1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 C'est pour Laura et Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Je veux quitter le programme. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Si tu veux sortir et te faire tuer, à ta guise. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Si tu arrêtes tout, tu mets Andy en danger. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Fais les papiers. Tout de suite. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Ne fais pas ça. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Comment s'appelle ton coloc ? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Je veux le voir. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Tu vas l'adorer. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Bien. On se rappelle. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Tout ce que vous avez vécu… 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Des gens en ont après vous. Après votre mère. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Jane Queller ? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Merci d'avoir accepté. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 UNE SÉRIE NETFLIX 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Au lieu de faire votre boulot, 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 vous avez conduit Andrea Oliver à son oncle ? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Elle ne nous dit pas tout. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Après avoir vu Queller, 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 elle aurait pu nous parler du passé de sa mère. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Quelque chose cloche. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Il s'est passé quelque chose ? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Non. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver a quitté le programme, hier, donc sa fille aussi. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Pourquoi faire ça ? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Ça ne nous regarde plus. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 On vous attend à Atlanta demain. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Terminez le rapport et partez. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 SAISIE DES PREUVES MALLETTE BLEU CLAIR 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Allô, Andy ? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Tu es là ? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Mme Oliver ? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Je suis Michael Vargas du bureau des marshals d'El Paso. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Pourquoi vous avez son téléphone ? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Elle me l'a donné. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Elle va bien ? Où est-elle ? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Je l'ai emmenée voir Jasper Queller, et elle est partie avec lui. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Allô ? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Alors… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 quoi, elle est partie en laissant ses affaires ? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Ses affaires ? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Quelles affaires ? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Mme Oliver ? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Mme Oliver. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Bonjour. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Je suis Mme Barfield. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 M. Queller avait rendez-vous, mais il sera bientôt là. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Merci. Et merci pour les vêtements. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Le petit-déjeuner est servi en bas. 52 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 D'accord. 53 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Tu en joues ? 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Pas du tout. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Je comprends. 56 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Avec le talent de ta mère, ça peut être intimidant. 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Je ne pouvais en approcher un à l'époque. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Maman jouait ? 59 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Elle ne faisait que ça. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Mon père filmait chacune de ses notes. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Genre, avec un caméscope ? 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Oui. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Mme Barfield nous trouvera les cassettes. 64 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Je te fais visiter ? 65 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Et grandir à Belle Isle, c'était comment ? 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Un peu comme ici. 67 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 En plus petit, plus merdique et avec des alligators. 68 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 C'est le dernier endroit où j'imaginerais ma sœur. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Comment elle était ? 70 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Sérieuse. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Perfectionniste. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Je connais ça. 73 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Très secrète. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Vous connaissez une Paula Kunde ? 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Oui, de l'Armée de la renaissance du monde. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 C'était une disciple de Nick Harp. 77 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Pourquoi ma mère la connaissait ? 78 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Elle ne t'a vraiment rien dit, hein ? 79 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Andrew, notre frère, a rencontré Nick à Stanford. 80 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Ils voulaient changer le monde. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Mais il y a eu Oslo. 82 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Attendez. 83 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Nick Harp a tué votre père ? 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Il a donné l'arme à la femme qui l'a tué. 85 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 Et elle est morte. 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Et lui, il court toujours. 87 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Ma mère est un témoin protégé à cause de lui. 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Je n'en suis pas sûr, mais… 89 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 après la mort d'Andrew, elle a disparu. 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Ils étaient très proches. 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Comment Andrew est mort ? 92 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Je ne sais pas toute l'histoire, mais il était avec Nick à ce moment-là. 93 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Ma mère vit avec ça depuis toujours. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Ça a été dur pour vous deux. 95 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Tu ne risques rien ici. 96 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 On en reparlera. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 N'hésite pas, si besoin. 98 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Tu es ici chez toi. 99 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Tu es une Queller. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthia. - Bonjour. 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Vous devriez appeler… - Oui. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller a gagné des millions 103 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 grâce à l'AZT, l'Haldol, le RU486 et d'autres médicaments douteux. 104 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Mais le roi Midas tomba de son trône en 1988 à Oslo, 105 00:08:02,233 --> 00:08:05,986 où il fut abattu par l'Armée de la renaissance du monde. 106 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Ces extrémistes enlevèrent la professeure Alex Maplecroft 107 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 et envoyèrent Grace Juno à sa place pour tuer Queller. 108 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Vous cherchez un bon argument là-dedans ? 109 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Robert, le mari de Juno, avait tué leurs trois enfants et s'était suicidé 110 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 après qu'on lui a prescrit de fortes doses d'Haldol. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Vous vous souvenez de Robert Allen Juno ? 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Oui. Une triste histoire. 113 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 M. Juno était ouvrier… 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Il était ingénieur, il souffrait de lésions cérébrales. 115 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Mon mari avait besoin d'aide, alors ils l'ont gavé de vos médicaments. 116 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Et il s'est perdu. 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 Et il a fait du mal à nos enfants. 118 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Et je vous ai écrit. J'ai appelé. 119 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 Ce n'est pas Alex Maplecroft. Faites-la descendre. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Ça suffit. Plus un seul ! 121 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Seigneur ! 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Papa ! 123 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Merci. 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Je reviens. 125 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Je t'offre un verre ? 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Je sais que c'était toi. 127 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Tu as appelé les marshals. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Tu ne m'as pas laissé le choix. 129 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Je pensais que Charlie vous mettrait en sécurité. 130 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Non. 131 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 On n'ira nulle part. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 J'ai tout arrêté. 133 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 C'est une bonne idée, ça ? 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Tout ira bien. 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Je vais partir quelque temps. 136 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Et Andy ? 137 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Je vais la rejoindre. 138 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Elle est avec mon frère. 139 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 À San Francisco. 140 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Tu as un frère à San Francisco ? 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Tu es pleine de surprises. 142 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Tu m'as épousée pour ça. 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Probablement. 144 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Je n'ai pas le droit de te demander… 145 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Mais tu vas le faire. 146 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Laura Oliver n'existe plus, 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 et comme tu es toujours mon mandataire, 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 tu pourrais me faire un nouveau testament, à mon vrai nom ? 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Le seul souci, 150 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 c'est que j'ignore qui tu es. 151 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Tout est là. 152 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Tout ce que tu dois savoir. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Ça ne peut pas attendre. 154 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 C'est pour protéger Andy. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Si jamais quoi ? 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Laura. 157 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 Si jamais quoi ? 158 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Je m'appelle Jane, en fait. 159 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 160 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Un petit mot. 161 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Et il a fallu tout ça pour l'entendre. 162 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Enchanté, Jane. 163 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 J'ai un avion à prendre. 164 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 D'accord. 165 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Merci. 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Pour tout. 167 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Je vais à Paris vendredi. 168 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Ce médicament ferait un tabac ici. 169 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Il n'a pas été testé. On devrait faire des études. 170 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Tu devrais commencer à jouer à la table des grands, Jasper. 171 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 C'est si rare 172 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 que mes enfants soient réunis. 173 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Nick ne voulait pas rentrer pendant les vacances. 174 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Nick, comment tu trouves Palo Alto ? 175 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 En suivant toutes les BMW. 176 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 Et le crack. 177 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Ils vendent plus de drogue que toi. 178 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Et font de meilleurs bénéfices. 179 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Dit celui qui vend le médoc le plus cher du monde. 180 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Tu devrais rentrer plus souvent. 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Pourquoi ? T'es toujours en tournée. 182 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Tu vas jouer à Santa Barbara. 183 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Mince alors ! 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Pour un anniversaire. 185 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Celui du président, plutôt mourir. 186 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - Tu veux réessayer ? - Jasper ! 187 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ronald Reagan a beaucoup apporté à ce pays 188 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 et à cette famille. 189 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Alors, montre un peu de respect. 190 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Les gens meurent dans la rue, 191 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 et il n'ose même pas dire "sida" en public. 192 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 En quoi c'est mal ? 193 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Connard. - Je rigole. 194 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 J'en ai parlé avec le président. 195 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Et qu'en dit son astrologue ? 196 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Nick, vous étudiez les partis pris libéraux comme mon fils ? 197 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Pas vraiment. 198 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 J'étudie l'économie. En Master. 199 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Excellent département. La finance vous intéresse ? 200 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Sa corruption, surtout. 201 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Et que fait votre père ? 202 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Il était surtout alcoolique. 203 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Mais s'il avait eu un travail, ça aurait été de battre ma mère. 204 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 C'était un expert. 205 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Mais ça m'a appris une chose. 206 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Si je veux un avenir, je dois y arriver tout seul. 207 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 L'indépendance. 208 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Une chose que mes enfants ont encore à apprendre. 209 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Continue. 210 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 C'est quoi ? 211 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Mon père aime prendre des notes. 212 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Sur tes performances ? 213 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Sur mes erreurs. 214 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Ça va un peu loin. 215 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Il veut que je réussisse. 216 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 C'était un sacré dîner. 217 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 On a connu pire. 218 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 On a tous les deux été élevés par des loups. 219 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Désolée pour ta mère. 220 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew m'a dit que votre mère est morte il y a longtemps. 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Parfois, je la sens avec moi quand je joue. 222 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 C'est un peu triste. 223 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 Quoi ? 224 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Jouer pour un fantôme. 225 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Je te laisse. 226 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Oubliez Jane. 227 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Je connais ma sœur mieux que vous. 228 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Votre nièce va rester longtemps ? 229 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Je ne sais pas. Pourquoi ? 230 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Mme Oliver, vous cherchiez des cassettes ? 231 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Oui. - Par ici. 232 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Merci. 233 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ROYAL ALBERT HALL, NOV. 1985 MUSIKVEREIN DE VIENNE, OCT. 1985 234 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 OPERA CITY CONCERT HALL, TOKYO JAN. 1985 235 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Désolée. Je vous ai fait peur. 236 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Elle est fantastique. 237 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Un don extraordinaire. 238 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Pourquoi arrêter si on a ce don ? 239 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Pourquoi faire autre chose ? 240 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 J'en ai trouvé une autre. 241 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Merci. 242 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Je veux faire une école d'art. 243 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Chérie, San Francisco, c'est loin. 244 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Justement. 245 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Et ça coûte cher. 246 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Il te faudra un boulot. Tu es assez disciplinée ? 247 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Tu doutes de moi. 248 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Non, je dis juste que c'est dur. 249 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 En général, les parents disent : "Bravo, je suis très fier." 250 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Le talent ne fait pas tout. 251 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Être artiste demande de la motivation, de l'engagement. 252 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Qu'est-ce que t'en sais, toi ? 253 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Tu ne donnes ton avis que pour décider pour moi. 254 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 T'as jamais essayé d'exprimer quoi que ce soit ! 255 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Je te dépose ? 256 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Une voiture arrive. 257 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Tu vas rentrer après avoir joué comme ça ? 258 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Tu étais là ? 259 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Oui, j'étais là. 260 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Tu donnes tout. 261 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Tu es là, juste devant nous, mais tu es ailleurs. 262 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Tu es… On dirait que tu es loin. 263 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Je ne pourrais jamais faire ça, 264 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 je sais ce que tu caches. 265 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Tu crois que ressentir quelque chose te tuera tellement ça fait mal. 266 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Je comprends. 267 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Je ressens ça depuis longtemps. 268 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Mais on peut changer ça. 269 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Tu n'es pas seule. 270 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Et tu ne veux pas être seule. Je crois que tu… 271 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 tu as la trouille que si tu te libères, 272 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 tu ne reviendras plus. 273 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Ma voiture est là. 274 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Emmène-moi. 275 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Mesdames et messieurs, 276 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane présente la dernière tendance du style PDG impitoyable de nos jours. 277 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Es-tu prête à piller et voler 278 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 tout en payant peu de taxes comme ton père ? 279 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Tu ne l'aimes pas. 280 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 Et il ne m'aime pas. 281 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Car je te plais. 282 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Il est malin. 283 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Tu as le droit de fréquenter quelqu'un ? 284 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Ou il se nourrit du sang de tes prétendants ? 285 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Tu es là, pourtant. 286 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Je prends le risque. 287 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Une question à 600 dollars. 288 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Je te plais parce que c'est interdit ? 289 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Pour un tas de raisons. 290 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Tu n'es pas le pot de fleurs du premier dîner. 291 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 C'est une façade. 292 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 Les gens sont complexes. 293 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 D'accord. 294 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Alors, qui est-elle ? 295 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Question pour 800 dollars. 296 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Que ferait Jane si elle arrêtait enfin de jouer les gentilles filles ? 297 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 À mon tour. 298 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Rencontrons notre candidat. 299 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 300 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Parlez-nous de vous. 301 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 De vos espoirs. De vos rêves. 302 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 J'en ai tant. 303 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Faites un résumé. 304 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Je veux… 305 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 interdire les missiles. 306 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 Que le Congrès mette en accusation notre président facho. 307 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Et te baiser sur ce lit. 308 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper est en bas. 309 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Il est déjà au courant. 310 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Approche, enlève ta chemise. 311 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 US MARSHALS - BASE DE DONNÉES PROGRAMME DE PROTECTION DES TÉMOINS 312 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 UNE RANÇON POUR MAPLECROFT 313 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Allô ? 314 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Mike. 315 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Andy ? 316 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Tu es chez ton oncle ? 317 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Oui. J'ai appris un truc dingue. 318 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Que sais-tu sur Nick Harp ? 319 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 320 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Ma mère le connaissait. 321 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Ils sortaient ensemble. 322 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Pas au téléphone. On devrait se voir. 323 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Je suis à El Paso, mais je peux être à San Francisco demain matin. 324 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Dès que je pense la connaître, elle m'échappe. 325 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Demain. 326 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 À midi. Au ponton 28. 327 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 D'accord. 328 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Je peux m'asseoir ? 329 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Bien sûr. Vas-y. 330 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Ne me dis pas que tu lis ça. 331 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Je l'ai parcouru. 332 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Je sais que je débarque au pire moment. 333 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Je ne veux pas vous déranger. 334 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Bien sûr que non. 335 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Je dois trouver ma place dans tout ça. 336 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 C'est comme si on m'avait volé mon enfance. 337 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 N'en veux pas trop à ta mère. 338 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Je comprends qu'elle n'ait rien dit. 339 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Quand on me voit, on voit l'homme dont le père a été abattu en public. 340 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Vous étiez à Oslo ? 341 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Non. 342 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Non, j'achetais des cadeaux de Noël et… 343 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 je me rappelle être rentré et avoir vu des fédéraux dans l'allée. 344 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 Et je me suis dit : "Si c'est un contrôle, papa va me tuer si je foire tout." 345 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Ça a dû être horrible. 346 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Oui, ça l'a été. 347 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 J'ai une photo. 348 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 D'accord. 349 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Vous le connaissiez ? 350 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Mon père ? 351 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Non. 352 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Non, désolé. 353 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Il est mort quand j'avais deux ans. 354 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane et moi avons beaucoup à rattraper. 355 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Ça fait longtemps. 356 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Nick venait souvent ? 357 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Nick ? 358 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Avant Oslo. Ma mère le voyait souvent ? 359 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Ici, chez vous. 360 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Non. Andrew et lui vivaient à Palo Alto. 361 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Je ne l'ai vu qu'une fois, Andrew l'avait invité à dîner. 362 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Alors, elle n'était pas… 363 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Non, c'était un monstre. 364 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane n'avait rien à voir avec lui. 365 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Il sait. 366 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Papa sait pour Nick et moi. 367 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Et alors ? 368 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Tu le connais. Il est possessif. 369 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick sait se défendre. 370 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Papa est bizarre avec moi. 371 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Tu ne comprends pas. 372 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Je comprends. L'idée de partager. 373 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick et moi, on… 374 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Ce n'était pas sérieux, mais… 375 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 s'il doit être avec quelqu'un d'autre, je suis content que ce soit toi. 376 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Salut. Voici Paula. 377 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Je suis Jane. 378 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Oui, je sais. 379 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Vous avez tout ? 380 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 À ton avis ? 381 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Je ne peux pas le faire. 382 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Ça ne va pas ? 383 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LABORATOIRE NATIONAL LAWRENCE LIVERMORE 384 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Prête ? 385 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Si tu vois une voiture, flashe trois fois. 386 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 D'accord ? 387 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Je reviens vite. 388 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Il n'y a pas encore de suspects 389 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 dans l'explosion du laboratoire nucléaire Lawrence Livermore. 390 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, entre. 391 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 … dégâts importants dans plusieurs labos. 392 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 La presse a reçu un message du groupe revendiquant l'attaque 393 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 et se faisant appeler l'Armée de la renaissance du monde. 394 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Le groupe promet d'autres attaques contre l'armement nucléaire… 395 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 L'HALDOL LIÉ AU MEURTRE D'UNE FAMILLE 396 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Établi en 1952… 397 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 LA VEUVE ACCUSE QUELLCORP 398 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 SA FEMME ACCUSE L'HALDOL 399 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 ET TIENT LE PDG DE QUELLCORP POUR RESPONSABLE. 400 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Éteins ça. 401 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 La police affirme que le laboratoire a un niveau de sécurité élevé 402 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 et que les dégâts causés ne menacent pas la zone. 403 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 Le FBI demande à tous ceux qui ont des informations… 404 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Où étais-tu hier soir ? 405 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Je suis allée voir Andrew. 406 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Andrew ou Nick ? 407 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Ne t'inquiète pas pour moi. 408 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Je vais organiser une soirée au printemps. Tu pourrais y jouer. 409 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Du Mozart ? 410 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Je préférerais Chopin. 411 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Tu as raison. Chopin, c'est mieux. 412 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Mme Barfield ? 413 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Je peux vous parler ? 414 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Repassez cette partie. 415 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Tu es chez ton oncle ? 416 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Oui. 417 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 J'ai appris un truc dingue. 418 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Que sais-tu sur Nick Harp ? 419 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 420 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Ma mère le connaissait. 421 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Ils sortaient ensemble. 422 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Pas au téléphone. On devrait se voir. 423 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Je suis à El Paso, mais je peux être à San Francisco demain matin. 424 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Dès que je pense la connaître, elle m'échappe. 425 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Laissez-la. 426 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 On sait où elle va. 427 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 Et la fac ? 428 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Je me débrouille. 429 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Vous finissez en mai ? 430 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 C'est l'idée. 431 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Et quels sont vos projets ? 432 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 On pourrait avoir une place pour vous. 433 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Merci, Jane. 434 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Vous venez de Détroit ? 435 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Hazel Park. 436 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Votre père travaillait dans une usine. 437 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Quand il travaillait, oui. 438 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Mais vous avez omis le plus intéressant. 439 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp est mort. 440 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 D'une overdose, il y a quatre ans. 441 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Qui êtes-vous, au juste ? 442 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 C'est absurde. 443 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Vous pensiez que vous alliez vous sauver avec ma fille et son argent ? 444 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Papa, arrête. 445 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Ma relation avec Jane est sérieuse. 446 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Ça vous étonnera peut-être… 447 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Pas vraiment. Épouser une Queller… 448 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Vous pensiez pouvoir vous servir à votre guise. 449 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Je ne veux rien venant de vous. 450 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Vous êtes un foutu truand. 451 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Vous avez les mains sales. 452 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Tu viens ? 453 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Quel enfoiré prétentieux. 454 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Il voulait me protéger. 455 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Ah bon ? Ben, je l'emmerde ! 456 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Il a dit la vérité ? 457 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Toi et moi, c'est sérieux ? 458 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Bien sûr. 459 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Alors tu aurais dû me défendre. 460 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Laisse tomber. 461 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Je veux savoir. 462 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Tirons-nous d'ici. 463 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Bon, c'est facile, Jane. Tu dois choisir. 464 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Ton père ou moi ? 465 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 C'est injuste. 466 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 C'est ta chance. 467 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 De vivre ta vie. C'est tout ce que je veux. 468 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Soit tu pars tout de suite, 469 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 soit je disparais. Je ne rigole pas. 470 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Salut. 471 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Je ne savais pas si tu viendrais. 472 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Désolée de m'être sauvée. Je me suis dit que tu m'en empêcherais. 473 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Tu vas bien ? 474 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Je ne pouvais pas rester. 475 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Pourquoi ? 476 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Hier, tu as parlé de Nick Harp. 477 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Je crois que c'est mon père. 478 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 J'ai vu une vidéo. 479 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Il sortait avec ma mère. 480 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 Leur façon de se regarder… 481 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper dit que Nick ne la connaissait pas. Il a menti. 482 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - Et il a… - Quoi ? 483 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Il a des caméras partout. Il a enregistré notre appel. 484 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Comment tu le sais ? 485 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 J'ai entendu l'enregistrement. 486 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Je pense que ton oncle a un contact chez nous. 487 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Un marshal. Qui lui file des infos. 488 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Et qui savait qu'on était au motel. 489 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Tu crois que Jasper l'a envoyé ? 490 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 J'ai repensé à son objectif. 491 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Il a voulu m'étrangler. C'était moi, l'objectif. 492 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 Peut-être pas. Peut-être qu'il voulait la mallette. 493 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Je crois que c'est une preuve, et que ton oncle la veut. 494 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Où est-elle ? 495 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 Dans ma chambre d'hôtel. 496 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Désolée. 497 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 On devrait y aller. 498 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 J'ai laissé ma voiture. 499 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Les taxis, c'est plus sûr. 500 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Il faut que tu partes, Andy. Tu es en danger. 501 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Et où j'irais ? Tu dis qu'on ne peut se fier à personne. 502 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, qu'y a-t-il ? 503 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Qu'est-ce que tu as ? 504 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Je te tiens. 505 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Mike ? 506 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Appelez les secours ! 507 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mike ? Tu peux respirer ? 508 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Sauve-toi. 509 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Putain, Mike. 510 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Va-t'en. - Qu'est-ce qui se passe ? 511 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Parle-moi ! 512 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Merde. 513 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 J'augmente l'oxygène à 15 litres par minute. 514 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Le pouls est faible. 515 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Le patient est inconscient, Glasgow à trois. 516 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 On s'en occupe, madame. 517 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Préviens le San Fran General. 518 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 On a un homme inconscient. Priorité de niveau un. 519 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Bonjour. Résidence des Queller. 520 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Puis-je parler à Andrea Oliver ? 521 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Elle loge chez vous. 522 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 C'est de la part de qui ? 523 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 De sa mère. 524 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Je suis désolée. 525 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea est partie. 526 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Où est-elle ? 527 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Je ne sais pas. 528 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Est-ce que tout va bien ? 529 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Vous devriez le savoir. 530 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Si elle revient, dites-lui de m'appeler. 531 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Elle a mon numéro. 532 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Bien sûr. 533 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 C'est bon de vous entendre. 534 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Vous avez une ravissante fille. 535 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 J'étais ravie de la rencontrer. 536 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Merci. 537 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Prenez soin de vous. 538 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Vous aussi. 539 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Je serais perdue sans vous. 540 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Vous iriez très bien. 541 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Je perdrais la tête. 542 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Je hais ces soirées. - Ne dites pas ça. 543 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Maman les détestait aussi. 544 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Elle aurait aimé Nick, vous ne pensez pas ? 545 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Il me manque tellement. 546 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 C'est fini, tout ça. 547 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 548 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Reste où tu es. 549 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Voilà. 550 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Il te va comme un gant. 551 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Il était à maman. 552 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Je me disais, comme tu es moins distraite, 553 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 qu'on pourrait rallonger la tournée. 554 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londres. Genève. 555 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 On passerait l'été ensemble. 556 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Je travaille à Berlin en juillet. 557 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Tu peux annuler. 558 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 On va bien s'amuser. 559 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 On n'a besoin de personne. 560 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 C'était magnifique. 561 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Tout ce que je veux, ce sont des soirées comme celle-ci. 562 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 C'est un choix difficile. 563 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 On se bat contre les puissants. 564 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 À la tête de sociétés, de gouvernements. 565 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Ils profitent du racisme, de l'homophobie, de la peur, de la guerre antidrogue. 566 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Sachant tout ça, il faut se dire que ce n'est pas rhétorique. 567 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Oui. - C'est vrai. 568 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Quand on se bat, il faut dire pour qui on le fait. Alors… 569 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Regardez, Jane revient parmi nous. 570 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Elle a beaucoup à offrir. 571 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Mais d'abord, notre invitée. 572 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, voici Grace Juno. 573 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Je lui ai demandé de nous raconter son histoire. 574 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Son mari et ses trois enfants sont morts. 575 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Ton père est responsable de ça. 576 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 On a besoin de toi. 577 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Sous-titres : Angélique Dutt