1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Ik bel over Laura en Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Ik wil uit 't programma. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Als je eruit wilt en dood wilt, is dat aan jou. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Als je nu stopt, breng je Andy in gevaar. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Ik wil de papieren. Nu. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Je maakt een fout. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Hoe heet die nieuwe huisgenoot? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Ik wil hem zien. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Je mag 'm vast. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Perfect. Tot gauw. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Jullie hebben veel meegemaakt. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Er zijn mensen die je iets kunnen doen. Of je moeder. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Vanwege haar familie? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Ik ben blij dat je meekwam. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 EEN NETFLIX-SERIE 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 In plaats van je werk te doen… 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 …bracht je Andrea naar de oom die ze amper kent? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Ze weet meer dan ze zegt. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Tegen Queller… 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 …vertelt ze meer over haar moeders verleden. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Er is hier iets niet pluis. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Heb je me soms iets niet verteld? 25 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver stapte gisteren uit het programma, dus haar dochter ook. 26 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Waarom deed ze dat? 27 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Ons probleem niet meer. 28 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Je moet morgen in Atlanta zijn. 29 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Dien eerst nog je verslag in. 30 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 BEWIJSLOGBOEK LICHTBLAUWE SAMSONITE-KOFFER 31 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Hallo, Andy? 32 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Ben je daar? 33 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Miss Oliver? 34 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Met Michael Vargas van de U.S. Marshals in El Paso. 35 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Waarom heb je Andrea's mobiel? 36 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Die liet ze hier. 37 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Is ze in orde? Waar is ze? 38 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Ik bracht haar naar Jasper Queller en ze is met hem mee. 39 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 Heeft ze de auto en al haar spullen achtergelaten? 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Haar spullen? 41 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Wat voor spullen? 42 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Miss Oliver? 43 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Hoi. Goedemorgen. 44 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Ik ben Mrs Barfield. 45 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Mr Queller had 'n afspraak, maar hij is zo terug. 46 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Bedankt. Ook voor de kleren. 47 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Ontbijt is in de eetkamer. 48 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Speel je? 49 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Niet eens de vlooienmars. 50 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Dat snap ik. 51 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Het is vast intimiderend als je moeder zo talentvol is. 52 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Ik bleef vroeger uit de buurt van piano's. 53 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Speelde mam? 54 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Ze deed bijna niets anders. 55 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Pap heeft elke noot gefilmd, geloof ik. 56 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Bedoel je familiefilmpjes? 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Ik zal Mrs Barfield laten zoeken. 58 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Kom. Ik leid je rond. 59 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Hoe was het om in Belle Isle op te groeien? 60 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Het leek op dit. 61 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Maar dan kleiner, belabberder en met alligators. 62 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Daar kan ik me mijn zus niet in voorstellen. 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Hoe was ze? 64 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Serieus. 65 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Perfectionistisch. 66 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Klinkt bekend. 67 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Erg op zichzelf. 68 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Heb je weleens gehoord van Paula Kunde? 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Ze zat bij het Veranderingsleger. 70 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Een volgeling van Nick Harp. 71 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Hoe zou mam Paula kennen? 72 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Ze heeft je dus echt niets verteld. 73 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Onze broer Andrew ontmoette Nick op Stanford. 74 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Ze wilden de wereld veranderen. 75 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Maar toen, Oslo. 76 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Wacht. 77 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Heeft Nick je vader vermoord? 78 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Hij gaf het pistool aan de vrouw die het deed. 79 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 En zij is dood. 80 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Hij loopt nog vrij rond. 81 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Daarom ging mam dus in het getuigenprogramma. 82 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Nou ja, dat weet ik niet. 83 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 Na de dood van Andrew verdween ze. 84 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Ze waren zo hecht. 85 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Hoe is Andrew omgekomen? 86 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Ik heb nooit het hele verhaal gehoord, maar hij was op dat moment bij Nick. 87 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Mam leeft hier al die jaren al mee. 88 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Jullie hebben veel meegemaakt. 89 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Je bent hier veilig. 90 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 We praten later verder. 91 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Vraag maar wat je wilt. 92 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Dit is je thuis. 93 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Je bent een Queller. 94 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 Cynthia, hoi. - Goedemorgen. 95 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 Bel je even naar… - Natuurlijk. 96 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller verdiende miljoenen… 97 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 …aan AZT, Haldol, RU486 en andere controversiële medicijnen. 98 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Maar zijn geluk kwam in 1988 ten einde… 99 00:08:02,233 --> 00:08:06,403 …toen het Veranderingsleger van Nick Harp de aanval deed in Oslo. 100 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 De radicalen ontvoerden professor Alex Maplecroft… 101 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 …en vervingen haar door Grace Juno die Queller zou doden. 102 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Zoek maar naar een geloofwaardig argument. 103 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Juno's man Robert had 'n jaar eerder zichzelf en hun kinderen doodgeschoten… 104 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 …nadat hem hoge doses Haldol waren voorgeschreven. 105 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Herinnert u zich Robert Allen Juno? 106 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Ja. Heel tragisch. 107 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Mr Juno was bouwvakker… 108 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Hij was ingenieur met hersenletsel. 109 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Mijn man had hulp nodig, dus pompten ze hem vol met de medicijnen van uw bedrijf. 110 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Hij verloor zichzelf. 111 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 Hij heeft onze kinderen gedood. 112 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Ik heb u geschreven en gebeld. 113 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 Dit is Alex Maplecroft niet. Haal haar weg hier. 114 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Niemand meer, niet één. 115 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Lieve hemel. 116 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Vader. 117 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Dank u. 118 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Geef me even, heren. Goed. 119 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Wil je iets drinken? 120 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Ik weet dat jij het was. 121 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Je hebt de Marshals gebeld. 122 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Je liet me weinig keus. 123 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Ik dacht dat Charlie jullie in veiligheid zou brengen. 124 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Hij brengt ons nergens naartoe. 125 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Ik ben eruit gestapt. 126 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Hoezo is dat een goed idee? 127 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Ik red me wel. 128 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Ik ga even de stad uit. 129 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 En Andy dan? 130 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Ik ga naar haar toe. 131 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Ze is bij mijn broer. 132 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 In San Francisco. 133 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Je hebt een broer in San Francisco. 134 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Je blijft me verbazen. 135 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Daarom trouwde je met me. 136 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Vast wel. 137 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Ik zou het niet mogen vragen… 138 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Maar dat doe je toch. 139 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Aangezien Laura Oliver niet meer bestaat… 140 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 …en jij nog altijd volmacht hebt… 141 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 …kun je een nieuw testament opstellen in mijn echte naam? 142 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Eén probleem. 143 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Ik weet niet wie je bent. 144 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Hier staat alles in. 145 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Alles wat je moet weten. 146 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Kun je het nu doen? 147 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Zodat er voor Andy wordt gezorgd. 148 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 In geval van wat? 149 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 In geval van wat? 150 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Ik heet eigenlijk Jane. 151 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Eén woordje. 152 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Was dit allemaal nodig om dat eindelijk te zeggen? 153 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Aangenaam, Jane. 154 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Ik moet een vliegtuig halen. 155 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Dank je. 156 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Voor alles. 157 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Ik vlieg vrijdag naar Parijs. 158 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Dit medicijn kan veel opleveren in de VS. 159 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Het is ongetest. Misschien moeten we onderzoek doen. 160 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Misschien moet jij van de grote jongens leren, Jasper. 161 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Dit is zeldzaam. 162 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Al m'n kinderen weer samen. 163 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Omdat Nick niet naar huis wilde voor de wintervakantie. 164 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Hoe bevalt Palo Alto, Nick? 165 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Ik volg gewoon de BMW's. 166 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 En crack-buisjes. 167 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Ze verkopen meer drugs dan jij. 168 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 En vast met 'n grotere winstmarge. 169 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Zegt de man die de duurste drug ter wereld uitvent. 170 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Je moet vaker thuiskomen. 171 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Waarom? Je bent altijd op tournee. 172 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Je bent uitgenodigd in Santa Barbara. 173 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Fijn. 174 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Zomaar een verjaardagsfeest. 175 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Voor de president. Ik ga liever dood. 176 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Alweer? - Jezus, Jasper. 177 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Reagan heeft geweldige dingen gedaan voor dit land… 178 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 …en voor dit gezin. 179 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Toon dus maar wat meer respect. 180 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Mensen komen om op straat… 181 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 …en hij durft niet eens 'aids' te zeggen. 182 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Alsof dat slecht is. 183 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 Klootzak. - Grapje, hoor. 184 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 De president en ik hebben dit besproken. 185 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Hij luistert toch naar Nancy's astroloog? 186 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Nick, studeer jij liberale vooroordelen, net als mijn zoon? 187 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Niet bepaald. 188 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Economie. Een masterstudie. 189 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Stanford is uitstekend. Heb je interesse in financiën? 190 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 In hoe 't corrupt maakt. 191 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Wat doet je vader? 192 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Die zoop vooral. 193 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Maar als hij een beroep had, was het mijn moeder aframmelen. 194 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Daar was hij expert in. 195 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Maar dat heeft me veel geleerd. 196 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Als ik een toekomst wilde, moest ik daar zelf voor werken. 197 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Zelfvoorziening. 198 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Dat moeten mijn kinderen nog leren. 199 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Ga vooral door. 200 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Wat zijn dit? 201 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 M'n vader houdt ze graag bij. 202 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Wat, je voorstellingen? 203 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Mijn fouten. 204 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Dat is extreem. 205 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Hij wil dat ik 't goed doe. 206 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 Wat een familie-etentje. 207 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Dat was een goede avond. 208 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 We zijn dus allebei opgevoed door wolven. 209 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Erg van je moeder. 210 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew zei dat die van jullie lang geleden is overleden. 211 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Soms denk ik dat ze bij me is als ik speel. 212 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Dat klinkt eenzaam. 213 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Spelen voor een geest. 214 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Ik laat je alleen. 215 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Jane redt zich wel. 216 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Ik ken mijn zus wel beter dan jij. 217 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Hoelang blijft je nichtje hier? 218 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Weet ik niet. Hoezo? 219 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Miss Oliver, u vroeg naar video's. 220 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 Ja. - Kom maar mee. 221 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Dank je. 222 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Sorry. Ik wilde u niet laten schrikken. 223 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Ze is ongelooflijk. 224 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Een buitengewoon talent. 225 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Waarom zou je stoppen als je zoiets kon? 226 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Waarom zou je ooit iets anders doen? 227 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Ik heb er nog één gevonden. 228 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Dank u. 229 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Ik ben kunstenaar. Ik wil kunst studeren. 230 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Schat, San Francisco is heel ver weg. 231 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Dat is het idee. 232 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 En het is duur. 233 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Je moet werk zoeken. Heb je daar de discipline voor? 234 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Jij twijfelt dus. 235 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Nee, maar het is moeilijker dan je denkt. 236 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 De meeste ouders zeggen: 'Gefeliciteerd, ik ben zo trots.' 237 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Talent is maar een deel ervan. 238 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Kunstenaars moeten gedreven en gefocust zijn. 239 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Wat weet jij daar in godsnaam van? 240 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Je hebt alleen meningen over mijn leven. 241 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Wanneer heb jij ooit echt geprobeerd om jezelf uit te drukken? 242 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Wil je een lift? 243 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Er komt een auto. 244 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Ga je gewoon naar huis nadat je zo hebt gespeeld? 245 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Heb je me gezien? 246 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Jazeker. 247 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Je geeft echt alles. 248 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Je zit recht voor ons, maar je bent er niet echt, of wel? 249 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Je bent echt ergens anders. 250 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Ik kan lang niet wat jij zojuist deed. 251 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 Je verstopt je voor iets. 252 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Je bent bang dat gevoelens je zo'n pijn zullen doen dat je eraan bezwijkt. 253 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Ik snap het wel. 254 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Zo voel ik me al m'n hele leven. 255 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Maar zo hoeft het niet te zijn. 256 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Je staat er niet alleen voor. 257 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Dat wil je ook niet, denk ik. Ik denk dat je… 258 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Je bent doodsbang dat als je jezelf uit die kooi laat… 259 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 …je nooit meer terug wilt. 260 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Mijn lift is er. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Breng me ergens naartoe. 262 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Dames en heren… 263 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 …dit is Jane met de nieuwste look voor de moderne, meedogenloze CEO. 264 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Klaar om als je vader te plunderen… 265 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 …en te profiteren van lage belastingen? 266 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Je hebt iets met hem. 267 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 Hij met mij. 268 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Je zou me leuk vinden. 269 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Dan heeft hij gelijk. 270 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Mag je eigenlijk wel daten? 271 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Of drinkt hij het bloed van je aanbidders? 272 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Jij bent er nu. 273 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Je bent het risico waard. 274 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Oprechte bekentenissen voor 600 Alex. 275 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Vind je me daarom leuk? Omdat ik verboden ben? 276 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Er zijn zoveel redenen. 277 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Je bent niet dat muurbloempje van laatst. 278 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 Dat is een façade. 279 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 Mensen kunnen meerdere dingen zijn. 280 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Wie kan het zijn? 281 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Oprechte bekentenissen voor $800. 282 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Wat zou Jane doen als ze niet meer het naïeve meisje speelt? 283 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Mijn beurt. 284 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Hier is onze kandidaat. 285 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 286 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Vertel ons over jezelf. 287 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Wensen. Dromen. 288 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 Een lange lijst. 289 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 De hoogtepunten dan. 290 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Ik wil… 291 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 …een verbod op raketten. 292 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 Dat het Congres onze fascistische president afzet. 293 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 En jou neuken in dat bed. 294 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper is beneden. 295 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Hij weet al over ons. 296 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Kom hier. Trek je shirt uit. 297 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 MINISTERIE VAN JUSTITIE - U.S. MARSHALS GETUIGENBESCHERMINGSPROGRAMMA 298 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 ONTVOERDERS EISEN LOSGELD 299 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Ben je bij je oom? 300 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Ja. Ik zag net iets bizars. 301 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Wat weet je over Nick Harp? 302 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Hoezo? Wat is er gebeurd? 303 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Mijn moeder kende hem. 304 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Ze waren een stel. 305 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Geen telefoon. We moeten afspreken. 306 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Ik ben nog in El Paso, maar ik kan er morgenvroeg zijn. 307 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Telkens als ik haar beter denk te leren kennen, glipt ze weg. 308 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Morgen, oké? 309 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Twaalf uur. Pier 28. 310 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Wil je gezelschap? 311 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Ja, graag. 312 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Dat lees je toch niet? 313 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Heel vluchtig. 314 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Ik ben op 'n slecht moment komen opdagen. 315 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Ik wil de boel niet op z'n kop zetten. 316 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Natuurlijk niet. 317 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Ik moet alleen uitzoeken wat mijn plek in dit alles is. 318 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Het is alsof mijn jeugd van me is afgenomen. 319 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Wees niet zo hard tegen je moeder. 320 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Ik snap waarom ze er niet over wilde praten. 321 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Overal waar ik kom, ben ik de vent wiens vader werd neergeschoten. 322 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Was je destijds in Oslo? 323 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Nee. Ik was kerstcadeaus aan het kopen… 324 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 …en toen ik thuiskwam, stond de FBI op de oprit. 325 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 Ik dacht: als dit 'n belastingcontrole is, maakt pa me af als ik het verpruts. 326 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Dat was vast vreselijk. 327 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Ja, inderdaad. 328 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Mag ik je iets laten zien? 329 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Natuurlijk. 330 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Heb je 'm ooit ontmoet? 331 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Mijn vader? 332 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Nee, het spijt me. 333 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Hij zou zijn overleden toen ik twee was. 334 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane en ik moeten veel bijpraten. 335 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Het is lang geleden. 336 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Was Nick er vaak? 337 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Voor Oslo. Trok mam met hem op? 338 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Hier in huis, bedoel ik. 339 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Nee. Hij en Andrew woonden in Palo Alto. 340 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Ik heb hem één keer ontmoet tijdens een familie-etentje. 341 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Ze hoorde dus niet bij zijn… 342 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Nee. Hij was een monster. 343 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane wilde niks met hem te maken hebben. 344 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Hij weet het. 345 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Pap weet het van mij en Nick. 346 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Nou en? 347 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Martin deelt niet graag. 348 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick redt zich wel. 349 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Pap is raar met mij. 350 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Dat begrijp jij niet. 351 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Jawel. Over moeten delen. 352 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick en ik zijn… 353 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Het was nooit echt iets. Maar… 354 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 …als er een ander moet zijn, ben ik blij dat jij het bent. 355 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Hoi. Dit is Paula. 356 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Ik ben Jane. 357 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Dat weet ik. 358 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Heb je alles bij je? 359 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 Wat denk jij? 360 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Ik denk niet dat ik dit kan. 361 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Wat is er? 362 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Klaar? 363 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Als je een auto ziet, knipper je hier drie keer mee. 364 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Ik kom meteen terug. 365 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Er zijn nog geen verdachten… 366 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 …voor de aanslag op het Lawrence Livermore-kernlaboratorium. 367 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, kom je binnen? 368 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …laboratoria raakten zwaar beschadigd. 369 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 AP kreeg bericht van een groep die de aanslag opeiste. 370 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 Ze noemen zich het Veranderingsleger. 371 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Ze beloofden meer aanslagen op biologische en kernwapens… 372 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 HALDOL GELINKT MET FAMILIEMOORD 373 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Opgericht in 1952… 374 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 WEDUWE VERWIJT QUELLCORP 375 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 VOLGENS HAAR KWAM HET DOOR HALDOL… 376 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 …EN IS DIRECTEUR MARTIN QUELLER AANSPRAKELIJK. 377 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Zet dat zachter. 378 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 Volgens de autoriteiten is het lab uitermate streng beveiligd… 379 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 …en vormt de opgelopen schade geen gevaar voor de omgeving. 380 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 De FBI vraagt iedereen die informatie heeft over de aanslag… 381 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Waar was je gisteren? 382 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Ik ging langs bij Andrew. 383 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Andrew of Nick? 384 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Maak je geen zorgen om me. 385 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Ik organiseer een bijeenkomst in het voorjaar. Wil je spelen? 386 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Mozart? 387 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Chopin is beter. 388 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Je hebt gelijk. Chopin is beter. 389 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Mrs Barfield? 390 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Kan ik u spreken? 391 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Spoel dat even terug. 392 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Ben je bij je oom? 393 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Ik zag net iets bizars. 394 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Wat weet je over Nick Harp? 395 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Hoezo? Wat is er gebeurd? 396 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Mijn moeder kende hem. 397 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Ze waren een stel. 398 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Geen telefoon. We moeten afspreken. 399 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Ik ben nog in El Paso, maar ik kan er morgenvroeg zijn. 400 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Telkens als ik haar beter denk te leren kennen… 401 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Laat haar gaan. 402 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 We weten waar ze heen gaat. 403 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 En de studie? 404 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Het gaat. 405 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Ben je in mei klaar? 406 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Dat is het idee. 407 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Ik vroeg me af wat je plannen zijn. 408 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Er is misschien plek voor je in het bedrijf. 409 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Dank je, Jane. 410 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Je komt uit Detroit, zei je. 411 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Ja. Hazel Park. 412 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Je vader werkte in een fabriek. 413 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Toen hij nog werkte, ja. 414 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Je hield het interessantste achter. 415 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp is dood. 416 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Een overdosis, vier jaar geleden. 417 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Wie ben je nou eigenlijk? 418 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Dit is belachelijk. 419 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Dacht je dat je zomaar met mijn dochter en haar geld weg zou lopen? 420 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Pap, toe. 421 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Ik ben heel serieus over Jane. 422 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Dat verbaast je misschien… 423 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Nee. Wie wil er niet met een Queller trouwen? 424 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Je dacht dat je maar kon nemen wat je wilde. 425 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Ik wil niks van jou. 426 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Je bent een vuile gangster. 427 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Aan alles wat je hebt, zit bloed. 428 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Kom je? 429 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Verwaande klootzak. 430 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Hij wilde me beschermen. 431 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Nou, hij kan stikken. 432 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Is het waar wat hij zei? 433 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Jij en ik. Is dit echt? 434 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Natuurlijk. 435 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Dan had je me moeten steunen. 436 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Laat maar. 437 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Zeg het gewoon. 438 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Laten we gaan. 439 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Goed. Het is eenvoudig, Jane. Jij kiest. 440 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Mij of je vader? 441 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 Dat is niet eerlijk. 442 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Dit is je kans. 443 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Je eigen leven. Meer wil ik niet voor je. 444 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Je kunt hier nu weggaan… 445 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 …of je ziet me nooit meer terug. 446 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Ik wist niet of je zou komen. 447 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Sorry dat ik wegrende in El Paso. Ik dacht dat je me zou tegenhouden. 448 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Gaat het? 449 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Ik moest daar weg. 450 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Wat is er gebeurd? 451 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Je zei gisteren iets over Nick Harp. 452 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Hij is mijn vader, denk ik. 453 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Ik zag een video. 454 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Hij en mijn moeder waren samen. 455 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 Hoe ze naar elkaar keken. 456 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper zei dat Nick haar niet kende. Hij loog tegen me. 457 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 En toen… 458 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Hij bewaakt alles. Ons gesprek is opgenomen. 459 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Hoe weet je dat? 460 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Ik hoorde het terug. 461 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Je oom kent iemand in het getuigenprogramma. 462 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Een Marshal die hem informatie geeft. 463 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Iemand die wist dat we in het motel waren. 464 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Bedoel je dat Jasper die gast stuurde? 465 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Ik vroeg me af wat hij zocht. 466 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Hij wurgde me, dus hij zocht mij, denk ik. 467 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 Wat als dat niet zo was, maar hij die koffer zocht? 468 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Dat geld is bewijs en je oom wil het hebben. 469 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Waar is het dan? 470 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 In mijn hotelkamer. 471 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 We moeten hier weg. 472 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 M'n auto staat bij het hotel. 473 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Ik heb twee taxi's genomen. 474 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Je moet hier weg. Je bent niet veilig. 475 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Waarheen dan? We kunnen niemand vertrouwen, zei je. 476 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, wat is er? 477 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Wat is er? 478 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Ik heb je. 479 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Bel het alarmnummer. 480 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mike? Krijg je nog lucht? 481 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Maak dat je wegkomt. 482 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Jezus. 483 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 Ga. - Wat is er aan de hand? 484 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Zeg wat. 485 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Geef hem 15 liter zuurstof per minuut. 486 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Zwakke polsslag. 487 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Patiënt reageert niet. EMV-score 3. 488 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 We nemen het van u over. 489 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Bel het ziekenhuis. 490 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 We brengen een bewusteloze man. Prioriteit één. 491 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Goedemiddag. Huize Queller. 492 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Kan ik Andrea Oliver spreken? 493 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Ze zou bij jullie zijn. 494 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Mag ik vragen wie er belt? 495 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Haar moeder. 496 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Het spijt me. 497 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea is vertrokken. 498 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Waarnaartoe? 499 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Dat weet ik niet. 500 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Is alles in orde? 501 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Dat weet jij vast beter dan ik. 502 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Vraag of ze me kan bellen als ze terugkomt. 503 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Ze heeft mijn nummer. 504 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Natuurlijk. 505 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Fijn om je stem weer te horen. 506 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Je hebt een prachtige dochter. 507 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Het was zo fijn om haar te ontmoeten. 508 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Dank je. 509 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Zorg voor jezelf. 510 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Jij ook. 511 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Wat zou ik zonder je doen? 512 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Je zou je prima redden. 513 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Ik zou doordraaien. 514 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 Ik haat papa's feestjes. - Zeg dat niet. 515 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Mam haatte ze ook. 516 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Ze zou Nick vast leuk gevonden hebben. 517 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Ik mis hem voortdurend. 518 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Dat is nu voorbij. 519 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Blijf daar. 520 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Zo. 521 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Perfect. Ik wist het. 522 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Deze was van mama. 523 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Aangezien je nu minder afgeleid bent… 524 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 …kun je wat extra optredens doen. 525 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londen, Genève. 526 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Een zomer samen. 527 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Ik werk heel juli in Berlijn. 528 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Zeg dat af. 529 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Het wordt leuk. 530 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 We hebben niemand anders nodig. 531 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Het was prachtig. 532 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Meer wil ik niet. Avonden zoals deze. 533 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 Dat was geen makkelijke keuze. 534 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 We vechten tegen machtige mensen. 535 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Ze runnen bedrijven en de regering. 536 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Ze profiteren van racisme, homofobie, angst, de oorlog tegen drugs. 537 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Juist daarom moet je onthouden dat dit geen holle frasen zijn. 538 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 Juist. 539 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Als je terugvecht, moet je duidelijk maken voor wie je dat doet. 540 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Mensen, Jane is bij ons terug. 541 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Ze heeft vast veel te vertellen. 542 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Maar eerst hebben we een gast. 543 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, dit is Grace Juno. 544 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Ik nodigde Grace uit om haar verhaal te vertellen. 545 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Haar man en drie kinderen zijn dood. 546 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Jouw vader is daarvoor verantwoordelijk. 547 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Je kunt ons helpen. 548 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Ondertiteld door: Sylvy Notermans