy. 78 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Nasz brat Andrew poznał Nicka na Stanford. 79 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Mieli zmienić świat. 80 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 I wydarzyło się Oslo. 81 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Chwileczkę. 82 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Nick Harp zabił waszego tatę? 83 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Nie, dał broń kobiecie, która to zrobiła. 84 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 Ona nie żyje. 85 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 A on dalej jest na wolności. 86 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Dlatego mama była w programie ochrony świadków. 87 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Nie wiem, ale… 88 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 kiedy Andrew zmarł… zniknęła. 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Byli ze sobą zżyci. 90 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Jak zmarł Andrew? 91 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Nie wiem dokładnie, ale był wtedy z Nickiem. 92 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Mama żyła z tym tyle lat. 93 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Obie wiele przeszłyście. 94 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Ale tu jesteś bezpieczna. 95 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Porozmawiamy później. 96 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Mów, czego ci trzeba. 97 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 To twój dom. 98 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Jesteś Queller. 99 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthio. - Dzień dobry. 100 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Zadzwoń do… - Oczywiście. 101 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller zarobił miliony 102 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 na AZT, Haldolu, RU486 i innych kontrowersyjnych lekach. 103 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Ale jego dotyk Midasa zakończył się w 1988 roku, 104 00:08:02,233 --> 00:08:06,445 kiedy Armia Zmiany Świata Nicka Harpa wymierzyła w niego w Oslo. 105 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Radykałowie porwali profesor Alex Maplecroft, 106 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 a Grace Juno zajęła jej miejsce i zabiła Quellera. 107 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Proszę podać jakiś wiarygodny argument. 108 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Rok wcześniej mąż Juno, Robert, zastrzelił siebie i trójkę dzieci 109 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 po przepisaniu mu dużych dawek haldolu. 110 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Pamięta pan Roberta Allena Juno? 111 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Tak. To bardzo smutne. 112 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Pan Juno był budowlańcem… 113 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Był inżynierem, doznał urazu mózgu. 114 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Mój mąż potrzebował pomocy i napakowano go pańskimi lekami. 115 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Zatracił się. 116 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 I… skrzywdził nasze dzieci. 117 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Pisałam, dzwoniłam. 118 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 To nie jest Alex Maplecroft. Zabierzcie tę kobietę. 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Ani jednego więcej! 120 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Matko Boska! 121 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Tato! 122 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Dziękuję. 123 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Dajcie mi chwilkę. 124 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Postawić ci drinka? 125 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Wiem, że to ty, Gordon. 126 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Zadzwoniłeś na policję. 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Nie dałaś mi wyboru. 128 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Myślałem, że Charlie załatwi wam bezpieczne miejsce. 129 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Nie. 130 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Nigdzie nas nie zabierze. 131 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Zrezygnowałam. 132 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 To niby dobry pomysł? 133 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Nic mi nie będzie. 134 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Wyjadę na trochę z miasta. 135 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Co z Andy? 136 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Zobaczę się z nią. 137 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Jest z moim bratem. 138 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 W San Francisco. 139 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Masz brata w San Francisco. 140 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Jesteś pełna niespodzianek. 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Nie dlatego mnie poślubiłeś? 142 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Pewnie tak. 143 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Wiem, że nie mam prawa prosić… 144 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Ale i tak to zrobisz. 145 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Skoro Laura Oliver już nie istnieje, 146 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 a ty wciąż masz pełnomocnictwo… 147 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 sporządzisz nowy testament na moje prawdziwe nazwisko? 148 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Jest jeden problem. 149 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Nie mam pojęcia, kim jesteś. 150 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Tu jest wszystko. 151 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Wszystko, co musisz wiedzieć. 152 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Możesz zrobić to teraz? 153 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Muszę wiedzieć, że ktoś zadba o Andy. 154 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 W razie czego? 155 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Laura. 156 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 W razie czego? 157 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Jestem Jane. 158 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 159 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Jedno małe słowo. 160 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 I tyle czasu zajęło ci, by je powiedzieć? 161 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Miło cię poznać, Jane. 162 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Spieszę się na samolot. 163 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Dziękuję. 164 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Za wszystko. 165 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 W piątek lecę do Paryża. 166 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Lek mógłby odnieść duży sukces w Stanach. 167 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Może powinniśmy go przetestować. 168 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Może powinieneś porozmawiać z dużymi firmami, Jasper. 169 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Rzadka okazja. 170 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Wszystkie moje dzieci razem. 171 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 To wina Nicka. Nie chciał wracać do domu. 172 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Nick, co myślisz o Palo Alto? 173 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Kręcę się tylko przy BMW. 174 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 I fiolkach cracku. 175 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Sprzedają więcej od ciebie, tato. 176 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Z większą marżą. 177 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 I mówi to producent najdroższego leku na świecie. 178 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Powinieneś częściej wpadać. 179 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Po co? Zawsze jesteś w trasie. 180 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Poproszono cię o występ w Santa Barbara. 181 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Nieźle. 182 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 To tylko impreza urodzinowa. 183 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Prezydenta. Wolałbym się pociąć. 184 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - Znowu? - Chryste, Jasper. 185 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ronald Reagan zrobił niesamowite rzeczy dla kraju 186 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 i dla naszej rodziny. 187 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Mógłbyś okazać więcej szacunku. 188 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Ludzie umierają na ulicach, 189 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 a on nie umie nawet powiedzieć „AIDS” publicznie. 190 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Jakby to było coś złego. 191 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Dupek. - Żartowałem. 192 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Omawialiśmy to z prezydentem. 193 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Myślałem, że radzi się astrolożki. 194 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Nick, też uczęszczasz na zajęcia o tendencjach liberalnych? 195 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Niezupełnie. 196 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Ekonomia. Ostatni rok. 197 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Stanford ma świetny wydział. Interesują cię finanse? 198 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 To, jak niszczą ludzi. 199 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Czym zajmuje się twój ojciec? 200 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Był głównie pijakiem. 201 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Ale specjalizował się w biciu mojej matki. 202 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Był w tym ekspertem. 203 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Ale nauczył mnie czegoś. 204 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Jeśli chcę mieć przyszłość, sam muszę o nią zadbać. 205 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Samodzielność. 206 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Moje dzieci jeszcze się tego nie nauczyły. 207 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Nie przestawaj. 208 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Co to? 209 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Tata lubi być na bieżąco. 210 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Z twoimi występami? 211 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Błędami. 212 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 To… dość ekstremalne. 213 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Chce, żebym była dobra. 214 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 Niezła kolacja rodzinna. 215 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Trafiłeś na dobry wieczór. 216 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Oboje zostaliśmy wychowani przez wilki. 217 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Przykro mi z powodu mamy. 218 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew mówił, że wasza zmarła dawno temu. 219 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Czasem myślę, że jest tu, kiedy gram. 220 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Brzmi samotnie. 221 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 Co? 222 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Granie dla ducha. 223 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Nie przeszkadzam już. 224 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Nie martw się o Jane. 225 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Znam moją siostrę lepiej od ciebie. 226 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Jak długo tu zostanie? 227 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Nie wiem. A o co chodzi? 228 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Prosiła pani o nagrania? 229 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Tak. - Tędy. 230 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Dziękuję. 231 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Przepraszam, nie chciałam cię wystraszyć. 232 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Jest wspaniała. 233 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Niesamowity talent. 234 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Dlaczego więc przestawać? 235 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Dlaczego zacząć robić coś innego? 236 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Znalazłam jeszcze jedno. 237 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Dziękuję. 238 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Jestem artystką. Chcę iść na akademię. 239 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Kochanie, San Francisco jest daleko stąd. 240 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 W tym rzecz. 241 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 To spory koszt. 242 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Będziesz musiała znaleźć pracę. Masz taką dyscyplinę? 243 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Myślisz, że nie. 244 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Mówię tylko, że to trudniejsze, niż myślisz. 245 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 Większość rodziców byłaby dumna. 246 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Talent to tylko jedna część. 247 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Artysta musi mieć determinację, skupienie… 248 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 A co ty wiesz o byciu artystką? 249 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Potrafisz tylko opiniować, co powinnam robić z moim życiem. 250 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Kiedy próbowałaś wyrazić siebie? 251 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Podrzucić cię? 252 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Przysłali samochód. 253 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Wrócisz do domu po takim występie? 254 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Widziałeś mnie? 255 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Tak, widziałem cię. 256 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Grasz całą sobą. 257 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Siedzisz przed nami, ale nie ma cię tam, prawda? 258 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Jesteś gdzieś indziej. 259 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Ja nie potrafię zrobić nic podobnego, 260 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 ale wiem, czemu uciekasz. 261 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Myślisz, że jeśli coś poczujesz, będzie bolało tak bardzo, że umrzesz. 262 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Rozumiem. 263 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Całe życie się tak czułem. 264 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Ale nie musi tak być. 265 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Nie musisz być z tym sama. 266 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Myślę, że nie chcesz. Myślę, że… 267 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Boisz się, że jeśli wyjdziesz z klatki, 268 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 nie będziesz chciała wrócić. 269 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 To po mnie. 270 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Zabierz mnie gdzieś. 271 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Panie i panowie, 272 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane prezentuje najnowszy trend bezkompromisowej dyrektorki. 273 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Gotowa, by rabować i łupić, 274 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 korzystając z niskiej stopy podatkowej? 275 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Masz coś do niego. 276 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 On ma coś do mnie. 277 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Myśli, że mnie lubisz. 278 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Nie myli się. 279 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Możesz w ogóle się umawiać? 280 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Czy może żywi się krwią twoich amatorów? 281 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Jesteś tutaj. 282 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Jesteś warta ryzyka. 283 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Wyznania za 600 dolarów. 284 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Dlatego ci się podobam? Chodzi o zakazy? 285 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Jest wiele powodów. 286 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Nie jesteś taka grzeczna. 287 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 To przykrywka. 288 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 Można mieć wiele twarzy. 289 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 I co to będzie? 290 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Wyznania za 800 dolarów. 291 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Kim byłaby Jane, gdyby przestała grać grzeczną dziewczynkę? 292 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Moja kolej. 293 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Czas poznać naszego konkursanta. 294 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 295 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Opowiedz nam o sobie. 296 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Nadzieje. Marzenia. 297 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 To długa lista. 298 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Zdradź coś. 299 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Chcę… 300 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 zakazu dla pocisków balistycznych. 301 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 By Kongres oskarżył naszego faszystowskiego prezydenta. 302 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 I chcę cię przelecieć. 303 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper jest na dole. 304 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Wie o nas. 305 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Chodź tu i zdejmij tę koszulę. 306 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 DEPARTAMENT SPRAWIEDLIWOŚCI BAZA DANYCH ŚWIADKÓW 307 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 PORYWACZE MAPLECROFT ŻĄDAJĄ OKUPU 308 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Halo? 309 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Mike. 310 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Andy? 311 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Jesteś u wujka? 312 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Tak. Widziałam właśnie coś dziwnego. 313 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Co wiesz o Nicku Harpie? 314 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Co się stało? 315 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Mama go znała. 316 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Spotykali się. 317 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Nie przez telefon. Spotkajmy się. 318 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Jestem w El Paso, ale jutro rano mogę być w San Francisco. 319 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Kiedy już myślę, że znam ją lepiej, wymyka się. 320 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Jutro, dobrze? 321 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 W południe. Pomost 28. 322 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Dobrze. 323 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Mogę się przysiąść? 324 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Oczywiście. Proszę. 325 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Nie czytasz tego. 326 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Przeglądam. 327 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Wiem, że pojawiłam się w najgorszym momencie. 328 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Nie chcę nic psuć. 329 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Oczywiście, że nie. 330 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Po prostu muszę zrozumieć, gdzie jest moje miejsce. 331 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Czuję się, jakby latające małpki zabrały moje dzieciństwo. 332 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Nie bądź surowa dla mamy. 333 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Rozumiem, dlaczego ci o tym nie mówiła. 334 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Wszyscy widzą we mnie gościa, którego ojca zabito na scenie. 335 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Byłeś w Oslo, kiedy to się stało? 336 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Nie. 337 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Kupowałem prezenty świąteczne… 338 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 Wróciłem do domu i zobaczyłem federalnych na podjeździe. 339 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 Pomyślałem tylko: „Jeśli to audyt, tata mnie zabije, jeśli nawaliłem”. 340 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 To musiało być okropne. 341 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Było. 342 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Mogę ci coś pokazać? 343 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Oczywiście. 344 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Spotkałeś go? 345 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Mojego tatę? 346 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Nie. 347 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Przykro mi. 348 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Mama mówiła, że zmarł, gdy miałam dwa lata. 349 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Mamy wiele do nadrobienia z Jane. 350 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Minęło dużo czasu. 351 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Nick często tu bywał? 352 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Nick? 353 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Przed Oslo. Spędzał czas z mamą? 354 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 W domu. 355 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Nie. On i Andrew mieszkali w Palo Alto. 356 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Widziałem go tylko na kolacji, kiedy Andrew go przyprowadził. 357 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Więc nie była częścią… 358 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Nie. On był… potworem. 359 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane nie chciała mieć z nim nic wspólnego. 360 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 On wie. 361 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Tata wie o mnie i Nicku. 362 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 I? 363 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Znasz Martina. Nie dzieli się. 364 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick da sobie radę. 365 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Tata dziwnie mnie traktuje. 366 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Nie zrozumiesz tego. 367 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Rozumiem. O dzieleniu się. 368 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick i ja, my… 369 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 To nie było nic poważnego, ale… 370 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 Cieszę się, że to ty. 371 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Cześć. To Paula. 372 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Jestem Jane. 373 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Tak, wiem. 374 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Macie wszystko? 375 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 A jak myślisz? 376 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Nie dam rady. 377 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Co się dzieje? 378 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LABORATORIUM 379 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Gotowa? 380 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Jeśli zobaczysz auto, zaświeć trzy razy. 381 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Dobrze? 382 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Zaraz wracam. 383 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Służby nie mają jeszcze podejrzanych 384 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 w sprawie wczorajszego wybuchu w laboratorium nuklearnym. 385 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, możesz przyjść? 386 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …poważnie zniszczono laboratoria. 387 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 Grupa, która jest za to odpowiedzialna, 388 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 to Armia Zmiany Świata. 389 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Wiadomość mówiła o kolejnych atakach na nuklearne i biologiczne… 390 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 ZABÓJSTWO PRZEZ HALDOL? 391 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Założone w 1952 roku… 392 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 WDOWA WINI DYREKTORA 393 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 ŻONA WINI LEK 394 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 I ŻĄDA KARY DLA DYREKTORA QUELLCORP 395 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Przycisz to. 396 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 Służby podkreślają, że laboratorium ma dobre zabezpieczenia 397 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 i że wczorajsze szkody nie stanowią zagrożenia dla okolicy. 398 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 FBI prosi o kontakt osoby, które mają informacje… 399 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Gdzie byłaś wczoraj? 400 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Pojechałam do Andrew. 401 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Czy do Nicka? 402 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Nie musisz się o mnie martwić. 403 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Organizuję małe spotkanie na wiosnę. Mogłabyś coś zagrać. 404 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Mozarta? 405 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Chopin byłby lepszy. 406 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Masz rację. Chopin będzie lepszy. 407 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Pani Barfield? 408 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Możemy porozmawiać? 409 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Przewiń ten fragment. 410 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Jesteś u wujka? 411 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Tak. 412 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Widziałam coś dziwnego. 413 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Co wiesz o Nicku Harpie? 414 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Co się stało? 415 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Mama go znała. 416 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Spotykali się. 417 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Nie przez telefon. Spotkajmy się. 418 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Jestem w El Paso, ale jutro rano mogę być w San Francisco. 419 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Kiedy myślę, że lepiej ją znam… 420 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Pozwól jej. 421 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Wiemy, dokąd idzie. 422 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 Jak szkoła? 423 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Radzę sobie. 424 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Kończysz w maju? 425 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Taki jest zamiar. 426 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Zastanawiałem się, jakie masz plany. 427 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Może znalazłbym ci coś w firmie. 428 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Dziękuję, Jane. 429 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Mówiłeś, że jesteś z Detroit. 430 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Tak, Hazel Park. 431 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Twój tata pracował w fabryce. 432 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Kiedy pracował. 433 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Ale pominąłeś najciekawszą rzecz. 434 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp nie żyje. 435 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Zmarł cztery lata temu z przedawkowania. 436 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Kim jesteś? 437 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 To żałosne. 438 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Myślisz, że odejdziesz z moją córką i jej funduszem powierniczym? 439 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Tato, proszę. 440 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Myślę poważnie o Jane. 441 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Może to zaskoczenie, ale… 442 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Nie. Kto nie chciałby poślubić Queller? 443 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Myślałeś, że weźmiesz sobie, co chcesz. 444 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Nic od ciebie nie chcę. 445 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Jesteś pieprzonym gangsterem. 446 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Wszystko, co masz, pokryte jest krwią. 447 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Idziesz? 448 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Nadęty dupek. 449 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Chciał mnie chronić. 450 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Tak? Pieprzyć go! 451 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 To prawda, co powiedział? 452 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Ty i ja. To coś poważnego? 453 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Oczywiście. 454 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Więc powinnaś się za mną wstawić. 455 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Nieważne. 456 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Odpowiedz. 457 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Chodźmy stąd. 458 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 To proste, Jane. Ty wybierasz. 459 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Ja czy twój ojciec? 460 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 To niesprawiedliwe. 461 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 To twoja szansa. 462 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Możesz żyć na własnych zasadach. Tego chcę. 463 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Opuść to miejsce teraz 464 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 albo więcej mnie nie zobaczysz. Obiecuję. 465 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Cześć. 466 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Nie wiedziałem, czy przyjdziesz. 467 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Przepraszam, że zostawiłam cię w El Paso. Myślałam, że mnie zatrzymasz. 468 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Wszystko dobrze? 469 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Nie mogłam zostać w domu. 470 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Co się stało? 471 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Mówiłaś wczoraj o Nicku Harpie. 472 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Myślę, że to mój ojciec. 473 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Widziałam nagranie. 474 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Był z moją mamą. 475 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 To, jak na siebie patrzyli. 476 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper powiedział, że Nick jej nie znał. Skłamał. 477 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - A potem… - Co? 478 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Wszędzie jest ochrona. Nagrali naszą rozmowę. 479 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Skąd wiesz? 480 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Słyszałam, jak odsłuchiwali. 481 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Myślę, że twój wujek ma kontakty. 482 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 W ochronie świadków. Ktoś daje mu cynk. 483 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Ktoś wiedział, że byliśmy w motelu. 484 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Myślisz, że Jasper wysłał tego gościa? 485 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Myślałem, czego mógł chcieć. 486 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Chciał mnie udusić. Chodziło o mnie. 487 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 A jeśli nie? Może chciał walizkę? 488 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Pieniądze to dowód i twój wujek go chce. 489 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Gdzie one są? 490 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 W moim pokoju hotelowym. 491 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Przepraszam. 492 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 Powinniśmy stąd iść. 493 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Auto jest przed hotelem. 494 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Wziąłem kilka taksówek. 495 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Musisz stąd uciec, Andy. Nie jesteś bezpieczna. 496 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Dokąd mam iść? Mówisz, że nie mogę nikomu ufać. 497 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, co się dzieje? 498 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Mike? 499 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Trzymam cię. 500 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Mike? 501 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Zadzwońcie po karetkę! 502 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mike? Możesz oddychać? 503 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Uciekaj stąd. 504 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Jezu, Mike. 505 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Idź. - Co jest, kurwa? 506 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Mów do mnie! 507 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Cholera. 508 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Zwiększamy tlen do 15 litrów na minutę. 509 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Puls jest słaby. 510 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Trzy punkty w skali GCS. 511 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Zajmiemy się nim. 512 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Zadzwońcie do szpitala. 513 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Powiedzcie, że jedziemy z nieprzytomnym mężczyzną. 514 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Dzień dobry. Dom Quellerów. 515 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Mogę rozmawiać z Andreą Oliver? 516 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Chyba jest u was. 517 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Mogę spytać, kto mówi? 518 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Jej mama. 519 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Przykro mi. 520 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea wyszła. 521 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Dokąd poszła? 522 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Nie wiem. 523 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Wszystko w porządku? 524 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Pani powinna wiedzieć lepiej. 525 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Jeśli wróci, możesz poprosić, by do mnie zadzwoniła? 526 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Zna numer. 527 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Oczywiście. 528 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Dobrze znów cię słyszeć. 529 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Ma pani piękną córkę. 530 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Cieszę się, że mogłam ją poznać. 531 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Dziękuję. 532 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Proszę dbać o siebie. 533 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Wzajemnie. 534 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Co ja bym bez ciebie zrobiła? 535 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Dałabyś sobie radę. 536 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Zwariowałabym. 537 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Nienawidzę przyjęć taty. - Nie mów tak. 538 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Mama też ich nie lubiła. 539 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Polubiłaby Nicka, nie sądzisz? 540 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Tęsknię za nim. 541 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Teraz to już koniec. 542 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 543 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Nie ruszaj się. 544 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Proszę. 545 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Czułem, że będzie pasował. 546 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Należał do mamy. 547 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Pomyślałem, że skoro masz mniej zajęć, 548 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 możemy dodać występy do trasy. 549 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londyn, Genewa. 550 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Spędzimy razem lato. 551 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Mam prace socjalne w Berlinie w lipcu. 552 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Odwołasz je. 553 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Będzie fajnie. 554 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Nie potrzebujemy nikogo, prawda? 555 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Byłaś wspaniała. 556 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Tego właśnie chcę. Takich wieczorów. 557 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 To nie była łatwa decyzja. 558 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Walczymy z potężnymi ludźmi. 559 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Kierują korporacjami, rządem. 560 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Bogacą się na rasizmie, homofobii, strachu, wojnie narkotykowej. 561 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Musimy wiedzieć, że to nie tylko retoryka. 562 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Kiedy walczymy, chcemy wiedzieć, dla kogo to robimy. 563 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Jane do nas wróciła. 564 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Na pewno ma się czym podzielić. 565 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Ale mamy też gościa. 566 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, to jest Grace Juno. 567 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Poprosiłem, by opowiedziała swoją historię. 568 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Jej mąż i trójka dzieci nie żyją. 569 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Stoi za tym twój ojciec. 570 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Przyda nam się twoja pomoc. 571 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Aneta Adamczyk